Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 1221


ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਭਗਤਿ ਸਰੇਸਟ ਪੂਰੀ ॥
sodhat sodhat tat beechaario bhagat saresatt pooree |

Ψάχνοντας και ψάχνοντας, συνειδητοποίησα την ουσία της πραγματικότητας: η λατρευτική λατρεία είναι η υψηλότερη εκπλήρωση.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਵਰ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਊਰੀ ॥੨॥੬੨॥੮੫॥
kahu naanak ik raam naam bin avar sagal bidh aooree |2|62|85|

Λέει ο Nanak, χωρίς το Όνομα του Ενός Κυρίου, όλοι οι άλλοι τρόποι είναι ατελείς. ||2||62||85||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Fifth Mehl:

ਸਾਚੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਾਤਾਰਾ ॥
saache satiguroo daataaraa |

Ο Αληθινός Γκουρού είναι ο Αληθινός Δότης.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਗਲ ਦੁਖ ਨਾਸਹਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
darasan dekh sagal dukh naaseh charan kamal balihaaraa |1| rahaau |

Κοιτάζοντας το Ευλογημένο Όραμα του Ντάρσαν Του, όλοι οι πόνοι μου διαλύονται. Είμαι θυσία στα πόδια του Λωτού Του. ||1||Παύση||

ਸਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਤਿ ਸਾਧ ਜਨ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥
sat paramesar sat saadh jan nihachal har kaa naau |

Ο Υπέρτατος Κύριος Θεός είναι Αληθινός, και Αληθινοί είναι οι Άγιοι Άγιοι. το Όνομα του Κυρίου είναι σταθερό και σταθερό.

ਭਗਤਿ ਭਾਵਨੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਬਿਨਾਸੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥
bhagat bhaavanee paarabraham kee abinaasee gun gaau |1|

Προσκυνήστε λοιπόν τον Άφθαρτο, Υπέρτατο Κύριο Θεό με αγάπη, και ψάλλετε τους Ένδοξους Εγκώμιους Του. ||1||

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਸਗਲ ਘਟਾ ਆਧਾਰੁ ॥
agam agochar mit nahee paaeeai sagal ghattaa aadhaar |

Τα όρια του Απρόσιτου, Ασύλληπτου Κυρίου δεν μπορούν να βρεθούν. Είναι το στήριγμα όλων των καρδιών.

ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਹੁ ਤਾ ਕਉ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੨॥੬੩॥੮੬॥
naanak vaahu vaahu kahu taa kau jaa kaa ant na paar |2|63|86|

O Nanak, ψάλλε, "Waaho! Waaho!" σε Εκείνον, που δεν έχει τέλος ή περιορισμό. ||2||63||86||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਬਸੇ ਮਨ ਮੇਰੈ ॥
gur ke charan base man merai |

Τα Πόδια του Γκουρού μένουν μέσα στο μυαλό μου.

ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਸਭ ਨੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poor rahio tthaakur sabh thaaee nikatt basai sabh nerai |1| rahaau |

Ο Κύριος και Δάσκαλός μου διαπερνά και διαπερνά όλα τα μέρη. Κατοικεί κοντά, κοντά σε όλους. ||1||Παύση||

ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥
bandhan tor raam liv laaee santasang ban aaee |

Σπάζοντας τα δεσμά μου, έχω συντονιστεί με αγάπη στον Κύριο, και τώρα οι Άγιοι είναι ευχαριστημένοι μαζί μου.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਭਇਓ ਪੁਨੀਤਾ ਇਛਾ ਸਗਲ ਪੁਜਾਈ ॥੧॥
janam padaarath bheio puneetaa ichhaa sagal pujaaee |1|

Αυτή η πολύτιμη ανθρώπινη ζωή έχει αγιαστεί, και όλες οι επιθυμίες μου έχουν εκπληρωθεί. ||1||

ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸੋ ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥
jaa kau kripaa karahu prabh mere so har kaa jas gaavai |

