Dhanaasaree, Fifth Mehl:
Þú hefur lagt það í vana þinn að iðka þau verk sem koma þér til skammar.
Þú rægir hina heilögu, og þú dýrkar hina trúlausu tortryggni; svona eru spilltu leiðirnar sem þú hefur tileinkað þér. ||1||
Þú verður blekktur af tilfinningalegri tengingu þinnar við Maya, þú elskar aðra hluti,
eins og hin töfrandi borg Hari-chandauree, eða græn laufin í skóginum - þannig er lífsstíll þinn. ||1||Hlé||
Líkami hans er kannski smurður með sandelviðarolíu, en asninn elskar samt að rúlla sér í leðjunni.
Hann er ekki hrifinn af Ambrosial Nectar; í staðinn elskar hann eiturlyf spillingar. ||2||
Hinir heilögu eru göfugir og háleitir; þeir eru blessaðir með gæfu. Þeir einir eru hreinir og heilagir í þessum heimi.
Gimsteinn þessa mannslífs er að hverfa gagnslaus, glataður í skiptum fyrir aðeins gler. ||3||
Syndir og sorgir ótalinna holdgervinga hlaupa í burtu, þegar sérfræðingurinn setur græðandi smyrsl andlegrar visku á augun.
Í Saadh Sangat, Félagi hins heilaga, hef ég sloppið frá þessum vandræðum; Nanak elskar hinn eina Drottin. ||4||9||
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
Ég ber vatnið, veifa viftunni og mala kornið fyrir hina heilögu; Ég syng dýrðlega lofgjörð Drottins alheimsins.
Með hverjum andardrætti minnist hugur minn nafnsins, nafns Drottins; á þennan hátt finnur það fjársjóð friðarins. ||1||
Miskunna þú mér, Drottinn minn og meistari.
Blessaðu mig með slíkum skilningi, ó Drottinn minn og meistari, að ég megi að eilífu og að eilífu hugleiða þig. ||1||Hlé||
Með náð þinni er tilfinningalegri tengingu og sjálfhverfu útrýmt og efaseminni eytt.
Drottinn, holdgervingur sælu, er gegnsýrður og gegnsýrður í öllu; hvert sem ég fer, þar sé ég hann. ||2||
Þú ert góður og miskunnsamur, fjársjóður miskunnar, hreinsari syndara, Drottinn heimsins.
Ég öðlast milljónir gleði, huggunar og konungsríkja, ef þú hvetur mig til að syngja nafn þitt með munni mínum, jafnvel í augnablik. ||3||
Það eitt og sér er fullkominn söngur, hugleiðsla, iðrun og trúrækin tilbeiðsluþjónusta, sem er þóknanleg í huga Guðs.
Með því að syngja nafnið er allur þorsti og löngun seddur; Nanak er sáttur og ánægður. ||4||10||
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
Hún stjórnar eiginleikum sínum þremur og fjórum áttum heimsins.
Hún eyðir blótveislum, hreinsunarböðum, iðrunum og helgum pílagrímsstöðum; hvað á þessi greyið að gera? ||1||
Ég skildi stuðning Guðs og vernd, og þá var ég frelsaður.
Fyrir náð hinna heilögu, söng ég lof Drottins, Har, Har, Har, og syndir mínar og þrengingar voru teknar í burtu. ||1||Hlé||
Hún heyrist ekki - hún talar ekki með munni; hún sést ekki tæla dauðlega.
Hún gefur vímuefninu sínu og ruglar þeim svo saman; þannig virðist hún ljúf í huga allra. ||2||
Á hverju einasta heimili hefur hún innrætt tvíhyggjutilfinningu í móður, föður, börn, vini og systkini.
Sumir hafa meira, og sumir hafa minna; þeir berjast og berjast, til dauða. ||3||
Ég er fórn fyrir sanna sérfræðingurinn minn, sem hefur sýnt mér þennan dásamlega leik.
Heimurinn er eyðilagður af þessum falda eldi, en Maya loðir ekki við hollustu Drottins. ||4||
Fyrir náð hinna heilögu hef ég hlotið æðstu sælu og öll bönd mín hafa verið rofin.
Nanak hefur náð auði nafns Drottins, Har, Har; eftir að hafa unnið hagnað sinn er hann nú kominn heim. ||5||11||
Dhanaasaree, Fifth Mehl:
Þú ert gefandinn, ó Drottinn, ó kærustumaður, meistari minn, eiginmaður minn Drottinn.