శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 932


ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
taa mileeai jaa le milaae |

వారు మాత్రమే ఆయనను కలుస్తారు, ప్రభువు ఎవరిని కలుసుకునేలా చేస్తాడు.

ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ਨੀਤ ॥
gunavantee gun saare neet |

పుణ్యాత్ముడైన వధువు అతని సద్గుణాలను నిరంతరం ధ్యానిస్తుంది.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੀਐ ਮੀਤ ॥੧੭॥
naanak guramat mileeai meet |17|

ఓ నానక్, గురు బోధనలను అనుసరించి, నిజమైన స్నేహితుడైన భగవంతుడిని కలుస్తారు. ||17||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਾਇਆ ਕਉ ਗਾਲੈ ॥
kaam krodh kaaeaa kau gaalai |

నెరవేరని లైంగిక కోరిక మరియు పరిష్కారం లేని కోపం శరీరాన్ని వృధా చేస్తాయి,

ਜਿਉ ਕੰਚਨ ਸੋਹਾਗਾ ਢਾਲੈ ॥
jiau kanchan sohaagaa dtaalai |

బంగారం బోరాక్స్ ద్వారా కరిగిపోతుంది.

ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਸਹੈ ਸੁ ਤਾਉ ॥
kas kasavattee sahai su taau |

బంగారం టచ్‌స్టోన్‌కు తాకింది మరియు అగ్ని ద్వారా పరీక్షించబడుతుంది;

ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਉ ॥
nadar saraaf vanee sacharraau |

దాని స్వచ్ఛమైన రంగు కనిపించినప్పుడు, అది పరీక్షకుని కంటికి ఆహ్లాదకరంగా ఉంటుంది.

ਜਗਤੁ ਪਸੂ ਅਹੰ ਕਾਲੁ ਕਸਾਈ ॥
jagat pasoo ahan kaal kasaaee |

ప్రపంచం ఒక మృగం, మరియు దురహంకార మరణం కసాయి.

ਕਰਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣੀ ਕਰਿ ਪਾਈ ॥
kar karatai karanee kar paaee |

సృష్టికర్త యొక్క సృష్టించబడిన జీవులు తమ కర్మల కర్మను పొందుతాయి.

ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
jin keetee tin keemat paaee |

ప్రపంచాన్ని సృష్టించిన వాడికి దాని విలువ తెలుసు.

ਹੋਰ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧੮॥
hor kiaa kaheeai kichh kahan na jaaee |18|

ఇంకా ఏమి చెప్పగలం? చెప్పడానికి అస్సలు ఏమీ లేదు. ||18||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥
khojat khojat amrit peea |

శోధించి, శోధించి, అమృత మకరందాన్ని నేను తాగుతాను.

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਮਨੁ ਸਤਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
khimaa gahee man satagur deea |

నేను సహన మార్గాన్ని అవలంబించాను మరియు నిజమైన గురువుకు నా మనస్సును ఇచ్చాను.

ਖਰਾ ਖਰਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
kharaa kharaa aakhai sabh koe |

ప్రతి ఒక్కరూ తనను తాను నిజమైన మరియు నిజమైన వ్యక్తి అని పిలుస్తారు.

ਖਰਾ ਰਤਨੁ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਇ ॥
kharaa ratan jug chaare hoe |

అతను మాత్రమే నిజం, ఎవరు నాలుగు యుగాలలో ఆభరణాన్ని పొందుతారు.

ਖਾਤ ਪੀਅੰਤ ਮੂਏ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥
khaat peeant mooe nahee jaaniaa |

తినడం మరియు త్రాగడం, ఒకరు చనిపోతారు, కానీ ఇప్పటికీ తెలియదు.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਮੂਏ ਜਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
khin meh mooe jaa sabad pachhaaniaa |

అతను షాబాద్ యొక్క వాక్యాన్ని గ్రహించినప్పుడు అతను క్షణంలో మరణిస్తాడు.

ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਮਰਨਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
asathir cheet maran man maaniaa |

అతని స్పృహ శాశ్వతంగా స్థిరంగా ఉంటుంది మరియు అతని మనస్సు మరణాన్ని అంగీకరిస్తుంది.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧੯॥
gur kirapaa te naam pachhaaniaa |19|

గురు అనుగ్రహం వల్ల భగవంతుని నామం అనే నామాన్ని గ్రహించాడు. ||19||

ਗਗਨ ਗੰਭੀਰੁ ਗਗਨੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ॥
gagan ganbheer gaganantar vaas |

లోతైన ప్రభువు మనస్సు యొక్క ఆకాశంలో, పదవ ద్వారంలో నివసిస్తున్నాడు;

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
gun gaavai sukh sahaj nivaas |

అతని గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను ఆలపిస్తూ, ఒక వ్యక్తి సహజమైన సమతుల్యత మరియు శాంతితో నివసిస్తాడు.

