Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 48


ਐਥੈ ਮਿਲਹਿ ਵਡਾਈਆ ਦਰਗਹਿ ਪਾਵਹਿ ਥਾਉ ॥੩॥
aaithai mileh vaddaaeea darageh paaveh thaau |3|

Σε αυτόν τον κόσμο θα ευλογηθείς με μεγαλείο, και στην Αυλή του Κυρίου θα βρεις τον τόπο ανάπαυσής σου. ||3||

ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਹੀ ਹਾਥਿ ॥
kare karaae aap prabh sabh kichh tis hee haath |

Ο Ίδιος ο Θεός ενεργεί και κάνει τους άλλους να ενεργήσουν. όλα είναι στα χέρια Του.

ਮਾਰਿ ਆਪੇ ਜੀਵਾਲਦਾ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਾਥਿ ॥
maar aape jeevaaladaa antar baahar saath |

Ο Ίδιος χαρίζει ζωή και θάνατο. Είναι μαζί μας, μέσα και πέρα.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਰਬ ਘਟਾ ਕੇ ਨਾਥ ॥੪॥੧੫॥੮੫॥
naanak prabh saranaagatee sarab ghattaa ke naath |4|15|85|

Ο Νανάκ αναζητά το Ιερό του Θεού, τον Δάσκαλο όλων των καρδιών. ||4||15||85||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਸਰਣਿ ਪਏ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਗੁਰੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥
saran pe prabh aapane gur hoaa kirapaal |

Ο Γκουρού είναι Ελεήμων. αναζητούμε το Ιερό του Θεού.

ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿਐ ਬਿਨਸੇ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲ ॥
satagur kai upadesiaai binase sarab janjaal |

Μέσω των Διδασκαλιών του Αληθινού Γκουρού, όλες οι εγκόσμιες εμπλοκές εξαλείφονται.

ਅੰਦਰੁ ਲਗਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੧॥
andar lagaa raam naam amrit nadar nihaal |1|

Το Όνομα του Κυρίου είναι σταθερά εμφυτευμένο στο μυαλό μου. μέσα από την Αμβροσιακή Του Βλέμμα της Χάριτος, υψώνομαι και συναρπάζομαι. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਾਰੁ ॥
man mere satigur sevaa saar |

Ω μυαλό μου, υπηρέτησε τον Αληθινό Γκουρού.

ਕਰੇ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kare deaa prabh aapanee ik nimakh na manahu visaar | rahaau |

Ο Ίδιος ο Θεός δίνει τη Χάρη Του. μην Τον ξεχάσεις, έστω και για μια στιγμή. ||Παύση||

ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਤ ਗਾਵੀਅਹਿ ਅਵਗੁਣ ਕਟਣਹਾਰ ॥
gun govind nit gaaveeeh avagun kattanahaar |

Συνεχώς να τραγουδάτε τις ένδοξες δοξασίες του Κυρίου του Σύμπαντος, του Καταστροφέα των μειονεκτημάτων.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਕਰਿ ਡਿਠੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥
bin har naam na sukh hoe kar dditthe bisathaar |

Χωρίς το Όνομα του Κυρίου δεν υπάρχει ειρήνη. Έχοντας δοκιμάσει όλα τα είδη επιδεικτικών επιδείξεων, έφτασα να το δω αυτό.

ਸਹਜੇ ਸਿਫਤੀ ਰਤਿਆ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੨॥
sahaje sifatee ratiaa bhavajal utare paar |2|

Διαισθητικά εμποτισμένος με τους Επαίνους Του, σώζεται κανείς, διασχίζοντας τον τρομακτικό κόσμο-ωκεανό. ||2||

ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਲਖ ਸੰਜਮਾ ਪਾਈਐ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ॥
teerath varat lakh sanjamaa paaeeai saadhoo dhoor |

Τα πλεονεκτήματα των προσκυνημάτων, των νηστειών και των εκατοντάδων χιλιάδων τεχνικών αυστηρής αυτοπειθαρχίας βρίσκονται στη σκόνη των ποδιών του Αγίου.

ਲੂਕਿ ਕਮਾਵੈ ਕਿਸ ਤੇ ਜਾ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ॥
look kamaavai kis te jaa vekhai sadaa hadoor |

Από ποιον προσπαθείς να κρύψεις τις πράξεις σου; Ο Θεός τα βλέπει όλα.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥
thaan thanantar rav rahiaa prabh meraa bharapoor |3|

Είναι πάντα παρών. Ο Θεός μου διαπερνά πλήρως όλα τα μέρη και τους διαστήματα. ||3||

ਸਚੁ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਅਮਰੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਸਚਾ ਥਾਨੁ ॥
sach paatisaahee amar sach sache sachaa thaan |

Αληθινή είναι η Αυτοκρατορία Του και Αληθινή η Εντολή Του. Αλήθεια είναι η έδρα της αληθινής εξουσίας Του.

ਸਚੀ ਕੁਦਰਤਿ ਧਾਰੀਅਨੁ ਸਚਿ ਸਿਰਜਿਓਨੁ ਜਹਾਨੁ ॥
sachee kudarat dhaareean sach sirajion jahaan |

Αληθινή είναι η Δημιουργική Δύναμη που Αυτός έχει δημιουργήσει. Αληθινός είναι ο κόσμος που Αυτός έχει φτιάξει.

ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਹਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੪॥੧੬॥੮੬॥
naanak japeeai sach naam hau sadaa sadaa kurabaan |4|16|86|

Ω Νανάκ, ψάλλε το Αληθινό Όνομα. Είμαι για πάντα θυσία σε Αυτόν. ||4||16||86||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਉਦਮੁ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪਣਾ ਵਡਭਾਗੀ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ॥
audam kar har jaapanaa vaddabhaagee dhan khaatt |

Κάντε τον κόπο και ψάλτε το Όνομα του Κυρίου. Ω πολύ τυχεροί, κερδίστε αυτόν τον πλούτο.

ਸੰਤਸੰਗਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਣਾ ਮਲੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਕਾਟਿ ॥੧॥
santasang har simaranaa mal janam janam kee kaatt |1|

Στην Κοινωνία των Αγίων, διαλογιστείτε σε ανάμνηση του Κυρίου και ξεπλύνετε τη βρωμιά των αμέτρητων ενσαρκώσεων. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਜਾਪੁ ॥
man mere raam naam jap jaap |

Ω νου μου, ψάλτε και συλλογιστείτε το Όνομα του Κυρίου.

ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਭੁੰਚਿ ਤੂ ਸਭੁ ਚੂਕੈ ਸੋਗੁ ਸੰਤਾਪੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
man ichhe fal bhunch too sabh chookai sog santaap | rahaau |

Απολαύστε τους καρπούς των επιθυμιών του μυαλού σας. όλα τα βάσανα και οι θλίψεις θα φύγουν. ||Παύση||

ਜਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਨਾਲਿ ॥
jis kaaran tan dhaariaa so prabh dditthaa naal |

Για χάρη Του, ανέλαβες αυτό το σώμα. να βλέπεις τον Θεό πάντα μαζί σου.

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੨॥
jal thal maheeal pooriaa prabh aapanee nadar nihaal |2|

Ο Θεός διαποτίζει το νερό, τη γη και τον ουρανό. Τα βλέπει όλα με το βλέμμα της χάρης Του. ||2||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇਆ ਲਾਗੀ ਸਾਚੁ ਪਰੀਤਿ ॥
man tan niramal hoeaa laagee saach pareet |

Το μυαλό και το σώμα γίνονται πεντακάθαρα, κατοχυρώνοντας την αγάπη για τον Αληθινό Κύριο.

ਚਰਣ ਭਜੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਸਭਿ ਜਪ ਤਪ ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਤਿ ॥੩॥
charan bhaje paarabraham ke sabh jap tap tin hee keet |3|

Αυτός που κατοικεί στα Πόδια του Υπέρτατου Κυρίου Θεού έχει πραγματικά κάνει όλους τους διαλογισμούς και τις αυστηρότητες. ||3||

ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਿਕਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
ratan javehar maanikaa amrit har kaa naau |

Το Αμβρόσιο Όνομα του Κυρίου είναι ένα στολίδι, ένα κόσμημα, ένα μαργαριτάρι.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਰਸ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੧੭॥੮੭॥
sookh sahaj aanand ras jan naanak har gun gaau |4|17|87|

Η ουσία της διαισθητικής ειρήνης και ευδαιμονίας αποκτάται, ω δούλε Νανάκ, τραγουδώντας τις Δόξα του Θεού. ||4||17||87||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਸੋਈ ਸਾਸਤੁ ਸਉਣੁ ਸੋਇ ਜਿਤੁ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
soee saasat saun soe jit japeeai har naau |

Αυτή είναι η ουσία των γραφών, και αυτός είναι ένας καλός οιωνός, με τον οποίο έρχεται κανείς να ψάλλει το Όνομα του Κυρίου.

ਚਰਣ ਕਮਲ ਗੁਰਿ ਧਨੁ ਦੀਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
charan kamal gur dhan deea miliaa nithaave thaau |

Ο Γκουρού μου έδωσε τον Πλούτο των Ποδιών του Λωτού του Κυρίου, και εγώ, χωρίς καταφύγιο, έχω τώρα καταφύγιο.

ਸਾਚੀ ਪੂੰਜੀ ਸਚੁ ਸੰਜਮੋ ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
saachee poonjee sach sanjamo aatth pahar gun gaau |

Το Αληθινό Κεφάλαιο, και ο Αληθινός Τρόπος Ζωής, έρχεται ψάλλοντας τις Δόξα Του, είκοσι τέσσερις ώρες την ημέρα.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭੇਟਿਆ ਮਰਣੁ ਨ ਆਵਣੁ ਜਾਉ ॥੧॥
kar kirapaa prabh bhettiaa maran na aavan jaau |1|

Χορηγώντας τη Χάρη Του, ο Θεός μας συναντά, και δεν πεθαίνουμε πια, ούτε ερχόμαστε ή φεύγουμε σε μετενσάρκωση. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਭਜੁ ਸਦਾ ਇਕ ਰੰਗਿ ॥
mere man har bhaj sadaa ik rang |

Ω νου μου, δονείτε και διαλογίζεστε για πάντα τον Κύριο, με μονομερή αγάπη.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghatt ghatt antar rav rahiaa sadaa sahaaee sang |1| rahaau |

Περιέχεται βαθιά μέσα σε κάθε καρδιά. Είναι πάντα μαζί σας, ως Βοηθός και Στήριξή σας. ||1||Παύση||

ਸੁਖਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਾ ਸਿਮਰੀ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
sukhaa kee mit kiaa ganee jaa simaree govind |

Πώς μπορώ να μετρήσω την ευτυχία του διαλογισμού στον Κύριο του Σύμπαντος;

ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਉਹ ਰਸੁ ਜਾਣੈ ਜਿੰਦੁ ॥
jin chaakhiaa se tripataasiaa uh ras jaanai jind |

Όσοι το γεύονται είναι ικανοποιημένοι και ικανοποιημένοι. οι ψυχές τους γνωρίζουν αυτή την Υπέροχη Ουσία.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430