Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 717


ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੂਖ ਮਨਿ ਉਪਜਿਓ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੨॥੫॥੨੪॥
saant sahaj sookh man upajio kott soor naanak paragaas |2|5|24|

Ειρήνη και ηρεμία, ηρεμία και ευχαρίστηση, έχουν αναβλύσει μέσα στο μυαλό μου. εκατομμύρια ήλιοι, ω Νανάκ, φώτισέ με. ||2||5||24||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ॥
har har patit paavan |

Ο Κύριος, Χαρ, Χαρ, είναι ο Καθαριστής των αμαρτωλών.

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਨ ਕੋ ਭਾਵਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jeea praan maan sukhadaataa antarajaamee man ko bhaavan | rahaau |

Είναι η ψυχή, η πνοή της ζωής, ο Δωρητής της ειρήνης και της τιμής, ο Εσωτερικός, ο Ερευνητής της καρδιάς. Είναι ευχάριστος στο μυαλό μου. ||Παύση||

ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਚਤੁਰੁ ਸਭ ਬੇਤਾ ਰਿਦ ਦਾਸ ਨਿਵਾਸ ਭਗਤ ਗੁਨ ਗਾਵਨ ॥
sundar sugharr chatur sabh betaa rid daas nivaas bhagat gun gaavan |

Είναι όμορφος και σοφός, έξυπνος και παντογνώστης. Κατοικεί μέσα στις καρδιές των σκλάβων Του. Οι θιασώτες Του ψάλλουν τους Ένδοξους Έπαινούς Του.

ਨਿਰਮਲ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸੁਆਮੀ ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਬੀਜਨ ਸੋ ਖਾਵਨ ॥੧॥
niramal roop anoop suaamee karam bhoom beejan so khaavan |1|

Η μορφή του είναι άψογη και αγνή. Είναι ο ασύγκριτος Κύριος και Δάσκαλος. Στο πεδίο των ενεργειών και του κάρμα, ό,τι φυτεύει κανείς, τρώει. ||1||

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਦੂਸਰ ਲਾਵਨ ॥
bisaman bisam bhe bisamaadaa aan na beeo doosar laavan |

Είμαι έκπληκτος και έκπληκτος από το θαύμα Του. Δεν υπάρχει άλλος από Αυτόν.

ਰਸਨਾ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜਸੁ ਜੀਵਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਵਨ ॥੨॥੬॥੨੫॥
rasanaa simar simar jas jeevaa naanak daas sadaa bal jaavan |2|6|25|

Διαλογιζόμενος σε ανάμνηση των Εβάσεων Του με τη γλώσσα μου, ζω. Ο σκλάβος Νανάκ είναι για πάντα μια θυσία σε Αυτόν. ||2||6||25||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, Fifth Mehl:

ਮਾਈ ਮਾਇਆ ਛਲੁ ॥
maaee maaeaa chhal |

Ω μητέρα μου, η Μάγια είναι τόσο παραπλανητική και απατηλή.

ਤ੍ਰਿਣ ਕੀ ਅਗਨਿ ਮੇਘ ਕੀ ਛਾਇਆ ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਹੜ ਕਾ ਜਲੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
trin kee agan megh kee chhaaeaa gobid bhajan bin harr kaa jal | rahaau |

Χωρίς διαλογισμό στον Κύριο του Σύμπαντος, είναι σαν το άχυρο στη φωτιά, ή τη σκιά ενός σύννεφου, ή το τρεχούμενο των νερών της πλημμύρας. ||Παύση||

ਛੋਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾਧ ਮਗਿ ਚਲੁ ॥
chhodd siaanap bahu chaturaaee due kar jorr saadh mag chal |

Απαρνηθείτε την εξυπνάδα σας και όλα τα διανοητικά σας κόλπα. με τις παλάμες πιεσμένες μεταξύ τους, περπατήστε στο Μονοπάτι των Αγίων Αγίων.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ਕਾ ਇਹੁ ਊਤਮ ਫਲੁ ॥੧॥
simar suaamee antarajaamee maanukh deh kaa ihu aootam fal |1|

