Sælir, sælir eru auðmjúkir þjónar Drottins, sem þekkja Drottin Guð.
Ég fer og spyr þessa auðmjúku þjóna um leyndardóma Drottins.
Ég þvæ og nudda fætur þeirra; Ég sameinast auðmjúkum þjónum Drottins og drekk inn hinn háleita kjarna Drottins. ||2||
Hinn sanni sérfræðingur, gjafarinn, hefur grædd nafnið, nafn Drottins, innra með mér.
Með mikilli gæfu hef ég fengið blessaða sýn Darshans gúrúsins.
The True Essence er Ambrosial Nectar; í gegnum Ambrosial Words of the Perfect Guru, þetta Amrit er fengið. ||3||
Ó Drottinn, leiddu mig til Sat Sangat, hins sanna safnaðar og hinna sönnu verur.
Með því að taka þátt í Sat Sangat, hugleiði ég nafn Drottins.
Ó Nanak, ég hlusta og syng predikun Drottins; í gegnum kenningar gúrúsins er ég uppfyllt af nafni Drottins. ||4||6||
Maajh, fjórða Mehl:
Komið, kæru systur - við skulum sameinast.
Ég er fórn þeim sem segir mér frá ástvini mínum.
Með því að ganga til liðs við Sat Sangat, hinn sanna söfnuð, hef ég fundið Drottin, besta vin minn. Ég er fórn fyrir hinn sanna sérfræðingur. ||1||
Hvert sem ég lít, þar sé ég Drottin minn og meistara.
Þú ert að gegnsýra hvert og eitt hjarta, ó Drottinn, innri vita, hjartaleitandi.
Hinn fullkomni sérfræðingur hefur sýnt mér að Drottinn er alltaf með mér. Ég er að eilífu fórn fyrir True Guru. ||2||
Það er aðeins einn andardráttur; allir eru úr sama leirnum; ljósið í öllu er það sama.
Hið eina ljós gegnsýrir allar hinar mörgu og margvíslegu verur. Þetta ljós blandast þeim, en það er ekki útþynnt eða hulið.
Með náð Guru er ég kominn til að sjá þann eina. Ég er fórn fyrir hinn sanna sérfræðingur. ||3||
Þjónn Nanak talar Ambrosial Bani orðsins.
Það er kært og ánægjulegt í huga GurSikhanna.
Sérfræðingurinn, hinn fullkomni sanni sérfræðingur, deilir kenningunum. Sérfræðingurinn, hinn sanni sérfræðingur, er örlátur við alla. ||4||7||
Sjö Chau-Padhay af fjórða Mehl. ||
Maajh, Fifth Mehl, Chau-Padhay, First House:
Hugur minn þráir hina blessuðu sýn Darshans gúrúsins.
Það hrópar eins og þyrsti söngfuglinn.
Þorsta mínum er ekki svalað, og ég get engan frið fundið, án blessaðrar sýnar hins elskaða heilaga. ||1||
Ég er fórn, sál mín er fórn, til blessaðrar sýnar hins ástkæra heilaga gúrú. ||1||Hlé||
Andlit þitt er svo fallegt og hljóð orða þinna veitir innsæi visku.
Það er svo langt síðan þessi regnfugl hefur fengið að sjá vatn.
Blessað er landið þar sem þú býrð, ó vinur minn og náinn guðdómlegur sérfræðingur. ||2||
Ég er fórn, ég er að eilífu fórn, til vinar míns og náinn guðdómlega sérfræðingur. ||1||Hlé||
Þegar ég gat ekki verið með þér í aðeins eitt augnablik, rann upp hin myrka öld Kali Yuga fyrir mér.
Hvenær mun ég hitta þig, ó elskaði Drottinn minn?