Sri Guru Granth Sahib

Síða - 315


ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, Fifth Mehl:

ਰਹਦੇ ਖੁਹਦੇ ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿਅਨੁ ਕਰਿ ਆਪੇ ਆਹਰੁ ॥
rahade khuhade nindak maarian kar aape aahar |

Af eigin viðleitni hafa rógberarnir eyðilagt allar leifar af sjálfum sér.

ਸੰਤ ਸਹਾਈ ਨਾਨਕਾ ਵਰਤੈ ਸਭ ਜਾਹਰੁ ॥੧॥
sant sahaaee naanakaa varatai sabh jaahar |1|

Stuðningur hinna heilögu, ó Nanak, er augljós, alls staðar. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Fimmta Mehl:

ਮੁੰਢਹੁ ਭੁਲੇ ਮੁੰਢ ਤੇ ਕਿਥੈ ਪਾਇਨਿ ਹਥੁ ॥
mundtahu bhule mundt te kithai paaein hath |

Þeir sem villtust frá frumverunni strax í upphafi - hvar geta þeir fundið skjól?

ਤਿੰਨੈ ਮਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ॥੨॥
tinai maare naanakaa ji karan kaaran samarath |2|

Ó Nanak, þeir eru slegnir niður af almáttugum, orsök orsökanna. ||2||

ਪਉੜੀ ੫ ॥
paurree 5 |

Pauree, Fifth Mehl:

ਲੈ ਫਾਹੇ ਰਾਤੀ ਤੁਰਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
lai faahe raatee tureh prabh jaanai praanee |

Þeir taka snöruna í hendur sér og fara út á kvöldin til að kyrkja aðra, en Guð veit allt, ó dauðlegur.

ਤਕਹਿ ਨਾਰਿ ਪਰਾਈਆ ਲੁਕਿ ਅੰਦਰਿ ਠਾਣੀ ॥
takeh naar paraaeea luk andar tthaanee |

Þeir njósna um konur annarra karla, huldar í felum sínum.

ਸੰਨੑੀ ਦੇਨਿੑ ਵਿਖੰਮ ਥਾਇ ਮਿਠਾ ਮਦੁ ਮਾਣੀ ॥
sanaee deni vikham thaae mitthaa mad maanee |

Þeir brjótast inn á vel verndaða staði og gleðjast yfir sætu víni.

ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਪਛੁਤਾਣੀ ॥
karamee aapo aapanee aape pachhutaanee |

En þeir munu sjá eftir gjörðum sínum - þeir búa til sitt eigið karma.

ਅਜਰਾਈਲੁ ਫਰੇਸਤਾ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਘਾਣੀ ॥੨੭॥
ajaraaeel faresataa til peerre ghaanee |27|

Azraa-ál, engill dauðans, mun mylja þau eins og sesamfræ í olíupressunni. ||27||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, Fifth Mehl:

ਸੇਵਕ ਸਚੇ ਸਾਹ ਕੇ ਸੇਈ ਪਰਵਾਣੁ ॥
sevak sache saah ke seee paravaan |

Þjónar hins sanna konungs eru viðunandi og samþykktir.

ਦੂਜਾ ਸੇਵਨਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਜਾਣ ॥੧॥
doojaa sevan naanakaa se pach pach mue ajaan |1|

Þeir fáfróðu sem þjóna tvíhyggjunni, ó Nanak, rotna, eyðast og deyja. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Fimmta Mehl:

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਇ ॥
jo dhur likhiaa lekh prabh mettanaa na jaae |

Það er ekki hægt að eyða þeim örlögum sem Guð hafði fyrirfram ákveðið frá upphafi.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਵਖਰੋ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੨॥
raam naam dhan vakharo naanak sadaa dhiaae |2|

Auðlegð nafns Drottins er höfuðborg Nanaks; hann hugleiðir það að eilífu. ||2||

ਪਉੜੀ ੫ ॥
paurree 5 |

Pauree, Fifth Mehl:

ਨਾਰਾਇਣਿ ਲਇਆ ਨਾਠੂੰਗੜਾ ਪੈਰ ਕਿਥੈ ਰਖੈ ॥
naaraaein leaa naatthoongarraa pair kithai rakhai |

Sá sem hefur fengið spark frá Drottni Guði - hvar getur hann lagt fótinn?

