శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 829


ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕਬਹੁ ਨ ਬਿਸਾਰਹੁ ॥
apane sevak kau kabahu na bisaarahu |

ప్రభువా, నీ సేవకుని ఎన్నటికీ మరువకు.

ਉਰਿ ਲਾਗਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਪੂਰਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੋਬਿੰਦ ਬੀਚਾਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aur laagahu suaamee prabh mere poorab preet gobind beechaarahu |1| rahaau |

ఓ దేవా, నా ప్రభువు మరియు గురువు, నీ కౌగిలిలో నన్ను దగ్గరగా కౌగిలించుకో; విశ్వ ప్రభువా, నీ పట్ల నాకున్న ప్రాథమిక ప్రేమను పరిగణించండి. ||1||పాజ్||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਦੁ ਤੁਮੑਾਰੋ ਹਮਰੇ ਦੋਖ ਰਿਦੈ ਮਤ ਧਾਰਹੁ ॥
patit paavan prabh birad tumaaro hamare dokh ridai mat dhaarahu |

ఇది మీ సహజ మార్గం, దేవుడు, పాపులను శుద్ధి చేయడం; దయచేసి నా తప్పులను నీ హృదయంలో ఉంచుకోకు.

ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੁਖੁ ਤੁਮ ਹੀ ਹਉਮੈ ਪਟਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਜਾਰਹੁ ॥੧॥
jeevan praan har dhan sukh tum hee haumai pattal kripaa kar jaarahu |1|

నీవే నా ప్రాణం, నా ప్రాణం, ఓ ప్రభూ, నా సంపద మరియు శాంతి; నన్ను కరుణించు, అహంకారపు తెరను కాల్చివేయుము. ||1||

ਜਲ ਬਿਹੂਨ ਮੀਨ ਕਤ ਜੀਵਨ ਦੂਧ ਬਿਨਾ ਰਹਨੁ ਕਤ ਬਾਰੋ ॥
jal bihoon meen kat jeevan doodh binaa rahan kat baaro |

నీరు లేకుండా, చేపలు ఎలా జీవించగలవు? పాలు లేకుండా, శిశువు ఎలా జీవించగలదు?

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਚਰਨ ਕਮਲਨੑ ਕੀ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖ ਸਾਰੋ ॥੨॥੭॥੧੨੩॥
jan naanak piaas charan kamalana kee pekh daras suaamee sukh saaro |2|7|123|

సేవకుడు నానక్ భగవంతుని కమల పాదాల కోసం దాహం వేస్తున్నాడు; తన ప్రభువు మరియు గురువు దర్శనం యొక్క దీవించిన దర్శనాన్ని చూస్తూ, అతను శాంతి యొక్క సారాంశాన్ని కనుగొంటాడు. ||2||7||123||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ॥
aagai paachhai kusal bheaa |

ఇక్కడా, ఇకపైనా ఆనందం.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੀ ਮਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai pooree sabh raakhee paarabraham prabh keenee meaa |1| rahaau |

పరిపూర్ణ గురువు నన్ను సంపూర్ణంగా, పూర్తిగా రక్షించాడు; సర్వోన్నతుడైన దేవుడు నా పట్ల దయ చూపాడు. ||1||పాజ్||

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੂਖ ਦਰਦ ਸਗਲਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ॥
man tan rav rahiaa har preetam dookh darad sagalaa mitt geaa |

ప్రభువు, నా ప్రియమైన, నా మనస్సు మరియు శరీరాన్ని వ్యాపించి, వ్యాపించి ఉన్నాడు; నా బాధలు మరియు బాధలన్నీ తొలగిపోయాయి.

