Sri Guru Granth Sahib

Síða - 1310


ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਜੀਅਨ ਕੋ ਭਾਗਹੀਨ ਨਹੀ ਭਾਵੈਗੋ ॥
satigur daataa jeea jeean ko bhaagaheen nahee bhaavaigo |

Hinn sanni sérfræðingur er sá sem gefur líf sálarinnar, en hinir óheppnu elska hann ekki.

ਫਿਰਿ ਏਹ ਵੇਲਾ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ਪਰਤਾਪੈ ਪਛੁਤਾਵੈਗੋ ॥੭॥
fir eh velaa haath na aavai parataapai pachhutaavaigo |7|

Þetta tækifæri skal ekki koma í þeirra hendur aftur; á endanum munu þeir þjást af kvölum og eftirsjá. ||7||

ਜੇ ਕੋ ਭਲਾ ਲੋੜੈ ਭਲ ਅਪਨਾ ਗੁਰ ਆਗੈ ਢਹਿ ਢਹਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥
je ko bhalaa lorrai bhal apanaa gur aagai dteh dteh paavaigo |

Ef góð manneskja leitar góðs fyrir sjálfan sig, ætti hann að beygja sig lágt í auðmjúkri uppgjöf fyrir gúrúnum.

ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਦਇਆ ਕਰਿ ਠਾਕੁਰ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਸਮ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੮॥੩॥
naanak deaa deaa kar tthaakur mai satigur bhasam lagaavaigo |8|3|

Nanak biður: vinsamlegast sýndu mér góðvild og samúð, ó Drottinn minn og meistari, svo að ég megi bera ryk hins sanna gúrú á enni mitt. ||8||3||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanarraa mahalaa 4 |

Kaanraa, fjórða Mehl:

ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਗਾਵੈਗੋ ॥
man har rang raataa gaavaigo |

Ó hugur, vertu stilltur ást hans og syngdu.

ਭੈ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਭਏ ਹੈ ਨਿਰਮਲ ਗੁਰਮਤਿ ਲਾਗਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhai bhai traas bhe hai niramal guramat laag lagaavaigo |1| rahaau |

Guðsóttinn gerir mig óttalausan og flekklausan; Ég er lituð í lit kenningar gúrúsins. ||1||Hlé||

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਿਨਾ ਘਰਿ ਆਵੈਗੋ ॥
har rang raataa sad bairaagee har nikatt tinaa ghar aavaigo |

Þeir sem eru samstilltir kærleika Drottins halda jafnvægi og aðskilinn að eilífu; þeir búa nálægt Drottni, sem kemur inn í hús þeirra.

ਤਿਨ ਕੀ ਪੰਕ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਜੀਵਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਦਿਵਾਵੈਗੋ ॥੧॥
tin kee pank milai taan jeevaa kar kirapaa aap divaavaigo |1|

Ef ég er blessaður með dufti fóta þeirra, þá lifi ég. Hann veitir náð sinni og veitir hana sjálfur. ||1||

ਦੁਬਿਧਾ ਲੋਭਿ ਲਗੇ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮਨਿ ਕੋਰੈ ਰੰਗੁ ਨ ਆਵੈਗੋ ॥
dubidhaa lobh lage hai praanee man korai rang na aavaigo |

Dauðlegar verur eru tengdar græðgi og tvíhyggju. Hugur þeirra er óþroskaður og óhæfur og mun ekki sætta sig við litarefni ástar hans.

ਫਿਰਿ ਉਲਟਿਓ ਜਨਮੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥
fir ulattio janam hovai gur bachanee gur purakh milai rang laavaigo |2|

En líf þeirra er umbreytt í gegnum orð kenningar gúrúsins. Fundur með Guru, frumverunni, eru þeir litaðir í lit ástar hans. ||2||

ਇੰਦ੍ਰੀ ਦਸੇ ਦਸੇ ਫੁਨਿ ਧਾਵਤ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣੀਆ ਖਿਨੁ ਨ ਟਿਕਾਵੈਗੋ ॥
eindree dase dase fun dhaavat trai guneea khin na ttikaavaigo |

Það eru tíu líffæri skynjunar og athafna; hinir tíu reika óheft. Undir áhrifum þriggja tilhneigingar eru þær ekki stöðugar, jafnvel í augnablik.

ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੈ ਵਸਗਤਿ ਆਵੈ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈਗੋ ॥੩॥
satigur parachai vasagat aavai mokh mukat so paavaigo |3|

Komast í snertingu við True Guru, þeir eru undir stjórn; þá er hjálpræði og frelsun náð. ||3||

ਓਅੰਕਾਰਿ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭੁ ਏਕਸ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈਗੋ ॥
oankaar eko rav rahiaa sabh ekas maeh samaavaigo |

Hinn eini skapari alheimsins er alls staðar alls staðar. Allt mun aftur renna saman í hið eina.