Ω Θεέ μου, όποιον ευλογείς με το Έλεός Σου - αυτός μόνος ψάλλει τα Ένδοξα Σου Εγκώμια.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੨॥੬੪॥੮੭॥
aatth pahar gobind gun gaavai jan naanak sad bal jaavai |2|64|87|

Ο υπηρέτης Νανάκ είναι μια θυσία σε εκείνο το πρόσωπο που τραγουδά τους Ένδοξους Εγκώμιους του Κυρίου του Σύμπαντος, είκοσι τέσσερις ώρες την ημέρα. ||2||64||87||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Fifth Mehl:

ਜੀਵਨੁ ਤਉ ਗਨੀਐ ਹਰਿ ਪੇਖਾ ॥
jeevan tau ganeeai har pekhaa |

Ένας άνθρωπος κρίνεται ζωντανός, μόνο αν δει τον Κύριο.

ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਫੋਰਿ ਭਰਮ ਕੀ ਰੇਖਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karahu kripaa preetam manamohan for bharam kee rekhaa |1| rahaau |

Σε παρακαλώ να είσαι ελεήμων μαζί μου, ω Δελεαστικός Αγαπημένος μου Κύριε, και σβήσε το αρχείο των αμφιβολιών μου. ||1||Παύση||

ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਕਿਛੁ ਸਾਂਤਿ ਨ ਉਪਜਤ ਬਿਨੁ ਬਿਸਾਸ ਕਿਆ ਸੇਖਾਂ ॥
kahat sunat kichh saant na upajat bin bisaas kiaa sekhaan |

Μιλώντας και ακούγοντας, η ηρεμία και η γαλήνη δεν βρίσκονται καθόλου. Τι μπορεί να μάθει κανείς χωρίς πίστη;

ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਜੋ ਚਾਹਤ ਤਾ ਕੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਕਾਲੇਖਾ ॥੧॥
prabhoo tiaag aan jo chaahat taa kai mukh laagai kaalekhaa |1|

Αυτός που απαρνείται τον Θεό και λαχταρά άλλον - το πρόσωπό του είναι μαυρισμένο από βρωμιά. ||1||

ਜਾ ਕੈ ਰਾਸਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਨ ਮਾਨਤ ਭੇਖਾ ॥
jaa kai raas sarab sukh suaamee aan na maanat bhekhaa |

Αυτός που είναι ευλογημένος με τον πλούτο του Κυρίου και Κυρίου μας, της Ενσάρκωσης της Ειρήνης, δεν πιστεύει σε κανένα άλλο θρησκευτικό δόγμα.

ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਮਗਨ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਪੂਰਨ ਅਰਥ ਬਿਸੇਖਾ ॥੨॥੬੫॥੮੮॥
naanak daras magan man mohio pooran arath bisekhaa |2|65|88|

Ω Νανάκ, εκείνος του οποίου το μυαλό είναι γοητευμένο και μεθυσμένο με το Ευλογημένο Όραμα του Νταρσάν του Κυρίου - τα καθήκοντά του έχουν ολοκληρωθεί τέλεια. ||2||65||88||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Fifth Mehl:

ਸਿਮਰਨ ਰਾਮ ਕੋ ਇਕੁ ਨਾਮ ॥
simaran raam ko ik naam |

Διαλογιστείτε σε ανάμνηση του Ναάμ, το Όνομα του Ενός Κυρίου.

ਕਲਮਲ ਦਗਧ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kalamal dagadh hohi khin antar kott daan isanaan |1| rahaau |

Με αυτόν τον τρόπο, οι αμαρτίες των προηγούμενων λαθών σας θα καούν σε μια στιγμή. Είναι σαν να δίνεις εκατομμύρια σε ελεημοσύνη και να λούζεσαι σε ιερά προσκυνήματα. ||1||Παύση||

ਆਨ ਜੰਜਾਰ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸ੍ਰਮੁ ਘਾਲਤ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਫੋਕਟ ਗਿਆਨ ॥
aan janjaar brithaa sram ghaalat bin har fokatt giaan |

