Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 1046


ਏਕੋ ਅਮਰੁ ਏਕਾ ਪਤਿਸਾਹੀ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੧॥
eko amar ekaa patisaahee jug jug sir kaar banaaee he |1|

Υπάρχει μόνο Μία Εντολή, και υπάρχει μόνο ένας Υπέρτατος Βασιλιάς. Σε κάθε εποχή, συνδέει τον καθένα με τα καθήκοντά του. ||1||

ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਪਛਾਤਾ ॥
so jan niramal jin aap pachhaataa |

Αυτό το ταπεινό ον είναι αμόλυντο, που γνωρίζει τον εαυτό του.

ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
aape aae miliaa sukhadaataa |

Ο Κύριος, ο Δωρητής της ειρήνης, έρχεται ο ίδιος και τον συναντά.

ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੨॥
rasanaa sabad ratee gun gaavai dar saachai pat paaee he |2|

Η γλώσσα του είναι εμποτισμένη με το Shabad, και ψάλλει τους Ένδοξους Επαίνους του Κυρίου. τιμάται στην Αυλή του Αληθινού Κυρίου. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥
guramukh naam milai vaddiaaee |

Ο Γκουρμούχ είναι ευλογημένος με το ένδοξο μεγαλείο του Ναάμ.

ਮਨਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
manamukh nindak pat gavaaee |

Ο αυτόφωρος μανμούχ, ο συκοφάντης, χάνει την τιμή του.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਰਮ ਹੰਸ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥
naam rate param hans bairaagee nij ghar taarree laaee he |3|

Συντονισμένοι με το Naam, οι υπέρτατοι ψυχοκύκνοι παραμένουν αποσπασμένοι. στο σπίτι του εαυτού, παραμένουν απορροφημένοι σε βαθιά διαλογιστική έκσταση. ||3||

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪੂਰਾ ॥
sabad marai soee jan pooraa |

Αυτό το ταπεινό ον που πεθαίνει στο Shabad είναι τέλειο.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਸੂਰਾ ॥
satigur aakh sunaae sooraa |

Ο γενναίος, ηρωικός Αληθινός Γκουρού ψάλλει και το διακηρύσσει αυτό.

ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨੁ ਪੀਵੈ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ਹੇ ॥੪॥
kaaeaa andar amrit sar saachaa man peevai bhaae subhaaee he |4|

Βαθιά μέσα στο σώμα βρίσκεται η αληθινή λίμνη του Αμβροσιακού Νέκταρ. ο νους το πίνει με στοργική αφοσίωση. ||4||

ਪੜਿ ਪੰਡਿਤੁ ਅਵਰਾ ਸਮਝਾਏ ॥
parr panddit avaraa samajhaae |

Ο Pandit, ο θρησκευτικός λόγιος, διαβάζει και καθοδηγεί άλλους,

ਘਰ ਜਲਤੇ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਏ ॥
ghar jalate kee khabar na paae |

αλλά δεν συνειδητοποιεί ότι το σπίτι του καίγεται.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪੜਿ ਥਾਕੇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਈ ਹੇ ॥੫॥
bin satigur seve naam na paaeeai parr thaake saant na aaee he |5|

Χωρίς να υπηρετήσετε τον Αληθινό Γκουρού, το Ναάμ δεν αποκτάται. Μπορείς να διαβάζεις μέχρι να εξαντληθείς, αλλά δεν θα βρεις γαλήνη και ηρεμία. ||5||

ਇਕਿ ਭਸਮ ਲਗਾਇ ਫਿਰਹਿ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
eik bhasam lagaae fireh bhekhadhaaree |

Μερικοί αλείφουν το σώμα τους με στάχτη και περιφέρονται με θρησκευτικές μεταμφιέσεις.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹਉਮੈ ਕਿਨਿ ਮਾਰੀ ॥
bin sabadai haumai kin maaree |

Χωρίς τον Λόγο του Σαμπάντ, ποιος έχει υποτάξει ποτέ τον εγωισμό;

ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਭਰਮਿ ਭੇਖਿ ਭਰਮਾਈ ਹੇ ॥੬॥
anadin jalat raheh din raatee bharam bhekh bharamaaee he |6|

Νύχτα και μέρα, συνεχίζουν να καίγονται, μέρα και νύχτα. πλανώνται και μπερδεύονται με την αμφιβολία και τις θρησκευτικές ενδυμασίες τους. ||6||

ਇਕਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੁਟੰਬ ਮਹਿ ਸਦਾ ਉਦਾਸੀ ॥
eik grih kuttanb meh sadaa udaasee |

Κάποιοι, ανάμεσα στο νοικοκυριό και την οικογένειά τους, παραμένουν πάντα αδέσμευτοι.

ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥
sabad mue har naam nivaasee |

Πεθαίνουν στη Σαμπάντ και κατοικούν στο Όνομα του Κυρίου.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥
anadin sadaa raheh rang raate bhai bhaae bhagat chit laaee he |7|

Νύχτα και μέρα, παραμένουν για πάντα συντονισμένοι με την Αγάπη Του. εστιάζουν τη συνείδησή τους στη στοργική αφοσίωση και στο φόβο του Θεού. ||7||

ਮਨਮੁਖੁ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੁਤਾ ॥
manamukh nindaa kar kar vigutaa |

Ο αυτόκλητος μανμούχ επιδίδεται σε συκοφαντίες, και καταστρέφεται.

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਉਕੈ ਜਿਸੁ ਕੁਤਾ ॥
antar lobh bhaukai jis kutaa |

Ο σκύλος της απληστίας γαβγίζει μέσα του.

ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਛੋਡੈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ਹੇ ॥੮॥
jamakaal tis kade na chhoddai ant geaa pachhutaaee he |8|

Ο Αγγελιαφόρος του Θανάτου δεν τον εγκαταλείπει ποτέ και στο τέλος φεύγει μετανιωμένος και μετανοημένος. ||8||

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥
sachai sabad sachee pat hoee |

Μέσω του Αληθινού Λόγου του Σαμπάντ, αποκτάται η αληθινή τιμή.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥
bin naavai mukat na paavai koee |

Χωρίς το Όνομα, κανείς δεν επιτυγχάνει την απελευθέρωση.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਨਾਉ ਨ ਪਾਏ ਪ੍ਰਭਿ ਐਸੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥
bin satigur ko naau na paae prabh aaisee banat banaaee he |9|

Χωρίς τον Αληθινό Γκουρού, κανείς δεν βρίσκει το Όνομα. Τέτοια είναι η δημιουργία που έφτιαξε ο Θεός. ||9||

ਇਕਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਬਹੁਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥
eik sidh saadhik bahut veechaaree |

Μερικοί είναι Σίντα και αναζητητές, και σπουδαίοι στοχαστές.

ਇਕਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥
eik ahinis naam rate nirankaaree |

Μερικοί παραμένουν εμποτισμένοι με το Ναάμ, το Όνομα του Άμορφου Κυρίου, μέρα και νύχτα.

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਬੂਝੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
jis no aap milaae so boojhai bhagat bhaae bhau jaaee he |10|

Αυτός μόνο καταλαβαίνει, ποιον ο Κύριος ενώνει με τον εαυτό Του. μέσω της αγαπητικής λατρείας, ο φόβος διαλύεται. ||10||

ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ॥
eisanaan daan kareh nahee boojheh |

Κάποιοι κάνουν καθαριστικά λουτρά και δίνουν δωρεές σε φιλανθρωπικά ιδρύματα, αλλά δεν καταλαβαίνουν.

ਇਕਿ ਮਨੂਆ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਸਿਉ ਲੂਝਹਿ ॥
eik manooaa maar manai siau loojheh |

Κάποιοι παλεύουν με το μυαλό τους, και κατακτούν και υποτάσσουν το μυαλό τους.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਇਕ ਰੰਗੀ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
saachai sabad rate ik rangee saachai sabad milaaee he |11|

Μερικοί είναι εμποτισμένοι με αγάπη για τον Αληθινό Λόγο του Σαμπάντ. συγχωνεύονται με το True Shabad. ||11||

ਆਪੇ ਸਿਰਜੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
aape siraje de vaddiaaee |

Ο Ίδιος δημιουργεί και χαρίζει ένδοξο μεγαλείο.

ਆਪੇ ਭਾਣੈ ਦੇਇ ਮਿਲਾਈ ॥
aape bhaanai dee milaaee |

Με την Απόλαυση της Θέλησής Του, χαρίζει την ένωση.

ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਇਉ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
aape nadar kare man vasiaa merai prabh iau furamaaee he |12|

Δίνοντας τη Χάρη Του, έρχεται να κατοικήσει στο νου. τέτοια είναι η εντολή που όρισε ο Θεός μου. ||12||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ॥
satigur seveh se jan saache |

Αυτά τα ταπεινά όντα που υπηρετούν τον Αληθινό Γκουρού είναι αληθινά.

ਮਨਮੁਖ ਸੇਵਿ ਨ ਜਾਣਨਿ ਕਾਚੇ ॥
manamukh sev na jaanan kaache |

Οι ψεύτικοι, αυτόκλητοι μανμούχ δεν ξέρουν πώς να υπηρετήσουν τον Γκουρού.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
aape karataa kar kar vekhai jiau bhaavai tiau laaee he |13|

Ο Ίδιος ο Δημιουργός δημιουργεί τη δημιουργία και την παρακολουθεί. τα αποδίδει όλα σύμφωνα με την Απόλαυση της Θέλησής Του. ||13||

ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ॥
jug jug saachaa eko daataa |

Σε κάθε εποχή, ο Αληθινός Κύριος είναι ο ένας και μοναδικός Δωρητής.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ॥
poorai bhaag gurasabad pachhaataa |

Μέσα από το τέλειο πεπρωμένο, συνειδητοποιεί κανείς τον Λόγο του Σαμπάντ του Γκουρού.

ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਵਿਛੁੜੇ ਨਾਹੀ ਨਦਰੀ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
sabad mile se vichhurre naahee nadaree sahaj milaaee he |14|

Όσοι βυθίζονται στο Shabad δεν χωρίζονται ξανά. Με τη Χάρη Του, βυθίζονται διαισθητικά στον Κύριο. ||14||

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮੈਲੁ ਕਮਾਇਆ ॥
haumai maaeaa mail kamaaeaa |

Ενεργώντας με εγωισμό, βάφονται με τη βρωμιά των Μάγια.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ ॥
mar mar jameh doojaa bhaaeaa |

Πεθαίνουν και ξαναπεθαίνουν, για να ξαναγεννηθούν στην αγάπη της δυαδικότητας.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਮਨਿ ਦੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
bin satigur seve mukat na hoee man dekhahu liv laaee he |15|

Χωρίς να υπηρετήσει τον Αληθινό Γκουρού, κανείς δεν βρίσκει την απελευθέρωση. Ω μυαλό, συντονιστείτε σε αυτό και δείτε. ||15||


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430