Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 70


ਏਹੁ ਜਗੁ ਜਲਤਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭਜਿ ਪਏ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥
ehu jag jalataa dekh kai bhaj pe satigur saranaa |

Βλέποντας αυτόν τον κόσμο να φλέγεται, έτρεξα στο Ιερό του Αληθινού Γκουρού.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੁ ਦਿੜਾਇਆ ਸਦਾ ਸਚਿ ਸੰਜਮਿ ਰਹਣਾ ॥
satigur sach dirraaeaa sadaa sach sanjam rahanaa |

Ο Αληθινός Γκουρού έχει εμφυτεύσει την Αλήθεια μέσα μου. Μένω ακλόνητα στην Αλήθεια και στην αυτοσυγκράτηση.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਚਾ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਸਬਦੇ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੬॥
satigur sachaa hai bohithaa sabade bhavajal taranaa |6|

Ο Αληθινός Γκουρού είναι το Σκάφος της Αλήθειας. στο Word of the Shabad, διασχίζουμε τον τρομακτικό κόσμο-ωκεανό. ||6||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫਿਰਦੇ ਰਹੇ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
lakh chauraaseeh firade rahe bin satigur mukat na hoee |

Οι άνθρωποι συνεχίζουν να περιπλανιούνται στον κύκλο των 8,4 εκατομμυρίων ενσαρκώσεων. χωρίς τον Αληθινό Γκουρού, η απελευθέρωση δεν επιτυγχάνεται.

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
parr parr panddit monee thake doojai bhaae pat khoee |

Διαβάζοντας και μελετώντας, οι Pandits και οι σιωπηλοί σοφοί έχουν κουραστεί, αλλά προσκολλημένοι στην αγάπη της δυαδικότητας, έχουν χάσει την τιμή τους.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੭॥
satigur sabad sunaaeaa bin sache avar na koee |7|

Ο Αληθινός Γκουρού διδάσκει τον Λόγο του Σαμπάντ. χωρίς τον Αληθινό, δεν υπάρχει κανένας άλλος. ||7||

ਜੋ ਸਚੈ ਲਾਏ ਸੇ ਸਚਿ ਲਗੇ ਨਿਤ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਰੰਨਿ ॥
jo sachai laae se sach lage nit sachee kaar karan |

Αυτοί που συνδέονται με τον Αληθινό συνδέονται με την Αλήθεια. Πάντα ενεργούν στην Αλήθεια.

ਤਿਨਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਰਹੰਨਿ ॥
tinaa nij ghar vaasaa paaeaa sachai mahal rahan |

Φτάνουν την κατοικία τους στο σπίτι της εσωτερικής τους ύπαρξης και μένουν στο Μέγαρο της Αλήθειας.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੁਖੀਏ ਸਦਾ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਰਚੰਨਿ ॥੮॥੧੭॥੮॥੨੫॥
naanak bhagat sukhee sadaa sachai naam rachan |8|17|8|25|

O Nanak, οι πιστοί είναι ευτυχισμένοι και ειρηνικοί για πάντα. Είναι απορροφημένοι στο Αληθινό Όνομα. ||8||17||8||25||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

Siree Raag, Fifth Mehl:

ਜਾ ਕਉ ਮੁਸਕਲੁ ਅਤਿ ਬਣੈ ਢੋਈ ਕੋਇ ਨ ਦੇਇ ॥
jaa kau musakal at banai dtoee koe na dee |

Όταν βρίσκεσαι αντιμέτωπος με τρομερές δυσκολίες και κανείς δεν σου προσφέρει υποστήριξη,

ਲਾਗੂ ਹੋਏ ਦੁਸਮਨਾ ਸਾਕ ਭਿ ਭਜਿ ਖਲੇ ॥
laagoo hoe dusamanaa saak bhi bhaj khale |

όταν οι φίλοι σου γίνονται εχθροί, ακόμα και οι συγγενείς σου σε έχουν εγκαταλείψει,

ਸਭੋ ਭਜੈ ਆਸਰਾ ਚੁਕੈ ਸਭੁ ਅਸਰਾਉ ॥
sabho bhajai aasaraa chukai sabh asaraau |

και όταν κάθε υποστήριξη έχει υποχωρήσει, και κάθε ελπίδα έχει χαθεί

ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਗੈ ਨ ਤਤੀ ਵਾਉ ॥੧॥
chit aavai os paarabraham lagai na tatee vaau |1|

-Αν τότε θυμηθείς τον Υπέρτατο Κύριο Θεό, ούτε ο καυτός άνεμος δεν θα σε αγγίξει. ||1||

ਸਾਹਿਬੁ ਨਿਤਾਣਿਆ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥
saahib nitaaniaa kaa taan |

Ο Κύριος και Δάσκαλός μας είναι η Δύναμη των ανίσχυρων.