Θυμηθείτε τον Κύριο, τον Εσωτερικό, τον Ερευνητή των καρδιών. αυτή είναι η υψηλότερη ανταμοιβή αυτής της ανθρώπινης ενσάρκωσης. ||1||

ਬੇਦ ਬਖਿਆਨ ਕਰਤ ਸਾਧੂ ਜਨ ਭਾਗਹੀਨ ਸਮਝਤ ਨਹੀ ਖਲੁ ॥
bed bakhiaan karat saadhoo jan bhaagaheen samajhat nahee khal |

Οι Άγιοι Άγιοι κηρύττουν τις διδασκαλίες των Βεδών, αλλά οι δύσμοιροι ανόητοι δεν τις καταλαβαίνουν.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਰਾਚੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਦਹਨ ਭਏ ਮਲ ॥੨॥੭॥੨੬॥
prem bhagat raache jan naanak har simaran dahan bhe mal |2|7|26|

Ο υπηρέτης Nanak είναι απορροφημένος στην λατρευτική λατρεία. διαλογιζόμενος σε ανάμνηση του Κυρίου, η βρωμιά του καίγεται. ||2||7||26||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, Fifth Mehl:

ਮਾਈ ਚਰਨ ਗੁਰ ਮੀਠੇ ॥
maaee charan gur meetthe |

Ω μάνα, τα πόδια του Γκουρού είναι τόσο γλυκά.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਦੇਵੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕੋਟਿ ਫਲਾ ਦਰਸਨ ਗੁਰ ਡੀਠੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
vaddai bhaag devai paramesar kott falaa darasan gur ddeetthe | rahaau |

Με μεγάλη καλή τύχη, ο Υπερβατικός Κύριος με έχει ευλογήσει μαζί τους. Εκατομμύρια ανταμοιβές προέρχονται από το Ευλογημένο Όραμα του Ντάρσαν του Γκουρού. ||Παύση||

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਨਸੇ ਮਦ ਢੀਠੇ ॥
gun gaavat achut abinaasee kaam krodh binase mad dteetthe |

Ψάλλοντας τους ένδοξους ύμνους του άφθαρτου, άφθαρτου Κυρίου, η σεξουαλική επιθυμία, ο θυμός και η πεισματική υπερηφάνεια εξαφανίζονται.

ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਸਾਚ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਾਹੁਰਿ ਨਹੀ ਪੀਠੇ ॥੧॥
asathir bhe saach rang raate janam maran baahur nahee peetthe |1|

Όσοι είναι εμποτισμένοι με την Αγάπη του Αληθινού Κυρίου γίνονται μόνιμοι και αιώνιοι. η γέννηση και ο θάνατος δεν τους αλέθουν άλλο. ||1||

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਰੰਗ ਰਸ ਜੇਤੇ ਸੰਤ ਦਇਆਲ ਜਾਨੇ ਸਭਿ ਝੂਠੇ ॥
bin har bhajan rang ras jete sant deaal jaane sabh jhootthe |

Χωρίς τον διαλογισμό του Κυρίου, όλες οι χαρές και οι απολαύσεις είναι εντελώς ψευδείς και άχρηστες. με το ευγενικό έλεος των Αγίων, το ξέρω αυτό.

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਚਲੇ ਸਭਿ ਮੂਠੇ ॥੨॥੮॥੨੭॥
naam ratan paaeio jan naanak naam bihoon chale sabh mootthe |2|8|27|

Ο υπηρέτης Nanak βρήκε το κόσμημα του Naam. χωρίς το Ναάμ, όλοι πρέπει να φύγουν, να εξαπατηθούν και να λεηλατηθούν. ||2||8||27||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, Fifth Mehl:

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰਾ ॥
saadhasang har har naam chitaaraa |

Στο Saadh Sangat, την Εταιρεία των Αγίων, συλλογίζομαι το Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ.

