Raag Kaydaaraa, The Word Of Kabeer Jee:
Einn alheimssköpunarguð. Með náð hins sanna sérfræðingur:
Þeir sem hunsa bæði lof og róg, sem hafna sjálfhverfu stolti og yfirlæti,
sem líta eins á járn og gull - þeir eru ímynd Drottins Guðs. ||1||
Varla er nokkur auðmjúkur þjónn þinn, Drottinn.
Að hunsa kynferðislega löngun, reiði, græðgi og viðhengi, verður slík manneskja meðvituð um fætur Drottins. ||1||Hlé||
Raajas, gæði orku og virkni; Taamas, gæði myrkurs og tregðu; og Satvas, gæði hreinleika og ljóss, eru öll kölluð sköpun Maya, blekking þín.
Sá maður sem gerir sér grein fyrir fjórða ríkinu - hann einn fær æðsta ríkið. ||2||
Innan um pílagrímsferðir, föstu, helgisiði, hreinsun og sjálfsaga er hann alltaf án þess að hugsa um verðlaun.
Þorsti og þrá eftir Maya og efi hverfa og minnast Drottins, æðstu sálarinnar. ||3||
Þegar musterið er upplýst af lampanum er myrkri þess eytt.
Hinn óttalausi Drottinn er allsráðandi. Efinn er á flótta, segir Kabeer, auðmjúkur þjónn Drottins. ||4||1||
Sumir fást í bronsi og kopar, aðrir með negul og betelhnetur.
Hinir heilögu takast á við Naam, nafn Drottins alheimsins. Svona er varningurinn minn líka. ||1||
Ég er kaupmaður í nafni Drottins.
Ómetanlegi demanturinn er kominn í mínar hendur. Ég hef skilið heiminn eftir. ||1||Hlé||
Þegar hinn sanni Drottinn tengdi mig, þá var ég tengdur sannleikanum. Ég er kaupmaður hins sanna Drottins.
Ég hef hlaðið vöru Sannleikans; Það er komið til Drottins, gjaldkerans. ||2||
Hann sjálfur er perlan, gimsteinninn, rúbíninn; Hann er sjálfur skartgripasmiðurinn.
Hann dreifist sjálfur í tíu áttir. Kaupmaðurinn er eilífur og óbreyttur. ||3||
Hugur minn er nautið og hugleiðing er vegurinn; Ég hef fyllt pakkana mína af andlegri visku og hlaðið þeim á nautið.
Segir Kabeer, heyrðu, ó heilögu: varningur minn hefur náð áfangastað! ||4||2||
Þið villimannlega dýr, með frumstæðu vitsmuni ykkar - snúið andanum við og snúið honum inn á við.
Láttu hugann verða ölvaður af straumi Ambrosial Nectar sem lekur niður úr ofninum á tíunda hliðinu. ||1||
Ó örlagasystkini, ákallið Drottin.
Ó heilögu, drekkið þetta vín að eilífu; það er svo erfitt að fá það og það svalar þorsta þínum svo auðveldlega. ||1||Hlé||
Í óttanum við Guð er kærleikur Guðs. Aðeins þeir fáu sem skilja ást hans öðlast háleitan kjarna Drottins, ó örlagasystkini.
Eins mörg hjörtu og þau eru - í þeim öllum er Ambrosial Nectar hans; eins og Honum þóknast, lætur hann þá drekka í sig. ||2||
Það eru níu hlið til hinnar einu borgar líkamans; hindra hugann frá því að flýja í gegnum þá.
Þegar hnútur eiginleikanna þriggja er leystur, þá opnast tíunda hliðið og hugurinn er ölvaður, ó örlagasystkini. ||3||
Þegar hinn dauðlegi gerir sér fulla grein fyrir ástandi óttalausrar reisnar, þá hverfa þjáningar hans; svo segir Kabeer eftir vandlega íhugun.
Þegar ég snéri mér frá heiminum, hef ég fengið þetta vín, og ég er ölvaður af því. ||4||3||
Þú ert upptekinn af ófullnægjandi kynhvöt og óuppgerðri reiði; þú þekkir ekki ástand hins eina Drottins.
Augu þín eru blind og þú sérð alls ekkert. Þú drukknar og deyr án vatns. ||1||