Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 551


ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪੇ ਦੇ ਛਿੰਗਾ ਆਪੇ ਚੁਲੀ ਭਰਾਵੈ ॥
aape jal aape de chhingaa aape chulee bharaavai |

Ο Ίδιος είναι το νερό, ο Ίδιος δίνει την οδοντογλυφίδα και ο Ίδιος προσφέρει το στοματικό διάλυμα.

ਆਪੇ ਸੰਗਤਿ ਸਦਿ ਬਹਾਲੈ ਆਪੇ ਵਿਦਾ ਕਰਾਵੈ ॥
aape sangat sad bahaalai aape vidaa karaavai |

Ο Ίδιος καλεί και καθίζει την εκκλησία, και ο Ίδιος τους αποχαιρετά.

ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾਲੁ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਤਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਵੈ ॥੬॥
jis no kirapaal hovai har aape tis no hukam manaavai |6|

Αυτόν τον οποίο ο ίδιος ο Κύριος ευλογεί με το Έλεός Του - ο Κύριος τον κάνει να περπατήσει σύμφωνα με το Θέλημά Του. ||6||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Τρίτος Mehl:

ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਭਿ ਬੰਧਨਾ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਸਨਬੰਧੁ ॥
karam dharam sabh bandhanaa paap pun sanabandh |

Οι τελετουργίες και οι θρησκείες είναι όλα απλά μπλέξιμο. το κακό και το καλό συνδέονται μαζί τους.

ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਸੁ ਬੰਧਨਾ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਸੁ ਧੰਧੁ ॥
mamataa mohu su bandhanaa putr kalatr su dhandh |

Αυτά τα πράγματα που γίνονται για χάρη των παιδιών και του συζύγου, στο εγώ και την προσκόλληση, είναι απλώς περισσότεροι δεσμοί.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਜੇਵਰੀ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਨਬੰਧੁ ॥
jah dekhaa tah jevaree maaeaa kaa sanabandh |

Όπου κι αν κοιτάξω, εκεί βλέπω τη θηλιά της προσκόλλησης στη Μάγια.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਵਰਤਣਿ ਵਰਤੈ ਅੰਧੁ ॥੧॥
naanak sache naam bin varatan varatai andh |1|

Ω Νανάκ, χωρίς το Αληθινό Όνομα, ο κόσμος είναι βυθισμένος σε τυφλές αγκυλώσεις. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

Τέταρτος Mehl:

ਅੰਧੇ ਚਾਨਣੁ ਤਾ ਥੀਐ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਰਜਾਇ ॥
andhe chaanan taa theeai jaa satigur milai rajaae |

Οι τυφλοί λαμβάνουν το Θείο Φως, όταν συγχωνεύονται με τη Θέληση του Αληθινού Γκουρού.

ਬੰਧਨ ਤੋੜੈ ਸਚਿ ਵਸੈ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥
bandhan torrai sach vasai agiaan adheraa jaae |

Σπάζουν τα δεσμά τους, και κατοικούν στην Αλήθεια, και το σκοτάδι της άγνοιας διαλύεται.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੇਖੈ ਤਿਸੈ ਕਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਨੁ ਸਾਜਿ ॥
sabh kichh dekhai tisai kaa jin keea tan saaj |

Βλέπουν ότι όλα ανήκουν σε Εκείνον που δημιούργησε και έπλασε το σώμα.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਕਰਤਾਰ ਕੀ ਕਰਤਾ ਰਾਖੈ ਲਾਜ ॥੨॥
naanak saran karataar kee karataa raakhai laaj |2|

Ο Νανάκ αναζητά το Ιερό του Δημιουργού - ο Δημιουργός διατηρεί την τιμή του. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਜਦਹੁ ਆਪੇ ਥਾਟੁ ਕੀਆ ਬਹਿ ਕਰਤੈ ਤਦਹੁ ਪੁਛਿ ਨ ਸੇਵਕੁ ਬੀਆ ॥
jadahu aape thaatt keea beh karatai tadahu puchh na sevak beea |

Όταν ο Δημιουργός, καθισμένος μόνος Του, δημιούργησε το Σύμπαν, δεν συμβουλεύτηκε κανέναν από τους υπηρέτες Του.

