Sri Guru Granth Sahib

Síða - 1272


ਮਨਿ ਫੇਰਤੇ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੰਗੀਆ ॥
man ferate har sang sangeea |

Hugur þeirra er snúinn að Drottni í Saadh Sangat, Félagi hins heilaga.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਥੀਆ ॥੨॥੧॥੨੩॥
jan naanak priau preetam theea |2|1|23|

Ó þjónn Nanak, ástkæri Drottinn þeirra virðist þeim svo ljúfur. ||2||1||23||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malaar, Fifth Mehl:

ਮਨੁ ਘਨੈ ਭ੍ਰਮੈ ਬਨੈ ॥
man ghanai bhramai banai |

Hugur minn reikar um þéttan skóg.

ਉਮਕਿ ਤਰਸਿ ਚਾਲੈ ॥
aumak taras chaalai |

Það gengur af ákafa og kærleika,

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਚਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh milabe kee chaah |1| rahaau |

í von um að hitta Guð. ||1||Hlé||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਨ ਮਾਈ ਮੋਹਿ ਆਈ ਕਹੰਉ ਬੇਦਨ ਕਾਹਿ ॥੧॥
trai gun maaee mohi aaee kahnau bedan kaeh |1|

Maya með þrjár gunas hennar - þrjár ráðstafanir - er komin til að tæla mig; hverjum get ég sagt frá sársauka mínum? ||1||

ਆਨ ਉਪਾਵ ਸਗਰ ਕੀਏ ਨਹਿ ਦੂਖ ਸਾਕਹਿ ਲਾਹਿ ॥
aan upaav sagar kee neh dookh saakeh laeh |

Ég reyndi allt annað, en ekkert gat losað mig við sorgina.

ਭਜੁ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂ ਨਾਨਕਾ ਮਿਲੁ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦਹਿ ਗਾਹਿ ॥੨॥੨॥੨੪॥
bhaj saran saadhoo naanakaa mil gun gobindeh gaeh |2|2|24|

Flýttu þér því til helgidóms hins heilaga, ó Nanak; ganga til liðs við þá, syngja dýrðlega lofgjörð Drottins alheimsins. ||2||2||24||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malaar, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਸੋਭ ਸੁਹਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥
pria kee sobh suhaavanee neekee |

Dýrð ástvinar míns er göfug og háleit.

ਹਾਹਾ ਹੂਹੂ ਗੰਧ੍ਰਬ ਅਪਸਰਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਗਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
haahaa hoohoo gandhrab apasaraa anand mangal ras gaavanee neekee |1| rahaau |

Himnesku söngvararnir og englarnir syngja hans háleitu lof í alsælu, hamingju og gleði. ||1||Hlé||

ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਗੁਨਗੵ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥
dhunit lalit gunagay anik bhaant bahu bidh roop dikhaavanee neekee |1|

Verðugustu verurnar syngja Guðs lof í fallegum samhljóðum, á alls kyns vegu, í ótal háleitum myndum. ||1||

ਗਿਰਿ ਤਰ ਥਲ ਜਲ ਭਵਨ ਭਰਪੁਰਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਲਾਲਨ ਛਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥
gir tar thal jal bhavan bharapur ghatt ghatt laalan chhaavanee neekee |

Um öll fjöllin, trén, eyðimerkurnar, höfin og vetrarbrautirnar, sem gegnsýra hvert og eitt hjarta, er háleit glæsileiki ástarinnar minnar algerlega gegnsýrður.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਮਈਆ ਰਸੁ ਪਾਇਓ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਭਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੨॥੩॥੨੫॥
saadhasang raameea ras paaeio naanak jaa kai bhaavanee neekee |2|3|25|

Í Saadh Sangat, Félagi hins heilaga, er ást Drottins að finna; Ó Nanak, háleit er sú trú. ||2||3||25||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malaar, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur preet piaare charan kamal rid antar dhaare |1| rahaau |

Með ást til Guru, festi ég Lotus-fætur Drottins míns djúpt í hjarta mínu. ||1||Hlé||

ਦਰਸੁ ਸਫਲਿਓ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿਓ ਗਏ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥
daras safalio daras pekhio ge kilabikh ge |

Ég horfi á blessaða sýn hans frjósama Darshan; Syndir mínar eru afmáðar og teknar.

ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਉਜੀਆਰੇ ॥੧॥
man niramal ujeeaare |1|

Hugur minn er óaðfinnanlegur og upplýstur. ||1||

ਬਿਸਮ ਬਿਸਮੈ ਬਿਸਮ ਭਈ ॥
bisam bisamai bisam bhee |

Ég er undrandi, agndofa og undrandi.

ਅਘ ਕੋਟਿ ਹਰਤੇ ਨਾਮ ਲਈ ॥
agh kott harate naam lee |

Með því að syngja nafnið, nafn Drottins, er milljónum synda eytt.

ਗੁਰ ਚਰਨ ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਪਹੀ ॥
gur charan masatak ddaar pahee |

Ég fell til fóta hans og snerti þá enni mitt.

ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਤੂੰਹੀ ਏਕ ਤੁਹੀ ॥
prabh ek toonhee ek tuhee |

Þú einn ert, þú einn ert, ó Guð.

