Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 1405


ਤਾਰੵਉ ਸੰਸਾਰੁ ਮਾਯਾ ਮਦ ਮੋਹਿਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਦੀਅਉ ਸਮਰਥੁ ॥
taaryau sansaar maayaa mad mohit amrit naam deeo samarath |

Το Σύμπαν είναι μεθυσμένο με το κρασί των Μάγια, αλλά έχει σωθεί. ο Παντοδύναμος Γκουρού το έχει ευλογήσει με το Αμβροσιακό Νέκταρ του Ναάμ.

ਫੁਨਿ ਕੀਰਤਿਵੰਤ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਿਧਿ ਅਰੁ ਸਿਧਿ ਨ ਛੋਡਇ ਸਥੁ ॥
fun keerativant sadaa sukh sanpat ridh ar sidh na chhodde sath |

Και, ο Αξιέπαινος Γκουρού είναι ευλογημένος με αιώνια ειρήνη, πλούτο και ευημερία. οι υπερφυσικές πνευματικές δυνάμεις των Σίντι δεν τον εγκαταλείπουν ποτέ.

ਦਾਨਿ ਬਡੌ ਅਤਿਵੰਤੁ ਮਹਾਬਲਿ ਸੇਵਕਿ ਦਾਸਿ ਕਹਿਓ ਇਹੁ ਤਥੁ ॥
daan baddau ativant mahaabal sevak daas kahio ihu tath |

Τα Δώρα Του είναι τεράστια και μεγάλα. Η τρομερή του Δύναμη είναι υπέρτατη. Ο ταπεινός υπηρέτης και δούλος σου λέει αυτή την αλήθεια.

ਤਾਹਿ ਕਹਾ ਪਰਵਾਹ ਕਾਹੂ ਕੀ ਜਾ ਕੈ ਬਸੀਸਿ ਧਰਿਓ ਗੁਰਿ ਹਥੁ ॥੭॥੪੯॥
taeh kahaa paravaah kaahoo kee jaa kai basees dhario gur hath |7|49|

Ένας, στο κεφάλι του οποίου ο Γκουρού έχει βάλει το Χέρι Του - με ποιον πρέπει να ενδιαφέρεται; ||7||49||

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸੋਈ ॥
teen bhavan bharapoor rahio soee |

Διαποτίζει πλήρως και διαπερνά τα τρία βασίλεια.

ਅਪਨ ਸਰਸੁ ਕੀਅਉ ਨ ਜਗਤ ਕੋਈ ॥
apan saras keeo na jagat koee |

σε όλο τον κόσμο, δεν έχει δημιουργήσει άλλον σαν τον εαυτό Του.

ਆਪੁਨ ਆਪੁ ਆਪ ਹੀ ਉਪਾਯਉ ॥
aapun aap aap hee upaayau |

Ο Ίδιος δημιούργησε τον εαυτό του.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਅਸੁਰ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਯਉ ॥
sur nar asur ant nahee paayau |

Οι άγγελοι, οι άνθρωποι και οι δαίμονες δεν έχουν βρει τα όριά Του.

ਪਾਯਉ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ਸੁਰੇ ਅਸੁਰਹ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਖੋਜੰਤ ਫਿਰੇ ॥
paayau nahee ant sure asurah nar gan gandhrab khojant fire |

Οι άγγελοι, οι δαίμονες και τα ανθρώπινα όντα δεν έχουν βρει τα όριά Του. οι ουράνιοι κήρυκες και οι ουράνιοι τραγουδιστές περιφέρονται αναζητώντας Τον.

ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਚਲੁ ਅਜੋਨੀ ਸੰਭਉ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਅਪਾਰ ਪਰੇ ॥
abinaasee achal ajonee sanbhau purakhotam apaar pare |

Το αιώνιο, άφθαρτο, ακίνητο και αμετάβλητο, αγέννητο, αυθύπαρκτο, πρωταρχικό ον της ψυχής, το άπειρο του απείρου,

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸਦਾ ਸੋਈ ਸਰਬ ਜੀਅ ਮਨਿ ਧੵਾਇਯਉ ॥
karan kaaran samarath sadaa soee sarab jeea man dhayaaeiyau |

την Αιώνια Παντοδύναμη Αιτία των αιτιών - όλα τα όντα διαλογίζονται πάνω Του στο μυαλό τους.

