Sri Guru Granth Sahib

Síða - 829


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਾਰਹੁ ॥
apane sevak kau kabahu na bisaarahu |

Gleym aldrei þjóni þínum, Drottinn.

ਉਰਿ ਲਾਗਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਪੂਰਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਬੀਚਾਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aur laagahu suaamee prabh mere poorab preet gobind beechaarahu |1| rahaau |

Faðmstu mig þétt í faðm þínum, ó Guð, Drottinn minn og meistari; íhugaðu frumást mína til þín, ó Drottinn alheimsins. ||1||Hlé||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮੑਾਰੋ ਹਮਰੇ ਦੋਖ ਰਿਦੈ ਮਤ ਧਾਰਹੁ ॥
patit paavan prabh birad tumaaro hamare dokh ridai mat dhaarahu |

Það er þinn náttúrulega leið, Guð, að hreinsa syndara; vinsamlegast geymdu ekki villur mínar í hjarta þínu.

ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੁਖੁ ਤੁਮ ਹੀ ਹਉਮੈ ਪਟਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਜਾਰਹੁ ॥੧॥
jeevan praan har dhan sukh tum hee haumai pattal kripaa kar jaarahu |1|

Þú ert líf mitt, lífsanda minn, Drottinn, auður minn og friður; vertu mér miskunnsamur og brennið burt fortjald egóismans. ||1||

ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮੀਨ ਕਤ ਜੀਵਨ ਦੂਧ ਬਿਨਾ ਰਹਨੁ ਕਤ ਬਾਰੋ ॥
jal bihoon meen kat jeevan doodh binaa rahan kat baaro |

Án vatns, hvernig getur fiskurinn lifað af? Án mjólkur, hvernig getur barnið lifað af?

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਚਰਨ ਕਮਲਨੑ ਕੀ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਾਰੋ ॥੨॥੭॥੧੨੩॥
jan naanak piaas charan kamalana kee pekh daras suaamee sukh saaro |2|7|123|

Þjónninn Nanak þyrstir í Lotus-fætur Drottins; Þegar hann horfir á hina blessuðu sýn Drottins síns og Darshans meistara, finnur hann kjarna friðar. ||2||7||123||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ॥
aagai paachhai kusal bheaa |

Hér og hér eftir er hamingja.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਮਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai pooree sabh raakhee paarabraham prabh keenee meaa |1| rahaau |

The Perfect Guru hefur fullkomlega, algerlega bjargað mér; æðsti Drottinn Guð hefur verið góður við mig. ||1||Hlé||

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੂਖ ਦਰਦ ਸਗਲਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ॥
man tan rav rahiaa har preetam dookh darad sagalaa mitt geaa |

Drottinn, ástvinur minn, gegnsýrir og gegnsýrir huga minn og líkama; öllum kvölum mínum og þjáningum er eytt.

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਏ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਸਭਿ ਹੋਏ ਖਇਆ ॥੧॥
saant sahaj aanad gun gaae doot dusatt sabh hoe kheaa |1|

Í himneskum friði, ró og sælu syng ég Drottins dýrðlega lof; óvinir mínir og andstæðingar hafa verið gjöreyttir. ||1||

ਗੁਨੁ ਅਵਗੁਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਲਇਆ ॥
gun avagun prabh kachh na beechaario kar kirapaa apunaa kar leaa |

Guð hefur ekki íhugað kosti mína og galla; í miskunn sinni hefur hann gert mig að sínum.

ਅਤੁਲ ਬਡਾਈ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਨਕੁ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਕੀ ਜਇਆ ॥੨॥੮॥੧੨੪॥
atul baddaaee achut abinaasee naanak ucharai har kee jeaa |2|8|124|

Óveganleg er mikilleiki hins óhreyfanlega og óforgengilega Drottins; Nanak boðar sigur Drottins. ||2||8||124||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਤਰਨੁ ਕੈਸੇ ॥
bin bhai bhagatee taran kaise |

Án guðsóttans og trúrækinnar tilbeiðslu, hvernig getur einhver farið yfir heimshafið?

ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਰਾਖੁ ਸੁਆਮੀ ਆਪ ਭਰੋਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karahu anugrahu patit udhaaran raakh suaamee aap bharose |1| rahaau |

Vertu góð við mig, ó frelsandi náð syndara; varðveita trú mína á þig, ó Drottinn minn og meistari. ||1||Hlé||

ਸਿਮਰਨੁ ਨਹੀ ਆਵਤ ਫਿਰਤ ਮਦ ਮਾਵਤ ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਸੁਆਨ ਜੈਸੇ ॥
simaran nahee aavat firat mad maavat bikhiaa raataa suaan jaise |

Hinn dauðlegi man ekki Drottins í hugleiðslu; hann reikar um ölvaður af eigingirni; hann er sokkinn í spillingu eins og hundur.

ਅਉਧ ਬਿਹਾਵਤ ਅਧਿਕ ਮੋਹਾਵਤ ਪਾਪ ਕਮਾਵਤ ਬੁਡੇ ਐਸੇ ॥੧॥
aaudh bihaavat adhik mohaavat paap kamaavat budde aaise |1|

Algjörlega svikinn, líf hans er að renna út; drýgir syndir, hann sekkur í burtu. ||1||

ਸਰਨਿ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਰਵਣੁ ਜੈਸੇ ॥
saran dukh bhanjan purakh niranjan saadhoo sangat ravan jaise |

Ég er kominn í þinn helgidóm, eyðileggjandi sársauka; Ó frumlegur flekklausi Drottinn, megi ég dvelja á þér í Saadh Sangat, félagi hins heilaga.