ਕਰਦਾ ਪਾਪ ਅਮਿਤਿਆ ਨਿਤ ਵਿਸੋ ਚਖੈ ॥
karadaa paap amitiaa nit viso chakhai |

Hann drýgir ótal syndir og borðar stöðugt eitur.

ਨਿੰਦਾ ਕਰਦਾ ਪਚਿ ਮੁਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਭਖੈ ॥
nindaa karadaa pach muaa vich dehee bhakhai |

Að baktala aðra, eyðir hann og deyr; innan líkama hans brennur hann.

ਸਚੈ ਸਾਹਿਬ ਮਾਰਿਆ ਕਉਣੁ ਤਿਸ ਨੋ ਰਖੈ ॥
sachai saahib maariaa kaun tis no rakhai |

Sá sem hefur verið laminn af hinum sanna Drottni og meistara - hver getur bjargað honum núna?

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜੋ ਪੁਰਖੁ ਅਲਖੈ ॥੨੮॥
naanak tis saranaagatee jo purakh alakhai |28|

Nanak er kominn inn í helgidóm hins óséða Drottins, frumverunnar. ||28||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, Fifth Mehl:

ਨਰਕ ਘੋਰ ਬਹੁ ਦੁਖ ਘਣੇ ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਕਾ ਥਾਨੁ ॥
narak ghor bahu dukh ghane akirataghanaa kaa thaan |

Í hræðilegasta helvíti er hræðilegur sársauki og þjáning. Það er staður hinna vanþakklátu.

ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਮਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਹੋਇ ਹੋਇ ਮੁਏ ਹਰਾਮੁ ॥੧॥
tin prabh maare naanakaa hoe hoe mue haraam |1|

Þeir eru felldir af Guði, ó Nanak, og þeir deyja ömurlegan dauða. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Fimmta Mehl:

ਅਵਖਧ ਸਭੇ ਕੀਤਿਅਨੁ ਨਿੰਦਕ ਕਾ ਦਾਰੂ ਨਾਹਿ ॥
avakhadh sabhe keetian nindak kaa daaroo naeh |

Það má útbúa alls kyns lyf, en það er engin lækning fyrir rógberann.

ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਨਾਨਕਾ ਪਚਿ ਪਚਿ ਜੋਨੀ ਪਾਹਿ ॥੨॥
aap bhulaae naanakaa pach pach jonee paeh |2|

Þeir sem Drottinn sjálfur afvegaleiðir, ó Nanak, rotna og rotna í endurholdgun. ||2||

ਪਉੜੀ ੫ ॥
paurree 5 |

Pauree, Fifth Mehl:

ਤੁਸਿ ਦਿਤਾ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੁ ਅਖੁਟੁ ॥
tus ditaa poorai satiguroo har dhan sach akhutt |

Með ánægju sinni hefur hinn sanni sérfræðingur blessað mig með ótæmandi auði nafns hins sanna Drottins.

ਸਭਿ ਅੰਦੇਸੇ ਮਿਟਿ ਗਏ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਛੁਟੁ ॥
sabh andese mitt ge jam kaa bhau chhutt |

Öllum kvíða mínum er lokið; Ég er laus við óttann við dauðann.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬੁਰਿਆਈਆਂ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਤੁਟੁ ॥
kaam krodh buriaaeean sang saadhoo tutt |

Kynferðisleg löngun, reiði og annað illt hefur verið undirokað í Saadh Sangat, Félagi hins heilaga.

ਵਿਣੁ ਸਚੇ ਦੂਜਾ ਸੇਵਦੇ ਹੁਇ ਮਰਸਨਿ ਬੁਟੁ ॥
vin sache doojaa sevade hue marasan butt |

Þeir sem þjóna öðrum, í stað hins sanna Drottins, deyja óuppfylltir að lokum.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿਆ ਨਾਮੈ ਸੰਗਿ ਜੁਟੁ ॥੨੯॥
naanak kau gur bakhasiaa naamai sang jutt |29|

Guru hefur blessað Nanak með fyrirgefningu; hann er sameinaður Naam, nafni Drottins. ||29||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

Salok, fjórða Mehl:

ਤਪਾ ਨ ਹੋਵੈ ਅੰਦ੍ਰਹੁ ਲੋਭੀ ਨਿਤ ਮਾਇਆ ਨੋ ਫਿਰੈ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥
tapaa na hovai andrahu lobhee nit maaeaa no firai jajamaaliaa |

Hann er ekki iðrandi, sem er gráðugur í hjarta sínu og eltir stöðugt Mayu eins og holdsveikur.