Μπλεγμένος σε άλλες υποθέσεις, ο θνητός υποφέρει άσκοπα στη θλίψη. Χωρίς τον Κύριο, η σοφία είναι άχρηστη.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਸੰਕਟ ਤੇ ਛੂਟੈ ਜਗਦੀਸ ਭਜਨ ਸੁਖ ਧਿਆਨ ॥੧॥
janam maran sankatt te chhoottai jagadees bhajan sukh dhiaan |1|

Ο θνητός απελευθερώνεται από την αγωνία του θανάτου και της γέννησης, διαλογιζόμενος και δονούμενος πάνω στον μακάριο Κύριο του Σύμπαντος. ||1||

ਤੇਰੀ ਸਰਨਿ ਪੂਰਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ ॥
teree saran pooran sukh saagar kar kirapaa devahu daan |

Αναζητώ το ησυχαστήριό Σου, Ω Τέλειο Κύριε, Ωκεανό της Ειρήνης. Σε παρακαλώ να είσαι ελεήμων και ευλόγησέ με με αυτό το δώρο.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵੈ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨ ॥੨॥੬੬॥੮੯॥
simar simar naanak prabh jeevai binas jaae abhimaan |2|66|89|

Διαλογιζόμενος, διαλογιζόμενος σε ανάμνηση του Θεού, ο Nanak ζει. η εγωιστική του υπερηφάνεια έχει εξαλειφθεί. ||2||66||89||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, Fifth Mehl:

ਧੂਰਤੁ ਸੋਈ ਜਿ ਧੁਰ ਕਉ ਲਾਗੈ ॥
dhoorat soee ji dhur kau laagai |

Αυτός μόνο είναι ένας Ντοράτ, που είναι προσκολλημένος στον Πρωταρχικό Κύριο Θεό.

ਸੋਈ ਧੁਰੰਧਰੁ ਸੋਈ ਬਸੁੰਧਰੁ ਹਰਿ ਏਕ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਪਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
soee dhurandhar soee basundhar har ek prem ras paagai |1| rahaau |

Αυτός μόνο είναι ένας Ντουραντάρ, και μόνο αυτός είναι ένας Μπασουντάρ, που είναι απορροφημένος στην υπέρτατη ουσία της Αγάπης του Ενός Κυρίου. ||1||Παύση||

ਬਲਬੰਚ ਕਰੈ ਨ ਜਾਨੈ ਲਾਭੈ ਸੋ ਧੂਰਤੁ ਨਹੀ ਮੂੜੑਾ ॥
balabanch karai na jaanai laabhai so dhoorat nahee moorraa |

Αυτός που εξασκεί την εξαπάτηση και δεν ξέρει πού βρίσκεται το αληθινό κέρδος δεν είναι Dhorat - είναι ανόητος.

ਸੁਆਰਥੁ ਤਿਆਗਿ ਅਸਾਰਥਿ ਰਚਿਓ ਨਹ ਸਿਮਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਰੂੜਾ ॥੧॥
suaarath tiaag asaarath rachio nah simarai prabh roorraa |1|

Εγκαταλείπει τις κερδοφόρες επιχειρήσεις και εμπλέκεται σε ασύμφορες. Δεν διαλογίζεται τον Ωραίο Κύριο Θεό. ||1||

ਸੋਈ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ਪੰਡਿਤੁ ਸੋ ਸੂਰਾ ਸੋ ਦਾਨਾਂ ॥
soee chatur siaanaa panddit so sooraa so daanaan |

Μόνο αυτός είναι έξυπνος και σοφός και θρησκευτικός λόγιος, μόνο αυτός είναι γενναίος πολεμιστής και μόνο αυτός είναι έξυπνος,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪਰਵਾਨਾ ॥੨॥੬੭॥੯੦॥
saadhasang jin har har japio naanak so paravaanaa |2|67|90|

που ψάλλει το Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, στο Saadh Sangat, την Εταιρεία των Αγίων. O Nanak, μόνο αυτός είναι εγκεκριμένος. ||2||67||90||


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430