ਆਇ ਨ ਜਾਈ ਥਿਰੁ ਸਦਾ ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਚੁ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aae na jaaee thir sadaa gurasabadee sach jaan |1| rahaau |

Δεν έρχεται ούτε φεύγει. Είναι Αιώνιος και Μόνιμος. Μέσω του Λόγου του Σαμπάντ του Γκουρού, είναι γνωστός ως Αληθινός. ||1||Παύση||

ਜੇ ਕੋ ਹੋਵੈ ਦੁਬਲਾ ਨੰਗ ਭੁਖ ਕੀ ਪੀਰ ॥
je ko hovai dubalaa nang bhukh kee peer |

Αν είσαι αποδυναμωμένος από τους πόνους της πείνας και της φτώχειας,

ਦਮੜਾ ਪਲੈ ਨਾ ਪਵੈ ਨਾ ਕੋ ਦੇਵੈ ਧੀਰ ॥
damarraa palai naa pavai naa ko devai dheer |

χωρίς χρήματα στις τσέπες σας και κανείς δεν θα σας δώσει καμία άνεση,

ਸੁਆਰਥੁ ਸੁਆਉ ਨ ਕੋ ਕਰੇ ਨਾ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਕਾਜੁ ॥
suaarath suaau na ko kare naa kichh hovai kaaj |

και κανείς δεν θα ικανοποιήσει τις ελπίδες και τις επιθυμίες σου, και κανένα από τα έργα σου δεν έχει ολοκληρωθεί

ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਵੈ ਰਾਜੁ ॥੨॥
chit aavai os paarabraham taa nihachal hovai raaj |2|

-αν τότε θυμηθείτε τον Υπέρτατο Κύριο Θεό, θα αποκτήσετε την αιώνια βασιλεία. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਚਿੰਤਾ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਦੇਹੀ ਵਿਆਪੈ ਰੋਗੁ ॥
jaa kau chintaa bahut bahut dehee viaapai rog |

Όταν σε μαστίζει μεγάλο και υπερβολικό άγχος, και ασθένειες του σώματος.

ਗ੍ਰਿਸਤਿ ਕੁਟੰਬਿ ਪਲੇਟਿਆ ਕਦੇ ਹਰਖੁ ਕਦੇ ਸੋਗੁ ॥
grisat kuttanb palettiaa kade harakh kade sog |

Όταν είστε τυλιγμένοι στις προσκολλήσεις του νοικοκυριού και της οικογένειας, μερικές φορές νιώθετε χαρά και άλλες φορές λύπη.

ਗਉਣੁ ਕਰੇ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਕਾ ਘੜੀ ਨ ਬੈਸਣੁ ਸੋਇ ॥
gaun kare chahu kuntt kaa gharree na baisan soe |

όταν περιπλανιέσαι και προς τις τέσσερις κατευθύνσεις και δεν μπορείς να καθίσεις ή να κοιμηθείς ούτε για μια στιγμή

ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੩॥
chit aavai os paarabraham tan man seetal hoe |3|

-Αν καταλήξετε να θυμηθείτε τον Υπέρτατο Κύριο Θεό, τότε το σώμα και το μυαλό σας θα δροσιστούν και θα ηρεμήσουν. ||3||

ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਮੋਹਿ ਵਸਿ ਕੀਆ ਕਿਰਪਨ ਲੋਭਿ ਪਿਆਰੁ ॥
kaam karodh mohi vas keea kirapan lobh piaar |

Όταν βρίσκεστε κάτω από τη δύναμη της σεξουαλικής επιθυμίας, του θυμού και της εγκόσμιας προσκόλλησης ή ενός άπληστου τσιγκούνη ερωτευμένου με τον πλούτο σας.