ਗਇਆ ਨ ਆਵੈ ਆਇ ਨ ਜਾਇ ॥
geaa na aavai aae na jaae |

అతను రావడానికి వెళ్ళడు, లేదా వెళ్ళడానికి రాదు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guraparasaad rahai liv laae |

గురు కృప వలన, అతడు భగవంతునిపై ప్రేమతో దృష్టి కేంద్రీకరించాడు.

ਗਗਨੁ ਅਗੰਮੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ ॥
gagan agam anaath ajonee |

మనస్సు-ఆకాశానికి ప్రభువు అసాధ్యుడు, స్వతంత్రుడు మరియు జన్మకు మించినవాడు.

ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਸਮਾਧਿ ਸਗੋਨੀ ॥
asathir cheet samaadh sagonee |

అత్యంత యోగ్యమైన సమాధి స్పృహను స్థిరంగా ఉంచడం, అతనిపై దృష్టి పెట్టడం.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਫਿਰਿ ਪਵਹਿ ਨ ਜੂਨੀ ॥
har naam chet fir paveh na joonee |

భగవంతుని నామాన్ని స్మరించడం వల్ల పునర్జన్మకు లోబడి ఉండదు.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੁ ਹੋਰ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੀ ॥੨੦॥
guramat saar hor naam bihoonee |20|

గురువు యొక్క బోధనలు అత్యంత అద్భుతమైనవి; అన్ని ఇతర మార్గాలలో నామం, భగవంతుని నామం లేదు. ||20||

ਘਰ ਦਰ ਫਿਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
ghar dar fir thaakee bahutere |

లెక్కలేనన్ని ఇంటి గుమ్మాలకు, ఇళ్లకు తిరుగుతూ అలసిపోయాను.

ਜਾਤਿ ਅਸੰਖ ਅੰਤ ਨਹੀ ਮੇਰੇ ॥
jaat asankh ant nahee mere |

నా అవతారాలు లెక్కలేనన్ని, పరిమితి లేకుండా.

ਕੇਤੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥
kete maat pitaa sut dheea |

నాకు చాలా మంది తల్లులు మరియు తండ్రులు, కొడుకులు మరియు కుమార్తెలు ఉన్నారు.

ਕੇਤੇ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਫੁਨਿ ਹੂਆ ॥
kete gur chele fun hooaa |

నాకు చాలా మంది గురువులు, శిష్యులు ఉన్నారు.

ਕਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੂਆ ॥
kaache gur te mukat na hooaa |

తప్పుడు గురువు ద్వారా, విముక్తి కనుగొనబడలేదు.

ਕੇਤੀ ਨਾਰਿ ਵਰੁ ਏਕੁ ਸਮਾਲਿ ॥
ketee naar var ek samaal |

ఒక భర్త ప్రభువుకు చాలా మంది వధువులు ఉన్నారు - దీనిని పరిగణించండి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥
guramukh maran jeevan prabh naal |

గురుముఖ్ మరణిస్తాడు మరియు దేవునితో జీవిస్తాడు.

ਦਹ ਦਿਸ ਢੂਢਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
dah dis dtoodt gharai meh paaeaa |

పది దిక్కులలో వెతికినా నా ఇంట్లోనే ఆయనను కనుగొన్నాను.

ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੨੧॥
mel bheaa satiguroo milaaeaa |21|

నేను ఆయనను కలిశాను; నిజమైన గురువు నన్ను కలవడానికి నడిపించాడు. ||21||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ॥
guramukh gaavai guramukh bolai |

గురుముఖ్ పాడతాడు, గురుముఖ్ మాట్లాడతాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤੁੋਲਾਵੈ ਤੋਲੈ ॥
guramukh tol tuolaavai tolai |

గురుముఖ్ భగవంతుని విలువను అంచనా వేస్తాడు మరియు ఇతరులను కూడా ఆయనను అంచనా వేయడానికి ప్రేరేపిస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ਨਿਸੰਗੁ ॥
guramukh aavai jaae nisang |

గురుముఖ్ భయం లేకుండా వచ్చి వెళ్తాడు.