ਭਗਤ ਟੇਕ ਤੁਹਾਰੇ ॥
bhagat ttek tuhaare |

Trúnaðarmenn þínir þiggja stuðning þinn.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੪॥੨੬॥
jan naanak saran duaare |2|4|26|

Þjónninn Nanak er kominn að dyrum helgidóms þíns. ||2||4||26||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malaar, Fifth Mehl:

ਬਰਸੁ ਸਰਸੁ ਆਗਿਆ ॥
baras saras aagiaa |

Regnið niður af hamingju í Guðs vilja.

ਹੋਹਿ ਆਨੰਦ ਸਗਲ ਭਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hohi aanand sagal bhaag |1| rahaau |

Blessaðu mig með algerri sælu og gæfu. ||1||Hlé||

ਸੰਤ ਸੰਗੇ ਮਨੁ ਪਰਫੜੈ ਮਿਲਿ ਮੇਘ ਧਰ ਸੁਹਾਗ ॥੧॥
sant sange man parafarrai mil megh dhar suhaag |1|

Hugur minn blómstrar í Félagi hinna heilögu; dregur í sig regnið, jörðin er blessuð og fegruð. ||1||

ਘਨਘੋਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੋਰ ॥
ghanaghor preet mor |

Páfuglinn elskar þrumur regnskýjanna.

ਚਿਤੁ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਓਰ ॥
chit chaatrik boond or |

Hugur regnfuglsins dregst að regndropanum

ਐਸੋ ਹਰਿ ਸੰਗੇ ਮਨ ਮੋਹ ॥
aaiso har sange man moh |

— svo er hugur minn tældur af Drottni.

ਤਿਆਗਿ ਮਾਇਆ ਧੋਹ ॥
tiaag maaeaa dhoh |

Ég hef afsalað mér Mayu, blekkingaranum.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਨਾਨਕ ਜਾਗਿਆ ॥੨॥੫॥੨੭॥
mil sant naanak jaagiaa |2|5|27|

Með því að sameinast hinum heilögu er Nanak vakinn. ||2||5||27||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malaar, Fifth Mehl:

ਗੁਨ ਗੁੋਪਾਲ ਗਾਉ ਨੀਤ ॥
gun guopaal gaau neet |

Syngið að eilífu dýrðarlof Drottins heimsins.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਾਰਿ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam naam dhaar cheet |1| rahaau |

Festið nafn Drottins í vitund ykkar. ||1||Hlé||

ਛੋਡਿ ਮਾਨੁ ਤਜਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
chhodd maan taj gumaan mil saadhooaa kai sang |

Yfirgefa stolt þitt og yfirgefa sjálf þitt; ganga til liðs við Saadh Sangat, Félag hins heilaga.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕ ਰੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਂਹਿ ਦੋਖ ਮੀਤ ॥੧॥
har simar ek rang mitt jaanhi dokh meet |1|

Hugleiddu í kærleiksríkri minningu um hinn eina Drottin; Sorgum þínum skal lokið, vinur. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
paarabraham bhe deaal |

Hinn æðsti Drottinn Guð er orðinn miskunnsamur;

ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਬਿਖੈ ਜੰਜਾਲ ॥
binas ge bikhai janjaal |

spilltum flækjum er lokið.

ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ॥
saadh janaan kai charan laag |

Að grípa um fætur hins heilaga,

ਨਾਨਕ ਗਾਵੈ ਗੋਬਿੰਦ ਨੀਤ ॥੨॥੬॥੨੮॥
naanak gaavai gobind neet |2|6|28|

Nanak syngur að eilífu dýrðlega lofgjörð Drottins heimsins. ||2||6||28||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

Malaar, Fifth Mehl:

ਘਨੁ ਗਰਜਤ ਗੋਬਿੰਦ ਰੂਪ ॥
ghan garajat gobind roop |

Útfærsla Drottins alheimsins öskrar eins og þrumuský.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਸੁਖ ਚੈਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gun gaavat sukh chain |1| rahaau |

Að syngja hans dýrðlegu lof færir frið og sælu. ||1||Hlé||

ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਨ ਤਰਨ ਸਾਗਰ ਧੁਨਿ ਅਨਹਤਾ ਰਸ ਬੈਨ ॥੧॥
har charan saran taran saagar dhun anahataa ras bain |1|

Helgidómur fóta Drottins ber okkur yfir heimshafið. Hans háleita orð er hin óslöðu himneska lag. ||1||

ਪਥਿਕ ਪਿਆਸ ਚਿਤ ਸਰੋਵਰ ਆਤਮ ਜਲੁ ਲੈਨ ॥
pathik piaas chit sarovar aatam jal lain |

Meðvitund þyrsta ferðalangsins sækir vatn sálarinnar úr laug nektar.

ਹਰਿ ਦਰਸ ਪ੍ਰੇਮ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੈਨ ॥੨॥੭॥੨੯॥
har daras prem jan naanak kar kirapaa prabh dain |2|7|29|

Þjónninn Nanak elskar blessaða sýn Drottins; í miskunn sinni hefur Guð blessað hann með því. ||2||7||29||


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430