ਅਗੋ ਦੇ ਸਦਿਆ ਸਤੈ ਦੀ ਭਿਖਿਆ ਲਏ ਨਾਹੀ ਪਿਛੋ ਦੇ ਪਛੁਤਾਇ ਕੈ ਆਣਿ ਤਪੈ ਪੁਤੁ ਵਿਚਿ ਬਹਾਲਿਆ ॥
ago de sadiaa satai dee bhikhiaa le naahee pichho de pachhutaae kai aan tapai put vich bahaaliaa |

Þegar þessum iðrandi var fyrst boðið, neitaði hann kærleika okkar; en síðar iðraðist hann og sendi son sinn, sem sat í söfnuðinum.

ਪੰਚ ਲੋਗ ਸਭਿ ਹਸਣ ਲਗੇ ਤਪਾ ਲੋਭਿ ਲਹਰਿ ਹੈ ਗਾਲਿਆ ॥
panch log sabh hasan lage tapaa lobh lahar hai gaaliaa |

Öldungarnir í þorpinu hlógu allir og sögðu að öldur græðginnar hefðu eyðilagt þennan iðrandi.

ਜਿਥੈ ਥੋੜਾ ਧਨੁ ਵੇਖੈ ਤਿਥੈ ਤਪਾ ਭਿਟੈ ਨਾਹੀ ਧਨਿ ਬਹੁਤੈ ਡਿਠੈ ਤਪੈ ਧਰਮੁ ਹਾਰਿਆ ॥
jithai thorraa dhan vekhai tithai tapaa bhittai naahee dhan bahutai dditthai tapai dharam haariaa |

Sé hann aðeins lítinn auð, þá nennir hann ekki að fara þangað; en er hann sér mikið fé, þá sleppir iðrandi heiti sínu.

ਭਾਈ ਏਹੁ ਤਪਾ ਨ ਹੋਵੀ ਬਗੁਲਾ ਹੈ ਬਹਿ ਸਾਧ ਜਨਾ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
bhaaee ehu tapaa na hovee bagulaa hai beh saadh janaa veechaariaa |

Ó örlagasystkini, hann er ekki iðrandi - hann er aðeins storkur. Þar sem heilagur söfnuður situr saman hefur það ákveðið.

ਸਤ ਪੁਰਖ ਕੀ ਤਪਾ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੈ ਕੀ ਉਸਤਤੀ ਵਿਚਿ ਹੋਵੈ ਏਤੁ ਦੋਖੈ ਤਪਾ ਦਯਿ ਮਾਰਿਆ ॥
sat purakh kee tapaa nindaa karai sansaarai kee usatatee vich hovai et dokhai tapaa day maariaa |

Hinir iðrandi rægja hina sönnu frumveru og syngja efnisheiminum lof. Fyrir þessa synd er hann bölvaður af Drottni.

ਮਹਾ ਪੁਰਖਾਂ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਾ ਵੇਖੁ ਜਿ ਤਪੇ ਨੋ ਫਲੁ ਲਗਾ ਸਭੁ ਗਇਆ ਤਪੇ ਕਾ ਘਾਲਿਆ ॥
mahaa purakhaan kee nindaa kaa vekh ji tape no fal lagaa sabh geaa tape kaa ghaaliaa |

Sjá ávöxtinn sem iðrandi safnar, fyrir að rægja hina miklu frumveru; allt erfiði hans hefur verið til einskis.

ਬਾਹਰਿ ਬਹੈ ਪੰਚਾ ਵਿਚਿ ਤਪਾ ਸਦਾਏ ॥ ਅੰਦਰਿ ਬਹੈ ਤਪਾ ਪਾਪ ਕਮਾਏ ॥ ਹਰਿ ਅੰਦਰਲਾ ਪਾਪੁ ਪੰਚਾ ਨੋ ਉਘਾ ਕਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ॥
baahar bahai panchaa vich tapaa sadaae | andar bahai tapaa paap kamaae | har andaralaa paap panchaa no ughaa kar vekhaaliaa |

Þegar hann situr úti meðal öldunganna, er hann kallaður iðrandi; En þegar hann situr í söfnuðinum, drýgir iðrandi synd. Drottinn hefur opinberað öldungunum leynilega synd hins iðrandi.


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430