ਏਕੋ ਰੂਪੁ ਏਕੋ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਸਭੁ ਏਕਤੁ ਬਚਨਿ ਚਲਾਵੈਗੋ ॥੪॥
eko roop eko bahu rangee sabh ekat bachan chalaavaigo |4|

Eina form hans hefur einn og marga liti; Hann leiðir allt samkvæmt einu orði sínu. ||4||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਲਖਾਵੈਗੋ ॥
guramukh eko ek pachhaataa guramukh hoe lakhaavaigo |

Gurmúkhinn áttar sig á hinum eina og eina Drottni; Hann er opinberaður Gurmukh.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਨਿਜ ਮਹਲੀ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਬਜਾਵੈਗੋ ॥੫॥
guramukh jaae milai nij mahalee anahad sabad bajaavaigo |5|

Gurmúkhinn fer og hittir Drottin í höfðingjasetri hans innst inni; ósnert orð Shabad titrar þar. ||5||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈਗੋ ॥
jeea jant sabh sisatt upaaee guramukh sobhaa paavaigo |

Guð skapaði allar verur og verur alheimsins; Hann blessar Gurmukh með dýrð.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੋ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈਗੋ ॥੬॥
bin gur bhette ko mahal na paavai aae jaae dukh paavaigo |6|

Án þess að hitta gúrúinn fær enginn Mansion nærveru hans. Þeir þjást af því að koma og fara í endurholdgun. ||6||

ਅਨੇਕ ਜਨਮ ਵਿਛੁੜੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥
anek janam vichhurre mere preetam kar kirapaa guroo milaavaigo |

Í ótal ævi hef ég verið aðskilinn frá ástvini mínum; í miskunn sinni hefur sérfræðingurinn sameinað mig við hann.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਤ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਤਿ ਮਲੀਨ ਬਿਗਸਾਵੈਗੋ ॥੭॥
satigur milat mahaa sukh paaeaa mat maleen bigasaavaigo |7|

Þegar ég hitti hinn sanna sérfræðingur hef ég fundið algjöran frið og mengað greind mín blómstrar. ||7||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਮੈ ਸਰਧਾ ਨਾਮਿ ਲਗਾਵੈਗੋ ॥
har har kripaa karahu jagajeevan mai saradhaa naam lagaavaigo |

Ó Drottinn, Har, Har, vinsamlegast gefðu náð þína; Ó líf heimsins, innrætið trú á Naam innra með mér.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਰਨਿ ਮਿਲਾਵੈਗੋ ॥੮॥੪॥
naanak guroo guroo hai satigur mai satigur saran milaavaigo |8|4|

Nanak er sérfræðingur, sérfræðingur, sannur sérfræðingur; Ég er á kafi í helgidómi hins sanna gúrú. ||8||4||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanarraa mahalaa 4 |

Kaanraa, fjórða Mehl:

ਮਨ ਗੁਰਮਤਿ ਚਾਲ ਚਲਾਵੈਗੋ ॥
man guramat chaal chalaavaigo |

Ó hugur, gangið á leið kenningar gúrúsins.

ਜਿਉ ਮੈਗਲੁ ਮਸਤੁ ਦੀਜੈ ਤਲਿ ਕੁੰਡੇ ਗੁਰ ਅੰਕਸੁ ਸਬਦੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau maigal masat deejai tal kundde gur ankas sabad drirraavaigo |1| rahaau |

Rétt eins og villti fíllinn er undirokaður af stuðlinum, er hugurinn agaður af orði Shabads Guru. ||1||Hlé||

ਚਲਤੌ ਚਲੈ ਚਲੈ ਦਹ ਦਹ ਦਿਸਿ ਗੁਰੁ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈਗੋ ॥
chalatau chalai chalai dah dah dis gur raakhai har liv laavaigo |

Hinn reikandi hugur reikar, reikar og röltir í áttina tíu; en sérfræðingurinn heldur því og stillir það ástúðlega að Drottni.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਦੇਇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਚੁਆਵੈਗੋ ॥੧॥
satigur sabad dee rid antar mukh amrit naam chuaavaigo |1|

Hinn sanni sérfræðingur græðir Orð Shabad djúpt inn í hjartað; Ambrosial Naam, nafn Drottins, lekur inn í munninn. ||1||

ਬਿਸੀਅਰ ਬਿਸੂ ਭਰੇ ਹੈ ਪੂਰਨ ਗੁਰੁ ਗਰੁੜ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਵੈਗੋ ॥
biseear bisoo bhare hai pooran gur garurr sabad mukh paavaigo |

Snákarnir eru fullir af eitruðu eitri; Orð Shabad Guru er móteitur - settu það í munninn.

ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਖੁ ਝਾਰਿ ਝਾਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈਗੋ ॥੨॥
maaeaa bhueiang tis nerr na aavai bikh jhaar jhaar liv laavaigo |2|

Maya, höggormurinn, nálgast ekki einu sinni þann sem er losaður við eitrið og ástúðlega stilltur á Drottin. ||2||

ਸੁਆਨੁ ਲੋਭੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਗੁਰੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਮਾਰਿ ਕਢਾਵੈਗੋ ॥
suaan lobh nagar meh sabalaa gur khin meh maar kadtaavaigo |

Græðgishundurinn er mjög öflugur í þorpinu líkamans; sérfræðingur slær það og rekur það út á augabragði.

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਧਰਮੁ ਆਨਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਨਗਰੀ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈਗੋ ॥੩॥
sat santokh dharam aan raakhe har nagaree har gun gaavaigo |3|

Sannleikur, nægjusemi, réttlæti og Dharma hafa sest þar að; í þorpi Drottins, syngið Drottins dýrðlega lof. ||3||


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430