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੧॥
sree gur raamadaas jayo jay jag meh tai har param pad paaeiyau |1|

Ω Μεγάλε και Υπέρτατο Γκουρού Ράαμ Ντάας, η Νίκη Σου αντηχεί σε όλο το σύμπαν. Έχετε επιτύχει την υπέρτατη θέση του Κυρίου. ||1||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਇਕ ਮਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦੀਅਉ ॥
satigur naanak bhagat karee ik man tan man dhan gobind deeo |

Ο Νανάκ, ο Αληθινός Γκουρού, λατρεύει τον Θεό μονομερώς. Παραδίδει το σώμα, το μυαλό και τον πλούτο Του στον Κύριο του Σύμπαντος.

ਅੰਗਦਿ ਅਨੰਤ ਮੂਰਤਿ ਨਿਜ ਧਾਰੀ ਅਗਮ ਗੵਾਨਿ ਰਸਿ ਰਸੵਉ ਹੀਅਉ ॥
angad anant moorat nij dhaaree agam gayaan ras rasyau heeo |

Ο Άπειρος Κύριος κατοχύρωσε τη δική Του εικόνα στον Γκουρού Ανγκάντ. Στην καρδιά Του, απολαμβάνει την πνευματική σοφία του Ασύλληπτου Κυρίου.

ਗੁਰਿ ਅਮਰਦਾਸਿ ਕਰਤਾਰੁ ਕੀਅਉ ਵਸਿ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਿ ਧੵਾਇਯਉ ॥
gur amaradaas karataar keeo vas vaahu vaahu kar dhayaaeiyau |

Ο γκουρού Amar Daas έφερε τον Δημιουργό Κύριο υπό τον έλεγχό Του. Waaho! Waaho! Διαλογιστείτε πάνω Του!

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੨॥
sree gur raamadaas jayo jay jag meh tai har param pad paaeiyau |2|

Ω Μεγάλε και Υπέρτατο Γκουρού Ράαμ Ντάας, η Νίκη Σου αντηχεί σε όλο το σύμπαν. Έχετε επιτύχει την υπέρτατη θέση του Κυρίου. ||2||

ਨਾਰਦੁ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਸੁਦਾਮਾ ਪੁਬ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੇ ਜੁ ਗਣੰ ॥
naarad dhraoo prahalaad sudaamaa pub bhagat har ke ju ganan |

Ο Naarad, ο Dhroo, ο Prahlaad και ο Sudaamaa συγκαταλέγονται στους θιασώτες του Κυρίου του παρελθόντος.

ਅੰਬਰੀਕੁ ਜਯਦੇਵ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਨਾਮਾ ਅਵਰੁ ਕਬੀਰੁ ਭਣੰ ॥
anbareek jayadev trilochan naamaa avar kabeer bhanan |

Θυμούνται επίσης οι Ambreek, Jai Dayv, Trilochan, Naam Dayv και Kabeer.

ਤਿਨ ਕੌ ਅਵਤਾਰੁ ਭਯਉ ਕਲਿ ਭਿੰਤਰਿ ਜਸੁ ਜਗਤ੍ਰ ਪਰਿ ਛਾਇਯਉ ॥
tin kau avataar bhyau kal bhintar jas jagatr par chhaaeiyau |

Ενσαρκώθηκαν σε αυτή τη Σκοτεινή Εποχή της Κάλι Γιούγκα. οι έπαινοι τους έχουν εξαπλωθεί σε όλο τον κόσμο.

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੩॥
sree gur raamadaas jayo jay jag meh tai har param pad paaeiyau |3|

Ω Μεγάλε και Υπέρτατο Γκουρού Ράαμ Ντάας, η Νίκη Σου αντηχεί σε όλο το σύμπαν. Έχετε επιτύχει την υπέρτατη θέση του Κυρίου. ||3||

ਮਨਸਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤੁਝੈ ਨਰ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਿਟਿਅਉ ਜੁ ਤਿਣੰ ॥
manasaa kar simarant tujhai nar kaam krodh mittiaau ju tinan |

Όσοι διαλογίζονται σε ανάμνηση Σένα μέσα στο μυαλό τους - η σεξουαλική τους επιθυμία και ο θυμός τους αφαιρούνται.

ਬਾਚਾ ਕਰਿ ਸਿਮਰੰਤ ਤੁਝੈ ਤਿਨੑ ਦੁਖੁ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਮਿਟਯਉ ਜੁ ਖਿਣੰ ॥
baachaa kar simarant tujhai tina dukh daridru mittyau ju khinan |

Όσοι Σε θυμούνται σε διαλογισμό με τα λόγια τους, απαλλάσσονται από τη φτώχεια και τον πόνο τους σε μια στιγμή.