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨਦ ਗੁਣ ਗਾਏ ਦੂਤ ਦੁਸਟ ਸਭਿ ਹੋਏ ਖਇਆ ॥੧॥
saant sahaj aanad gun gaae doot dusatt sabh hoe kheaa |1|

ఖగోళ శాంతి, ప్రశాంతత మరియు ఆనందంలో, నేను లార్డ్ యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పాడతాను; నా శత్రువులు మరియు విరోధులు పూర్తిగా నాశనం చేయబడ్డారు. ||1||

ਗੁਨੁ ਅਵਗੁਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਓ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਲਇਆ ॥
gun avagun prabh kachh na beechaario kar kirapaa apunaa kar leaa |

దేవుడు నా యోగ్యతలను మరియు లోపాలను పరిగణించలేదు; ఆయన దయతో నన్ను తన స్వంతం చేసుకున్నాడు.

ਅਤੁਲ ਬਡਾਈ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਨਕੁ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਕੀ ਜਇਆ ॥੨॥੮॥੧੨੪॥
atul baddaaee achut abinaasee naanak ucharai har kee jeaa |2|8|124|

అచంచలమైన మరియు నశించని ప్రభువు యొక్క గొప్పతనాన్ని తూలనాడనిది; నానక్ ప్రభువు విజయాన్ని ప్రకటిస్తాడు. ||2||8||124||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਤਰਨੁ ਕੈਸੇ ॥
bin bhai bhagatee taran kaise |

భగవంతుని భయం, భక్తితో కూడిన ఆరాధన లేకుండా ఎవరైనా ప్రపంచ సముద్రాన్ని ఎలా దాటగలరు?

ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਰਾਖੁ ਸੁਆਮੀ ਆਪ ਭਰੋਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karahu anugrahu patit udhaaran raakh suaamee aap bharose |1| rahaau |

పాపుల రక్షణ కృప, నా పట్ల దయ చూపండి; నా ప్రభువా మరియు గురువు, నీపై నా విశ్వాసాన్ని కాపాడు. ||1||పాజ్||

ਸਿਮਰਨੁ ਨਹੀ ਆਵਤ ਫਿਰਤ ਮਦ ਮਾਵਤ ਬਿਖਿਆ ਰਾਤਾ ਸੁਆਨ ਜੈਸੇ ॥
simaran nahee aavat firat mad maavat bikhiaa raataa suaan jaise |

మర్త్యుడు ధ్యానంలో భగవంతుని స్మరించడు; అతను అహంభావంతో మత్తులో తిరుగుతాడు; కుక్కలా అవినీతిలో మునిగిపోయాడు.

ਅਉਧ ਬਿਹਾਵਤ ਅਧਿਕ ਮੋਹਾਵਤ ਪਾਪ ਕਮਾਵਤ ਬੁਡੇ ਐਸੇ ॥੧॥
aaudh bihaavat adhik mohaavat paap kamaavat budde aaise |1|

పూర్తిగా మోసపోయి, అతని జీవితం జారిపోతోంది; పాపాలు చేస్తూ, మునిగిపోతున్నాడు. ||1||

ਸਰਨਿ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੁਰਖ ਨਿਰੰਜਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਰਵਣੁ ਜੈਸੇ ॥
saran dukh bhanjan purakh niranjan saadhoo sangat ravan jaise |

నేను నీ అభయారణ్యంలోకి వచ్చాను, నొప్పిని నాశనం చేసేవాడు; ఓ ప్రిమాల్ ఇమ్మాక్యులేట్ లార్డ్, నేను సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థలో మీపై నివసించవచ్చు.