ਕੇਸਵ ਕਲੇਸ ਨਾਸ ਅਘ ਖੰਡਨ ਨਾਨਕ ਜੀਵਤ ਦਰਸ ਦਿਸੇ ॥੨॥੯॥੧੨੫॥
kesav kales naas agh khanddan naanak jeevat daras dise |2|9|125|

Ó Drottinn fagra hárs, eyðileggjandi sársauka, útrýmir syndanna, Nanak lifir, horfir á hina blessuðu sýn Darshans þíns. ||2||9||125||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੯ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 dupade ghar 9 |

Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Dho-Padhay, Ninth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Einn alheimssköpunarguð. Með náð hins sanna sérfræðingur:

ਆਪਹਿ ਮੇਲਿ ਲਏ ॥
aapeh mel le |

Hann sjálfur sameinar okkur sjálfum sér.

ਜਬ ਤੇ ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਏ ਤਬ ਤੇ ਦੋਖ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab te saran tumaaree aae tab te dokh ge |1| rahaau |

Þegar ég kom í þinn helgidóm, hurfu syndir mínar. ||1||Hlé||

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਅਰੁ ਚਿੰਤ ਬਿਰਾਨੀ ਸਾਧਹ ਸਰਨ ਪਏ ॥
taj abhimaan ar chint biraanee saadhah saran pe |

Ég hef afsalað mér sjálfhverfu stolti og öðrum áhyggjum og leitað að helgidómi hinna heilögu.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮੑਾਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਨ ਤੇ ਰੋਗ ਖਏ ॥੧॥
jap jap naam tumaaro preetam tan te rog khe |1|

Að syngja, hugleiða nafn þitt, ó ástvinur minn, sjúkdómum er útrýmt úr líkama mínum. ||1||

ਮਹਾ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ਅਗਿਆਨੀ ਰਾਖੇ ਧਾਰਿ ਦਏ ॥
mahaa mugadh ajaan agiaanee raakhe dhaar de |

Jafnvel algerlega heimskir, fáfróðir og hugsunarlausir einstaklingar hafa verið bjargað af góðviljaðri Drottni.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਆਵਨ ਜਾਨ ਰਹੇ ॥੨॥੧॥੧੨੬॥
kahu naanak gur pooraa bhettio aavan jaan rahe |2|1|126|

Segir Nanak, ég hef hitt hinn fullkomna sérfræðingur; komum mínum og ferðum er lokið. ||2||1||126||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, Fifth Mehl:

ਜੀਵਉ ਨਾਮੁ ਸੁਨੀ ॥
jeevau naam sunee |

Að heyra nafn þitt, ég lifi.

ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤਬ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jau suprasan bhe gur poore tab meree aas punee |1| rahaau |

Þegar hinn fullkomni sérfræðingur varð ánægður með mig, þá rættust vonir mínar. ||1||Hlé||

ਪੀਰ ਗਈ ਬਾਧੀ ਮਨਿ ਧੀਰਾ ਮੋਹਿਓ ਅਨਦ ਧੁਨੀ ॥
peer gee baadhee man dheeraa mohio anad dhunee |

Sársauki er horfinn, og hugur minn er huggaður; tónlist sælu heillar mig.

ਉਪਜਿਓ ਚਾਉ ਮਿਲਨ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਖਿਨੀ ॥੧॥
aupajio chaau milan prabh preetam rahan na jaae khinee |1|

Þráin eftir að hitta ástkæra Guð minn hefur brunnið upp innra með mér. Ég get ekki lifað án hans, jafnvel í augnablik. ||1||


Vísital (1 - 1430)
Jap Síða: 1 - 8
So Dar Síða: 8 - 10
So Purakh Síða: 10 - 12
Sohila Síða: 12 - 13
Siree Raag Síða: 14 - 93
Raag Maajh Síða: 94 - 150
Raag Gauree Síða: 151 - 346
Raag Aasaa Síða: 347 - 488
Raag Gujri Síða: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Síða: 527 - 536
Raag Bihaagraa Síða: 537 - 556
Raag Vadhans Síða: 557 - 594
Raag Sorath Síða: 595 - 659
Raag Dhanaasree Síða: 660 - 695
Raag Jaithsree Síða: 696 - 710
Raag Todee Síða: 711 - 718
Raag Bairaaree Síða: 719 - 720
Raag Tilang Síða: 721 - 727
Raag Soohee Síða: 728 - 794
Raag Bilaaval Síða: 795 - 858
Raag Gond Síða: 859 - 875
Raag Raamkalee Síða: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Síða: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Síða: 984 - 988
Raag Maaroo Síða: 989 - 1106
Raag Tukhaari Síða: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Síða: 1118 - 1124
Raag Bhairao Síða: 1125 - 1167
Raag Basant Síða: 1168 - 1196
Raag Saarang Síða: 1197 - 1253
Raag Malaar Síða: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Síða: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Síða: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Síða: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Síða: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Síða: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Síða: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Síða: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Síða: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Síða: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Síða: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Síða: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Síða: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Síða: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Síða: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Síða: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Síða: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Síða: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Síða: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Síða: 1429 - 1429
Raagmala Síða: 1430 - 1430