ਕਰਮ ਕਰਿ ਤੁਅ ਦਰਸ ਪਰਸ ਪਾਰਸ ਸਰ ਬਲੵ ਭਟ ਜਸੁ ਗਾਇਯਉ ॥
karam kar tua daras paras paaras sar balay bhatt jas gaaeiyau |

Όσοι αποκτούν το Ευλογημένο Όραμα του Ντάρσαν Σου, με το κάρμα των καλών πράξεών τους, αγγίζουν τη Φιλοσοφική Λίθο και, όπως ο ΜΠΑΛ τον ποιητή, τραγουδούν τους επαίνους Σου.

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜਯੋ ਜਯ ਜਗ ਮਹਿ ਤੈ ਹਰਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਯਉ ॥੪॥
sree gur raamadaas jayo jay jag meh tai har param pad paaeiyau |4|

Ω Μεγάλε και Υπέρτατο Γκουρού Ράαμ Ντάας, η Νίκη Σου αντηχεί σε όλο το σύμπαν. Έχετε επιτύχει την υπέρτατη θέση του Κυρίου. ||4||

ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਤ ਨਯਨ ਕੇ ਤਿਮਰ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨੁ ॥
jih satigur simarant nayan ke timar mitteh khin |

Όσοι διαλογίζονται σε ανάμνηση του Αληθινού Γκουρού - το σκοτάδι των ματιών τους απομακρύνεται σε μια στιγμή.

ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿਨੋ ਦਿਨੁ ॥
jih satigur simaranth ridai har naam dino din |

Όσοι διαλογίζονται σε ανάμνηση του Αληθινού Γκουρού μέσα στην καρδιά τους, ευλογούνται με το Όνομα του Κυρίου, μέρα με τη μέρα.

ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਜੀਅ ਕੀ ਤਪਤਿ ਮਿਟਾਵੈ ॥
jih satigur simaranth jeea kee tapat mittaavai |

Όσοι διαλογίζονται σε ανάμνηση του Αληθινού Γκουρού μέσα στην ψυχή τους - η φωτιά της επιθυμίας έχει σβήσει γι' αυτούς.

ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਮਰੰਥਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
jih satigur simaranth ridh sidh nav nidh paavai |

Όσοι διαλογίζονται σε ανάμνηση του Αληθινού Γκουρού, είναι ευλογημένοι με πλούτο και ευημερία, υπερφυσικές πνευματικές δυνάμεις και τους εννέα θησαυρούς.

ਸੋਈ ਰਾਮਦਾਸੁ ਗੁਰੁ ਬਲੵ ਭਣਿ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਰਹੁ ॥
soee raamadaas gur balay bhan mil sangat dhan dhan karahu |

Έτσι λέει ο ΜΠΑΛ ο ποιητής: Ευλογημένος ο Γκουρού Ράαμ Ντάας. προσχωρώντας στο Sangat, στην Εκκλησία, αποκαλέστε Τον ευλογημένο και μεγάλο.

ਜਿਹ ਸਤਿਗੁਰ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਮਰਹੁ ਨਰਹੁ ॥੫॥੫੪॥
jih satigur lag prabh paaeeai so satigur simarahu narahu |5|54|

Διαλογιστείτε τον Αληθινό Γκουρού, ω άντρες, μέσω του Οποίου αποκτάται ο Κύριος. ||5||54||

ਜਿਨਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਨ ਛੋਡਿਓ ਪਾਸੁ ॥
jin sabad kamaae param pad paaeio sevaa karat na chhoddio paas |

Ζώντας τον Λόγο του Σαμπάντ, απέκτησε την υπέρτατη θέση. ενώ εκτελούσε ανιδιοτελή υπηρεσία, δεν άφησε το πλευρό του γκουρού Amar Daas.

ਤਾ ਤੇ ਗਉਹਰੁ ਗੵਾਨ ਪ੍ਰਗਟੁ ਉਜੀਆਰਉ ਦੁਖ ਦਰਿਦ੍ਰ ਅੰਧੵਾਰ ਕੋ ਨਾਸੁ ॥
taa te gauhar gayaan pragatt ujeearau dukh daridr andhayaar ko naas |

Από αυτή την υπηρεσία, το φως από το στολίδι της πνευματικής σοφίας λάμπει, λαμπερό και λαμπερό. έχει καταστρέψει τον πόνο, τη φτώχεια και το σκοτάδι.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430