ਪਰਹਰਿ ਮੈਲੁ ਜਲਾਇ ਕਲੰਕੁ ॥
parahar mail jalaae kalank |

అతని కల్మషం తీసివేయబడుతుంది మరియు అతని మరకలు కాల్చివేయబడతాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
guramukh naad bed beechaar |

గురుముఖ్ తన వేదాల కోసం నాడ్ యొక్క ధ్వని ప్రవాహాన్ని ఆలోచిస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਜਨੁ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ॥
guramukh majan chaj achaar |

గురుముఖ్ యొక్క శుభ్రపరిచే స్నానం సత్కార్యాల పనితీరు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
guramukh sabad amrit hai saar |

గురుముఖ్ కోసం, షాబాద్ అత్యంత అద్భుతమైన అమృతం.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥੨੨॥
naanak guramukh paavai paar |22|

ఓ నానక్, గురుముఖ్ దాటాడు. ||22||

ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਨ ਰਹਈ ਠਾਇ ॥
chanchal cheet na rahee tthaae |

చంచలమైన చైతన్యం స్థిరంగా ఉండదు.

ਚੋਰੀ ਮਿਰਗੁ ਅੰਗੂਰੀ ਖਾਇ ॥
choree mirag angooree khaae |

జింక పచ్చని మొలకలను రహస్యంగా మెల్లగా చూస్తుంది.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਉਰ ਧਾਰੇ ਚੀਤ ॥
charan kamal ur dhaare cheet |

భగవంతుని పాద పద్మాలను తన హృదయంలో మరియు చైతన్యంలో ప్రతిష్టించేవాడు

ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਚੇਤਨੁ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥
chir jeevan chetan nit neet |

ఎల్లప్పుడు భగవంతుని స్మరిస్తూ దీర్ఘకాలం జీవిస్తాడు.

ਚਿੰਤਤ ਹੀ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
chintat hee deesai sabh koe |

ప్రతి ఒక్కరికీ ఆందోళనలు మరియు శ్రద్ధలు ఉంటాయి.

ਚੇਤਹਿ ਏਕੁ ਤਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
cheteh ek tahee sukh hoe |

అతడే శాంతిని పొందుతాడు, ఏ ఒక్క ప్రభువు గురించి ఆలోచిస్తాడు.

ਚਿਤਿ ਵਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
chit vasai raachai har naae |

భగవంతుడు చైతన్యంలో నివసించినప్పుడు మరియు భగవంతుని నామంలో లీనమైనప్పుడు,

ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥੨੩॥
mukat bheaa pat siau ghar jaae |23|

ఒక వ్యక్తి విముక్తి పొందాడు మరియు గౌరవంగా ఇంటికి తిరిగి వస్తాడు. ||23||

ਛੀਜੈ ਦੇਹ ਖੁਲੈ ਇਕ ਗੰਢਿ ॥
chheejai deh khulai ik gandt |

ఒక ముడి విప్పినప్పుడు శరీరం విడిపోతుంది.

ਛੇਆ ਨਿਤ ਦੇਖਹੁ ਜਗਿ ਹੰਢਿ ॥
chheaa nit dekhahu jag handt |

ఇదిగో, ప్రపంచం క్షీణిస్తోంది; అది పూర్తిగా నాశనం చేయబడుతుంది.

ਧੂਪ ਛਾਵ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥
dhoop chhaav je sam kar jaanai |

సూర్యరశ్మి మరియు నీడలో ఒకేలా కనిపించే వ్యక్తి మాత్రమే

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥
bandhan kaatt mukat ghar aanai |

అతని బంధాలు ఛిద్రమయ్యాయి; అతను విముక్తి పొంది ఇంటికి తిరిగి వస్తాడు.

ਛਾਇਆ ਛੂਛੀ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਨਾ ॥
chhaaeaa chhoochhee jagat bhulaanaa |

మాయ ఖాళీ మరియు చిన్నది; ఆమె ప్రపంచాన్ని మోసం చేసింది.

ਲਿਖਿਆ ਕਿਰਤੁ ਧੁਰੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥
likhiaa kirat dhure paravaanaa |

అటువంటి విధి గత చర్యల ద్వారా ముందుగా నిర్ణయించబడింది.

ਛੀਜੈ ਜੋਬਨੁ ਜਰੂਆ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ ॥
chheejai joban jarooaa sir kaal |

యవ్వనం వృధా అవుతోంది; వృద్ధాప్యం మరియు మృత్యువు తల పైన తిరుగుతున్నాయి.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430