ਸਹਜਿ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅੰਕੁਰੁ ਭਲੋ ਹਮਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sahaj anand hovai din raatee ankur bhalo hamaaraa | rahaau |

Είμαι σε ειρηνική ισορροπία και ευδαιμονία, μέρα και νύχτα. ο σπόρος της μοίρας μου φύτρωσε. ||Παύση||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡਭਾਗੀ ਜਾ ਕੋ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
gur pooraa bhettio baddabhaagee jaa ko ant na paaraavaaraa |

Έχω γνωρίσει τον Αληθινό Γκουρού, με μεγάλη τύχη. Δεν έχει τέλος ή περιορισμό.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪੁਨਾ ਬਿਖੁ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥
kar geh kaadt leeo jan apunaa bikh saagar sansaaraa |1|

Παίρνοντας τον ταπεινό υπηρέτη Του από το χέρι, τον τραβάει έξω από τον δηλητηριώδη κόσμο-ωκεανό. ||1||

ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾਟੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਸੰਕਟ ਦੁਆਰਾ ॥
janam maran kaatte gur bachanee bahurr na sankatt duaaraa |

Η γέννηση και ο θάνατος έχουν τελειώσει για μένα, με τον Λόγο των Διδασκαλιών του Γκουρού. Δεν θα περνώ πια από την πόρτα του πόνου και του πόνου.

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥੨॥੯॥੨੮॥
naanak saran gahee suaamee kee punah punah namasakaaraa |2|9|28|

Ο Νανάκ κρατά σφιχτά το Ιερό του Κυρίου και του Κυρίου του. ξανά και ξανά, υποκλίνεται με ταπείνωση και ευλάβεια σε Αυτόν. ||2||9||28||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

Todee, Fifth Mehl:

ਮਾਈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੋ ਸੁਖੁ ॥
maaee mere man ko sukh |

Ω μάνα μου, το μυαλό μου είναι ήσυχο.

ਕੋਟਿ ਅਨੰਦ ਰਾਜ ਸੁਖੁ ਭੁਗਵੈ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਬਿਨਸੈ ਸਭ ਦੁਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kott anand raaj sukh bhugavai har simarat binasai sabh dukh |1| rahaau |

Απολαμβάνω την έκσταση εκατομμυρίων πριγκιπικών απολαύσεων. μνημονεύοντας τον Κύριο στον διαλογισμό, όλοι οι πόνοι έχουν διαλυθεί. ||1||Παύση||

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਸਿਮਰਤ ਪਾਵਨ ਤਨ ਮਨ ਸੁਖ ॥
kott janam ke kilabikh naaseh simarat paavan tan man sukh |

Οι αμαρτίες εκατομμυρίων ζωών διαγράφονται, με το στοχασμό στον Κύριο. γίνοντας αγνός, το μυαλό και το σώμα μου έχουν βρει γαλήνη.

ਦੇਖਿ ਸਰੂਪੁ ਪੂਰਨੁ ਭਈ ਆਸਾ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਉਤਰੀ ਭੁਖ ॥੧॥
dekh saroop pooran bhee aasaa darasan bhettat utaree bhukh |1|

Κοιτάζοντας την τέλεια ομορφιά του Κυρίου, οι ελπίδες μου έχουν εκπληρωθεί. πετυχαίνοντας το Ευλογημένο Όραμα του Ντάρσαν Του, η πείνα μου έχει κατευναστεί. ||1||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਕਾਮਧੇਨੁ ਪਾਰਜਾਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੁਖੁ ॥
chaar padaarath asatt mahaa sidh kaamadhen paarajaat har har rukh |

Οι τέσσερις μεγάλες ευλογίες, οι οκτώ υπερφυσικές πνευματικές δυνάμεις των Σίντα, η Ηλύσια αγελάδα που εκπληρώνει τις ευχές και το δέντρο της ζωής που εκπληρώνει ευχές - όλα αυτά προέρχονται από τον Κύριο, τον Χαρ, τον Χαρ.

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਫਿਰਿ ਗਰਭ ਨ ਧੁਖੁ ॥੨॥੧੦॥੨੯॥
naanak saran gahee sukh saagar janam maran fir garabh na dhukh |2|10|29|

Ω Νανάκ, κρατώντας σφιχτά το Ιερό του Κυρίου, τον ωκεανό της ειρήνης, δεν θα υποφέρεις τους πόνους της γέννησης και του θανάτου, ούτε θα πέσεις ξανά στη μήτρα της μετενσάρκωσης. ||2||10||29||


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430