ਤਦਹੁ ਕਿਆ ਕੋ ਲੇਵੈ ਕਿਆ ਕੋ ਦੇਵੈ ਜਾਂ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੀਆ ॥
tadahu kiaa ko levai kiaa ko devai jaan avar na doojaa keea |

Τι μπορεί λοιπόν να πάρει ο καθένας, και τι μπορεί να δώσει, όταν δεν δημιούργησε κανέναν άλλον σαν τον εαυτό Του;

ਫਿਰਿ ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਕਰਤੈ ਦਾਨੁ ਸਭਨਾ ਕਉ ਦੀਆ ॥
fir aape jagat upaaeaa karatai daan sabhanaa kau deea |

Στη συνέχεια, αφού έπλασε τον κόσμο, ο Δημιουργός ευλόγησε όλους με τις ευλογίες Του.

ਆਪੇ ਸੇਵ ਬਣਾਈਅਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥
aape sev banaaeean guramukh aape amrit peea |

Ο Ίδιος μας καθοδηγεί στην υπηρεσία Του και ως Γκουρμούχ πίνουμε στο Αμβροσιακό Νέκταρ Του.

ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ਆਕਾਰੁ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਕਰੈ ਸੁ ਥੀਆ ॥੭॥
aap nirankaar aakaar hai aape aape karai su theea |7|

Ο Ίδιος είναι άμορφος και ο Ίδιος είναι σχηματισμένος. οτιδήποτε κάνει ο Ίδιος, γίνεται. ||7||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Τρίτος Mehl:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਹਿ ਸਦ ਸਾਚਾ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜਿ ਪਿਆਰਿ ॥
guramukh prabh seveh sad saachaa anadin sahaj piaar |

Οι Γκουρμούχ υπηρετούν τον Θεό για πάντα. νύχτα και μέρα, είναι βουτηγμένοι στην Αγάπη του Αληθινού Κυρίου.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਸਾਚੇ ਅਰਧਿ ਉਰਧਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
sadaa anand gaaveh gun saache aradh uradh ur dhaar |

Βρίσκονται στην ευδαιμονία για πάντα, τραγουδώντας τους Ένδοξους Επαίνους του Αληθινού Κυρίου. σε αυτόν τον κόσμο και στον άλλο, Τον κρατούν δεμένο στην καρδιά τους.

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਵਸਿਆ ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
antar preetam vasiaa dhur karam likhiaa karataar |

Η Αγαπημένη τους κατοικεί βαθιά μέσα τους. ο Δημιουργός προκαθόρισε αυτό το πεπρωμένο.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਆਪੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥੧॥
naanak aap milaaeian aape kirapaa dhaar |1|

Ω Νανάκ, τα αναμειγνύει στον εαυτό Του. Ο Ίδιος ρίχνει το Έλεός Του πάνω τους. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Τρίτος Mehl:

ਕਹਿਐ ਕਥਿਐ ਨ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
kahiaai kathiaai na paaeeai anadin rahai sadaa gun gaae |

Με το να μιλάει και να μιλάει, δεν βρίσκεται. Νύχτα και μέρα, ψάλλετε συνεχώς τους Ένδοξους Εγκίνους Του.

ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਭਉਕਿ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਇ ॥
vin karamai kinai na paaeio bhauk mue bilalaae |

Χωρίς την Ελεήμονη Χάρη Του, κανείς δεν Τον βρίσκει. πολλοί έχουν πεθάνει γαβγίζοντας και θρηνώντας.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭਿਜੈ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
gur kai sabad man tan bhijai aap vasai man aae |

Όταν το μυαλό και το σώμα είναι κορεσμένα με τον Λόγο του Σαμπάντ του Γκουρού, ο ίδιος ο Κύριος έρχεται να κατοικήσει στο μυαλό του.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
naanak nadaree paaeeai aape le milaae |2|

Ω Νανάκ, με τη χάρη Του, βρέθηκε. Μας ενώνει στην Ένωσή Του. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਆਪੇ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਸਭਿ ਸਾਸਤ ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਭੀਜੈ ॥
aape ved puraan sabh saasat aap kathai aap bheejai |

Ο Ίδιος είναι οι Βέδες, οι Puraanas και όλοι οι Shaastras. Ο Ίδιος τα ψάλλει, και ο ίδιος είναι ευχαριστημένος.