ਕੇਸਵ ਕਲੇਸ ਨਾਸ ਅਘ ਖੰਡਨ ਨਾਨਕ ਜੀਵਤ ਦਰਸ ਦਿਸੇ ॥੨॥੯॥੧੨੫॥
kesav kales naas agh khanddan naanak jeevat daras dise |2|9|125|

అందమైన కేశములకు ప్రభువా, బాధను నాశనం చేసేవాడు, పాపాలను నిర్మూలించేవాడు, నానక్ జీవితాలు, నీ దర్శనం యొక్క దీవెన దర్శనం వైపు చూస్తున్నాడు. ||2||9||125||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੯ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 dupade ghar 9 |

రాగ్ బిలావల్, ఐదవ మెహల్, ధో-పధయ్, తొమ్మిదవ ఇల్లు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ఒక సార్వత్రిక సృష్టికర్త దేవుడు. నిజమైన గురువు అనుగ్రహంతో:

ਆਪਹਿ ਮੇਲਿ ਲਏ ॥
aapeh mel le |

అతడే మనలను తనలో విలీనం చేసుకుంటాడు.

ਜਬ ਤੇ ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਏ ਤਬ ਤੇ ਦੋਖ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab te saran tumaaree aae tab te dokh ge |1| rahaau |

నేను నీ పుణ్యక్షేత్రానికి వచ్చినప్పుడు నా పాపాలు మాయమయ్యాయి. ||1||పాజ్||

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਅਰੁ ਚਿੰਤ ਬਿਰਾਨੀ ਸਾਧਹ ਸਰਨ ਪਏ ॥
taj abhimaan ar chint biraanee saadhah saran pe |

అహంకార అహంకారం మరియు ఇతర ఆందోళనలను త్యజించి, నేను పవిత్ర సాధువుల అభయారణ్యం కోరుకున్నాను.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮੑਾਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਨ ਤੇ ਰੋਗ ਖਏ ॥੧॥
jap jap naam tumaaro preetam tan te rog khe |1|

ఓ నా ప్రియతమా, నీ నామాన్ని జపించడం, ధ్యానించడం నా శరీరం నుండి వ్యాధి నిర్మూలించబడింది. ||1||

ਮਹਾ ਮੁਗਧ ਅਜਾਨ ਅਗਿਆਨੀ ਰਾਖੇ ਧਾਰਿ ਦਏ ॥
mahaa mugadh ajaan agiaanee raakhe dhaar de |

పూర్తిగా మూర్ఖులు, అజ్ఞానులు మరియు ఆలోచన లేని వ్యక్తులు కూడా దయగల ప్రభువుచే రక్షించబడ్డారు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਆਵਨ ਜਾਨ ਰਹੇ ॥੨॥੧॥੧੨੬॥
kahu naanak gur pooraa bhettio aavan jaan rahe |2|1|126|

నానక్ ఇలా అన్నాడు, నేను పరిపూర్ణ గురువును కలిశాను; నా రాకపోకలు ముగిశాయి. ||2||1||126||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

బిలావల్, ఐదవ మెహల్:

ਜੀਵਉ ਨਾਮੁ ਸੁਨੀ ॥
jeevau naam sunee |

నీ పేరు వింటేనే బతుకుతున్నాను.

ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤਬ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jau suprasan bhe gur poore tab meree aas punee |1| rahaau |

ఎప్పుడైతే పర్ఫెక్ట్ గురు నా పట్ల ప్రసన్నుడయ్యాడో, అప్పుడు నా ఆశలు నెరవేరాయి. ||1||పాజ్||

ਪੀਰ ਗਈ ਬਾਧੀ ਮਨਿ ਧੀਰਾ ਮੋਹਿਓ ਅਨਦ ਧੁਨੀ ॥
peer gee baadhee man dheeraa mohio anad dhunee |

నొప్పి పోయింది, మరియు నా మనస్సు ఓదార్పు పొందింది; ఆనందం యొక్క సంగీతం నన్ను ఆకర్షిస్తుంది.

ਉਪਜਿਓ ਚਾਉ ਮਿਲਨ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਖਿਨੀ ॥੧॥
aupajio chaau milan prabh preetam rahan na jaae khinee |1|

నా ప్రియమైన దేవుడిని కలుసుకోవాలనే తపన నాలో బాగా పెరిగింది. ఆయన లేకుండా నేను ఒక్క క్షణం కూడా జీవించలేను. ||1||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430