ਚਾਰੇ ਕਿਲਵਿਖ ਉਨਿ ਅਘ ਕੀਏ ਹੋਆ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੁ ॥
chaare kilavikh un agh kee hoaa asur sanghaar |

εάν έχετε διαπράξει τις τέσσερις μεγάλες αμαρτίες και άλλα λάθη. ακόμα κι αν είσαι δολοφόνος δολοφόνος

ਪੋਥੀ ਗੀਤ ਕਵਿਤ ਕਿਛੁ ਕਦੇ ਨ ਕਰਨਿ ਧਰਿਆ ॥
pothee geet kavit kichh kade na karan dhariaa |

που δεν βρήκε ποτέ χρόνο να ακούσει ιερά βιβλία, ύμνους και ποίηση

ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਓਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਤਰਿਆ ॥੪॥
chit aavai os paarabraham taa nimakh simarat tariaa |4|

-αν τότε θυμηθείς τον Υπέρτατο Κύριο Θεό και Τον συλλογιστείς, έστω και για μια στιγμή, θα σωθείς. ||4||

ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਚਾਰਿ ਮੁਖਾਗਰ ਬਿਚਰੇ ॥
saasat sinmrit bed chaar mukhaagar bichare |

Οι άνθρωποι μπορούν να απαγγέλλουν από καρδιάς τους Shaastras, τους Simritees και τις τέσσερις Βέδες.

ਤਪੇ ਤਪੀਸਰ ਜੋਗੀਆ ਤੀਰਥਿ ਗਵਨੁ ਕਰੇ ॥
tape tapeesar jogeea teerath gavan kare |

Μπορεί να είναι ασκητές, σπουδαίοι, αυτοπειθαρχημένοι Γιόγκι. μπορούν να επισκεφθούν ιερά προσκυνήματα

ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਤੇ ਦੁਗੁਣੇ ਪੂਜਾ ਕਰਤਾ ਨਾਇ ॥
khatt karamaa te dugune poojaa karataa naae |

και εκτελούν τις έξι τελετουργικές τελετουργίες, ξανά και ξανά, εκτελώντας λατρευτικές λειτουργίες και τελετουργικά λουτρά.

ਰੰਗੁ ਨ ਲਗੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਾ ਸਰਪਰ ਨਰਕੇ ਜਾਇ ॥੫॥
rang na lagee paarabraham taa sarapar narake jaae |5|

Ακόμα κι έτσι, αν δεν έχουν αγκαλιάσει την αγάπη για τον Υπέρτατο Κύριο Θεό, τότε σίγουρα θα πάνε στην κόλαση. ||5||

ਰਾਜ ਮਿਲਕ ਸਿਕਦਾਰੀਆ ਰਸ ਭੋਗਣ ਬਿਸਥਾਰ ॥
raaj milak sikadaareea ras bhogan bisathaar |

Μπορεί να κατέχετε αυτοκρατορίες, τεράστιες περιουσίες, εξουσία πάνω σε άλλους και την απόλαυση μυριάδων απολαύσεων.

ਬਾਗ ਸੁਹਾਵੇ ਸੋਹਣੇ ਚਲੈ ਹੁਕਮੁ ਅਫਾਰ ॥
baag suhaave sohane chalai hukam afaar |

Μπορεί να έχετε υπέροχους και όμορφους κήπους και να εκδίδετε αδιαμφισβήτητες εντολές.

ਰੰਗ ਤਮਾਸੇ ਬਹੁ ਬਿਧੀ ਚਾਇ ਲਗਿ ਰਹਿਆ ॥
rang tamaase bahu bidhee chaae lag rahiaa |

μπορεί να έχετε απολαύσεις και διασκεδάσεις όλων των ειδών και ειδών και να συνεχίσετε να απολαμβάνετε συναρπαστικές απολαύσεις

ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਸਰਪ ਕੀ ਜੂਨਿ ਗਇਆ ॥੬॥
chit na aaeio paarabraham taa sarap kee joon geaa |6|

-και όμως, αν δεν θυμηθείτε τον Υπέρτατο Κύριο Θεό, θα μετενσαρκωθείτε ως φίδι. ||6||

ਬਹੁਤੁ ਧਨਾਢਿ ਅਚਾਰਵੰਤੁ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥
bahut dhanaadt achaaravant sobhaa niramal reet |

Μπορεί να έχετε τεράστια πλούτη, να διατηρείτε ενάρετη συμπεριφορά, να έχετε πεντακάθαρη φήμη και να τηρείτε τα θρησκευτικά έθιμα.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈਆ ਸਾਜਨ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥
maat pitaa sut bhaaeea saajan sang pareet |

Μπορεί να έχετε τη στοργή της μητέρας, του πατέρα, των παιδιών, των αδελφών και των φίλων.

ਲਸਕਰ ਤਰਕਸਬੰਦ ਬੰਦ ਜੀਉ ਜੀਉ ਸਗਲੀ ਕੀਤ ॥
lasakar tarakasaband band jeeo jeeo sagalee keet |

Μπορεί να έχετε στρατούς καλά εξοπλισμένους με όπλα και όλοι να σας χαιρετούν με σεβασμό.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430