Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 932


ਤਾ ਮਿਲੀਐ ਜਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
taa mileeai jaa le milaae |

Αυτοί μόνο συναντούν Αυτόν, τον οποίο ο Κύριος κάνει να συναντήσει.

ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ਨੀਤ ॥
gunavantee gun saare neet |

Η ενάρετη ψυχή νύφη συλλογίζεται συνεχώς τις αρετές Του.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੀਐ ਮੀਤ ॥੧੭॥
naanak guramat mileeai meet |17|

Ω Νανάκ, ακολουθώντας τις Διδασκαλίες του Γκουρού, συναντά κανείς τον Κύριο, τον αληθινό φίλο. ||17||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਕਾਇਆ ਕਉ ਗਾਲੈ ॥
kaam krodh kaaeaa kau gaalai |

Η ανεκπλήρωτη σεξουαλική επιθυμία και ο ανεπίλυτος θυμός καταστρέφουν το σώμα,

ਜਿਉ ਕੰਚਨ ਸੋਹਾਗਾ ਢਾਲੈ ॥
jiau kanchan sohaagaa dtaalai |

καθώς ο χρυσός διαλύεται από τον βόρακα.

ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਸਹੈ ਸੁ ਤਾਉ ॥
kas kasavattee sahai su taau |

Ο χρυσός αγγίζεται στην δοκιμαστική πέτρα και δοκιμάζεται με φωτιά.

ਨਦਰਿ ਸਰਾਫ ਵੰਨੀ ਸਚੜਾਉ ॥
nadar saraaf vanee sacharraau |

όταν το καθαρό του χρώμα φαίνεται μέσα, είναι ευχάριστο στο μάτι του αναλυτή.

ਜਗਤੁ ਪਸੂ ਅਹੰ ਕਾਲੁ ਕਸਾਈ ॥
jagat pasoo ahan kaal kasaaee |

Ο κόσμος είναι θηρίο και ο αλαζονικός θάνατος είναι ο χασάπης.

ਕਰਿ ਕਰਤੈ ਕਰਣੀ ਕਰਿ ਪਾਈ ॥
kar karatai karanee kar paaee |

Τα δημιουργημένα όντα του Δημιουργού λαμβάνουν το κάρμα των πράξεών τους.

ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
jin keetee tin keemat paaee |

Αυτός που δημιούργησε τον κόσμο, ξέρει την αξία του.

ਹੋਰ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧੮॥
hor kiaa kaheeai kichh kahan na jaaee |18|

Τι άλλο μπορεί να ειπωθεί; Δεν υπάρχει τίποτα απολύτως να πούμε. ||18||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥
khojat khojat amrit peea |

Ψάχνοντας, ψάχνοντας, πίνω στο Αμβροσιακό Νέκταρ.

ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਮਨੁ ਸਤਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
khimaa gahee man satagur deea |

Έχω υιοθετήσει τον τρόπο της ανοχής και έχω δώσει το μυαλό μου στον Αληθινό Γκουρού.

ਖਰਾ ਖਰਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
kharaa kharaa aakhai sabh koe |

Ο καθένας αποκαλεί τον εαυτό του αληθινό και γνήσιο.

ਖਰਾ ਰਤਨੁ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਇ ॥
kharaa ratan jug chaare hoe |

Είναι αληθινός μόνο αυτός, που αποκτά το κόσμημα στις τέσσερις εποχές.

ਖਾਤ ਪੀਅੰਤ ਮੂਏ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥
khaat peeant mooe nahee jaaniaa |

Τρώγοντας και πίνοντας, κάποιος πεθαίνει, αλλά ακόμα δεν ξέρει.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਮੂਏ ਜਾ ਸਬਦੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
khin meh mooe jaa sabad pachhaaniaa |

Πεθαίνει σε μια στιγμή, όταν συνειδητοποιεί τον Λόγο του Σαμπάντ.

ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਮਰਨਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
asathir cheet maran man maaniaa |

Η συνείδησή του γίνεται μόνιμα σταθερή και ο νους του δέχεται το θάνατο.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧੯॥
gur kirapaa te naam pachhaaniaa |19|

Με τη Χάρη του Γκουρού, συνειδητοποιεί το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου. ||19||

ਗਗਨ ਗੰਭੀਰੁ ਗਗਨੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ॥
gagan ganbheer gaganantar vaas |

Ο Βαθύς Κύριος κατοικεί στον ουρανό του νου, τη Δέκατη Πύλη.