ਆਪੇ ਹੀ ਬਹਿ ਪੂਜੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਪਰਪੰਚੁ ਕਰੀਜੈ ॥
aape hee beh pooje karataa aap parapanch kareejai |

Ο Ίδιος κάθεται να προσκυνήσει, και ο Ίδιος δημιουργεί τον κόσμο.

ਆਪਿ ਪਰਵਿਰਤਿ ਆਪਿ ਨਿਰਵਿਰਤੀ ਆਪੇ ਅਕਥੁ ਕਥੀਜੈ ॥
aap paravirat aap niraviratee aape akath katheejai |

Ο Ίδιος είναι νοικοκύρης, και ο Ίδιος είναι απαρνούμενος. Ο Ίδιος προφέρει το Ανέκφραστο.

ਆਪੇ ਪੁੰਨੁ ਸਭੁ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਆਪਿ ਅਲਿਪਤੁ ਵਰਤੀਜੈ ॥
aape pun sabh aap karaae aap alipat varateejai |

Ο Ίδιος είναι όλη η καλοσύνη, και Αυτός ο ίδιος μας κάνει να ενεργούμε. Ο Ίδιος παραμένει αποσπασμένος.

ਆਪੇ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਦੇਵੈ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰੀਜੈ ॥੮॥
aape sukh dukh devai karataa aape bakhas kareejai |8|

Ο Ίδιος χαρίζει ευχαρίστηση και πόνο. ο ίδιος ο Δημιουργός χαρίζει τα δώρα Του. ||8||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Τρίτος Mehl:

ਸੇਖਾ ਅੰਦਰਹੁ ਜੋਰੁ ਛਡਿ ਤੂ ਭਉ ਕਰਿ ਝਲੁ ਗਵਾਇ ॥
sekhaa andarahu jor chhadd too bhau kar jhal gavaae |

Ω Σάιχ, εγκατέλειψε τη σκληρή φύση σου. ζήσε με τον φόβο του Θεού και παράτα την τρέλα σου.

ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਕੇਤੇ ਨਿਸਤਰੇ ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਰਭਉ ਪਾਇ ॥
gur kai bhai kete nisatare bhai vich nirbhau paae |

Μέσω του Φόβου του Γκουρού, πολλοί έχουν σωθεί. σε αυτόν τον φόβο, βρες τον Ατρόμητο Κύριο.

ਮਨੁ ਕਠੋਰੁ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਤੂੰ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
man katthor sabad bhed toon saant vasai man aae |

Τρυπήστε την πέτρινη καρδιά σας με τον Λόγο του Σαμπάντ. αφήστε την ειρήνη και την ηρεμία να μείνουν στο μυαλό σας.

ਸਾਂਤੀ ਵਿਚਿ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਸਾ ਖਸਮੁ ਪਾਏ ਥਾਇ ॥
saantee vich kaar kamaavanee saa khasam paae thaae |

Εάν οι καλές πράξεις γίνονται σε αυτή την κατάσταση ειρήνης, εγκρίνονται από τον Κύριο και τον Δάσκαλο.

ਨਾਨਕ ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਪੁਛਹੁ ਗਿਆਨੀ ਜਾਇ ॥੧॥
naanak kaam krodh kinai na paaeio puchhahu giaanee jaae |1|

Ω Νανάκ, μέσω της σεξουαλικής επιθυμίας και του θυμού, κανείς δεν βρήκε ποτέ τον Θεό - πήγαινε και ρώτησε κανέναν σοφό. ||1||

ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |

Τρίτος Mehl:


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430