Sri Guru Granth Sahib

Síða - 713


ਆਗਿਆ ਤੁਮਰੀ ਮੀਠੀ ਲਾਗਉ ਕੀਓ ਤੁਹਾਰੋ ਭਾਵਉ ॥
aagiaa tumaree meetthee laagau keeo tuhaaro bhaavau |

Vilji þinn þykir mér svo ljúfur; hvað sem þú gerir, er mér þóknanlegt.

ਜੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਹੀ ਇਹੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਵਉ ॥੨॥
jo too dehi tahee ihu tripatai aan na katahoo dhaavau |2|

Hvað sem þú gefur mér, með því er ég sáttur; Ég skal elta engan annan. ||2||

ਸਦ ਹੀ ਨਿਕਟਿ ਜਾਨਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਸਗਲ ਰੇਣ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥
sad hee nikatt jaanau prabh suaamee sagal ren hoe raheeai |

Ég veit að Drottinn minn og meistari Guð er alltaf með mér; Ég er ryk allra manna fóta.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਹੋਇ ਪਰਾਪਤਿ ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਲਹੀਐ ॥੩॥
saadhoo sangat hoe paraapat taa prabh apunaa laheeai |3|

Ef ég finn Saadh Sangat, Félag hins heilaga, mun ég öðlast Guð. ||3||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਮ ਛੋਹਰੇ ਤੁਮਰੇ ਤੂ ਪ੍ਰਭ ਹਮਰੋ ਮੀਰਾ ॥
sadaa sadaa ham chhohare tumare too prabh hamaro meeraa |

Að eilífu og að eilífu er ég barnið þitt; Þú ert Guð minn, konungur minn.

ਨਾਨਕ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰੋ ਖੀਰਾ ॥੪॥੩॥੫॥
naanak baarik tum maat pitaa mukh naam tumaaro kheeraa |4|3|5|

Nanak er barnið þitt; Þú ert móðir mín og faðir; vinsamlegast gefðu mér nafn þitt, eins og mjólk í munni mínum. ||4||3||5||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਦੁਪਦੇ ॥
ttoddee mahalaa 5 ghar 2 dupade |

Todee, Fifth Mehl, Second House, Dho-Padhay:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Einn alheimssköpunarguð. Með náð hins sanna sérfræðingur:

ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਠਾਕੁਰ ਨਾਮ ॥
maagau daan tthaakur naam |

Ég bið um gjöf nafns þíns, ó Drottinn minn og meistari.

ਅਵਰੁ ਕਛੂ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਮਿਲੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar kachhoo merai sang na chaalai milai kripaa gun gaam |1| rahaau |

Ekkert annað skal fara með mér að lokum; af náð þinni, vinsamlegast leyfðu mér að syngja dýrðlega lofgjörð þína. ||1||Hlé||

ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ਅਨੇਕ ਭੋਗ ਰਸ ਸਗਲ ਤਰਵਰ ਕੀ ਛਾਮ ॥
raaj maal anek bhog ras sagal taravar kee chhaam |

Kraftur, auður, margvísleg ánægja og nautn, allt er eins og skuggi trés.

ਧਾਇ ਧਾਇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਉ ਧਾਵੈ ਸਗਲ ਨਿਰਾਰਥ ਕਾਮ ॥੧॥
dhaae dhaae bahu bidh kau dhaavai sagal niraarath kaam |1|

Hann hleypur, hleypur, hleypur um í margar áttir, en allar eltingar hans eru gagnslausar. ||1||

ਬਿਨੁ ਗੋਵਿੰਦ ਅਵਰੁ ਜੇ ਚਾਹਉ ਦੀਸੈ ਸਗਲ ਬਾਤ ਹੈ ਖਾਮ ॥
bin govind avar je chaahau deesai sagal baat hai khaam |

Nema Drottinn alheimsins virðist allt sem hann þráir tímabundið.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਰੇਨ ਮਾਗਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਪਾਵੈ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੨॥੧॥੬॥
kahu naanak sant ren maagau mero man paavai bisraam |2|1|6|

Segir Nanak, ég bið um rykið af fótum hinna heilögu, svo að hugur minn geti fundið frið og ró. ||2||1||6||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਕੋ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੈ ॥
prabh jee ko naam maneh saadhaarai |

Nafnið, nafn hins kæra Drottins, er stuðningur hugar míns.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਬਰਤਨਿ ਏਹ ਹਮਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jeea praan sookh is man kau baratan eh hamaarai |1| rahaau |

Það er líf mitt, lífsanda, minn hugarró; fyrir mér er það dagleg notkun. ||1||Hlé||

ਨਾਮੁ ਜਾਤਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਹੈ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਪਰਵਾਰੈ ॥
naam jaat naam meree pat hai naam merai paravaarai |

Naam er félagsleg staða mín, Naam er heiður minn; Naam er fjölskyldan mín.

ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਸਦਾ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੋ ਕਉ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੧॥
naam sakhaaee sadaa merai sang har naam mo kau nisataarai |1|

Naam er félagi minn; það er alltaf hjá mér. Nafn Drottins er frelsun mín. ||1||

ਬਿਖੈ ਬਿਲਾਸ ਕਹੀਅਤ ਬਹੁਤੇਰੇ ਚਲਤ ਨ ਕਛੂ ਸੰਗਾਰੈ ॥
bikhai bilaas kaheeat bahutere chalat na kachhoo sangaarai |

Mikið er talað um næmnilegar nautnir en ekkert þeirra fer með neinum að lokum.

ਇਸਟੁ ਮੀਤੁ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਕੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਭੰਡਾਰੈ ॥੨॥੨॥੭॥
eisatt meet naam naanak ko har naam merai bhanddaarai |2|2|7|

The Naam er kærasti vinur Nanaks; Nafn Drottins er fjársjóður minn. ||2||2||7||

ਟੋਡੀ ਮਃ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, Fifth Mehl:

ਨੀਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ਮਿਟਹੀ ਰੋਗ ॥
neeke gun gaau mittahee rog |

Syngið hið háleita lof Drottins, og sjúkdómur þinn verður útrýmt.

ਮੁਖ ਊਜਲ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਤੇਰੋ ਰਹੈ ਈਹਾ ਊਹਾ ਲੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mukh aoojal man niramal hoee hai tero rahai eehaa aoohaa log |1| rahaau |

Andlit þitt mun verða geislandi og bjart og hugur þinn skal vera óaðfinnanlega hreinn. Þú skalt frelsast hér og hér eftir. ||1||Hlé||

ਚਰਨ ਪਖਾਰਿ ਕਰਉ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਨਹਿ ਚਰਾਵਉ ਭੋਗ ॥
charan pakhaar krau gur sevaa maneh charaavau bhog |

Ég þvæ fætur Guru og þjóna honum; Ég helga huga minn sem fórn til hans.

ਛੋਡਿ ਆਪਤੁ ਬਾਦੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ਮਾਨੁ ਸੋਈ ਜੋ ਹੋਗੁ ॥੧॥
chhodd aapat baad ahankaaraa maan soee jo hog |1|

Afsalaðu sjálfum sér, neikvæðni og eigingirni og sættu þig við það sem gerist. ||1||

ਸੰਤ ਟਹਲ ਸੋਈ ਹੈ ਲਾਗਾ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲਿਖੋਗੁ ॥
sant ttahal soee hai laagaa jis masatak likhiaa likhog |

Hann einn skuldbindur sig til þjónustu hinna heilögu, sem slík örlög eru rituð á enni þeirra.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥੨॥੩॥੮॥
kahu naanak ek bin doojaa avar na karanai jog |2|3|8|

Segir Nanak, annar en eini Drottinn, að það er enginn annar sem getur aðhafst. ||2||3||8||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, Fifth Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਆਇਓ ਸਰਣਿ ਤੁਹਾਰੀ ॥
satigur aaeio saran tuhaaree |

Ó sanni sérfræðingur, ég er kominn í helgidóm þinn.

ਮਿਲੈ ਸੂਖੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਚਿੰਤਾ ਲਾਹਿ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
milai sookh naam har sobhaa chintaa laeh hamaaree |1| rahaau |

Gefðu mér frið og dýrð Drottins nafns og fjarlægðu áhyggju mína. ||1||Hlé||

ਅਵਰ ਨ ਸੂਝੈ ਦੂਜੀ ਠਾਹਰ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਤਉ ਦੁਆਰੀ ॥
avar na soojhai doojee tthaahar haar pario tau duaaree |

Ég get ekki séð neinn annan skjólstað; Ég er orðinn þreyttur og hrundi niður við dyrnar þínar.

ਲੇਖਾ ਛੋਡਿ ਅਲੇਖੈ ਛੂਟਹ ਹਮ ਨਿਰਗੁਨ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥੧॥
lekhaa chhodd alekhai chhoottah ham niragun lehu ubaaree |1|

Vinsamlegast hunsaðu reikninginn minn; aðeins þá get ég frelsast. Ég er einskis virði - vinsamlegast, bjargaðu mér! ||1||

ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ਸਦਾ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਸਭਨਾ ਦੇਇ ਅਧਾਰੀ ॥
sad bakhasind sadaa miharavaanaa sabhanaa dee adhaaree |

Þú ert alltaf fyrirgefandi og alltaf miskunnsamur; Þú veitir öllum stuðning.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਾਛੈ ਪਰਿਓ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਇਹ ਬਾਰੀ ॥੨॥੪॥੯॥
naanak daas sant paachhai pario raakh lehu ih baaree |2|4|9|

Þrællinn Nanak fylgir leið hinna heilögu; bjarga honum, Drottinn, að þessu sinni. ||2||4||9||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, Fifth Mehl:

ਰਸਨਾ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਨਿਧਿ ਗਾਇਣ ॥
rasanaa gun gopaal nidh gaaein |

Tunga mín syngur Lof Drottins heimsins, hafs dygðanna.

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਰਹਸੁ ਮਨਿ ਉਪਜਿਓ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਪਲਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saant sahaj rahas man upajio sagale dookh palaaein |1| rahaau |

Friður, ró, æðruleysi og yndi streymir upp í huga mér og allar sorgir hverfa. ||1||Hlé||


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430