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
gun gaavai sukh sahaj nivaas |

τραγουδώντας τους ένδοξους επαίνους Του, κατοικεί κανείς σε διαισθητική ισορροπία και γαλήνη.

ਗਇਆ ਨ ਆਵੈ ਆਇ ਨ ਜਾਇ ॥
geaa na aavai aae na jaae |

Δεν πάει για να έρθει, ούτε έλα για να πάει.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guraparasaad rahai liv laae |

Με τη Χάρη του Γκουρού, παραμένει προσηλωμένος στοργικά στον Κύριο.

ਗਗਨੁ ਅਗੰਮੁ ਅਨਾਥੁ ਅਜੋਨੀ ॥
gagan agam anaath ajonee |

Ο Κύριος του μυαλού-ουρανού είναι απρόσιτος, ανεξάρτητος και πέρα από τη γέννηση.

ਅਸਥਿਰੁ ਚੀਤੁ ਸਮਾਧਿ ਸਗੋਨੀ ॥
asathir cheet samaadh sagonee |

Το πιο άξιο Σαμαάντι είναι να διατηρεί τη συνείδηση σταθερή, εστιασμένη σε Αυτόν.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਿ ਫਿਰਿ ਪਵਹਿ ਨ ਜੂਨੀ ॥
har naam chet fir paveh na joonee |

Αν θυμάται κανείς το Όνομα του Κυρίου, δεν υπόκειται σε μετενσάρκωση.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਰੁ ਹੋਰ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੀ ॥੨੦॥
guramat saar hor naam bihoonee |20|

Οι Διδασκαλίες του Γκουρού είναι οι πιο εξαιρετικές. Σε όλους τους άλλους τρόπους λείπει το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου. ||20||

ਘਰ ਦਰ ਫਿਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
ghar dar fir thaakee bahutere |

Περιπλανώμενος σε αμέτρητα κατώφλια και σπίτια, έχω κουραστεί.

ਜਾਤਿ ਅਸੰਖ ਅੰਤ ਨਹੀ ਮੇਰੇ ॥
jaat asankh ant nahee mere |

Οι ενσαρκώσεις μου είναι αμέτρητες, χωρίς όρια.

ਕੇਤੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥
kete maat pitaa sut dheea |

Είχα τόσες πολλές μητέρες και πατέρες, γιους και κόρες.

ਕੇਤੇ ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਫੁਨਿ ਹੂਆ ॥
kete gur chele fun hooaa |

Είχα τόσους πολλούς γκουρού και μαθητές.

ਕਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੂਆ ॥
kaache gur te mukat na hooaa |

Μέσω ενός ψεύτικου γκουρού, η απελευθέρωση δεν βρίσκεται.

ਕੇਤੀ ਨਾਰਿ ਵਰੁ ਏਕੁ ਸਮਾਲਿ ॥
ketee naar var ek samaal |

Υπάρχουν τόσες πολλές νύφες του Κυρίου ενός συζύγου - σκεφτείτε αυτό.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰਣੁ ਜੀਵਣੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥
guramukh maran jeevan prabh naal |

Ο Γκουρμούχ πεθαίνει και ζει με τον Θεό.

ਦਹ ਦਿਸ ਢੂਢਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
dah dis dtoodt gharai meh paaeaa |

Ψάχνοντας προς τις δέκα κατευθύνσεις, Τον βρήκα μέσα στο σπίτι μου.

ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੨੧॥
mel bheaa satiguroo milaaeaa |21|

Τον έχω γνωρίσει. ο Αληθινός Γκουρού με οδήγησε να Τον συναντήσω. ||21||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ॥
guramukh gaavai guramukh bolai |

Ο Γκουρμούχ τραγουδάει και ο Γκουρμούχ μιλάει.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੋਲਿ ਤੁੋਲਾਵੈ ਤੋਲੈ ॥
guramukh tol tuolaavai tolai |

Ο Γκουρμούχ αξιολογεί την αξία του Κυρίου και εμπνέει και άλλους να Τον αξιολογήσουν επίσης.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ਨਿਸੰਗੁ ॥
guramukh aavai jaae nisang |

Ο Γκουρμούχ έρχεται και φεύγει χωρίς φόβο.

ਪਰਹਰਿ ਮੈਲੁ ਜਲਾਇ ਕਲੰਕੁ ॥
parahar mail jalaae kalank |

Η βρωμιά του αφαιρείται και οι λεκέδες του καίγονται.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
guramukh naad bed beechaar |

Ο Γκουρμούχ συλλογίζεται το ηχητικό ρεύμα του Ναάντ για τις Βέδες του.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਜਨੁ ਚਜੁ ਅਚਾਰੁ ॥
guramukh majan chaj achaar |

Το καθαριστικό λουτρό του Γκουρμούχ είναι η εκτέλεση καλών πράξεων.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
guramukh sabad amrit hai saar |

Για τους Γκουρμούχ, το Σαμπάντ είναι το πιο εξαιρετικό Αμβροσιακό Νέκταρ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥੨੨॥
naanak guramukh paavai paar |22|

Ω Νανάκ, ο Γκουρμούχ περνάει από πάνω. ||22||

ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਨ ਰਹਈ ਠਾਇ ॥
chanchal cheet na rahee tthaae |

Η ασταθής συνείδηση δεν παραμένει σταθερή.

ਚੋਰੀ ਮਿਰਗੁ ਅੰਗੂਰੀ ਖਾਇ ॥
choree mirag angooree khaae |

Το ελάφι τσιμπολογάει κρυφά τα πράσινα βλαστάρια.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਉਰ ਧਾਰੇ ਚੀਤ ॥
charan kamal ur dhaare cheet |

Αυτός που κατοχυρώνει τα πόδια του λωτού του Κυρίου στην καρδιά και τη συνείδησή του

ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਚੇਤਨੁ ਨਿਤ ਨੀਤ ॥
chir jeevan chetan nit neet |

ζει πολύ, ενθυμούμενος πάντα τον Κύριο.

ਚਿੰਤਤ ਹੀ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
chintat hee deesai sabh koe |

Όλοι έχουν έγνοιες και ανησυχίες.

ਚੇਤਹਿ ਏਕੁ ਤਹੀ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
cheteh ek tahee sukh hoe |

Ειρήνη μόνο αυτός βρίσκει, που σκέφτεται τον Ένα Κύριο.

ਚਿਤਿ ਵਸੈ ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
chit vasai raachai har naae |

Όταν ο Κύριος κατοικεί στη συνείδηση, και κάποιος απορροφάται στο Όνομα του Κυρίου,

ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥੨੩॥
mukat bheaa pat siau ghar jaae |23|

ένας ελευθερώνεται και επιστρέφει στο σπίτι με τιμή. ||23||

ਛੀਜੈ ਦੇਹ ਖੁਲੈ ਇਕ ਗੰਢਿ ॥
chheejai deh khulai ik gandt |

Το σώμα καταρρέει, όταν λύνεται ένας κόμπος.

ਛੇਆ ਨਿਤ ਦੇਖਹੁ ਜਗਿ ਹੰਢਿ ॥
chheaa nit dekhahu jag handt |

Ιδού, ο κόσμος βρίσκεται σε παρακμή. θα καταστραφεί ολοσχερώς.

ਧੂਪ ਛਾਵ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ॥
dhoop chhaav je sam kar jaanai |

Μόνο ένας που μοιάζει με τον ήλιο και τη σκιά

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਘਰਿ ਆਣੈ ॥
bandhan kaatt mukat ghar aanai |

έχει θρυμματιστεί τα δεσμά του? ελευθερώνεται και επιστρέφει σπίτι του.

ਛਾਇਆ ਛੂਛੀ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਨਾ ॥
chhaaeaa chhoochhee jagat bhulaanaa |

Η Μάγια είναι άδεια και ασήμαντη. έχει εξαπατήσει τον κόσμο.

ਲਿਖਿਆ ਕਿਰਤੁ ਧੁਰੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥
likhiaa kirat dhure paravaanaa |

Ένα τέτοιο πεπρωμένο είναι προκαθορισμένο από πράξεις του παρελθόντος.

ਛੀਜੈ ਜੋਬਨੁ ਜਰੂਆ ਸਿਰਿ ਕਾਲੁ ॥
chheejai joban jarooaa sir kaal |

Η νεολαία χάνεται. τα γηρατειά και ο θάνατος αιωρούνται πάνω από το κεφάλι.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430