Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 1408


ਭੈ ਨਿਰਭਉ ਮਾਣਿਅਉ ਲਾਖ ਮਹਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਯਉ ॥
bhai nirbhau maaniaau laakh meh alakh lakhaayau |

Με τον φόβο του Θεού, απολαμβάνεις τον Ατρόμητο Κύριο. ανάμεσα στα χιλιάδες όντα, βλέπεις τον Αόρατο Κύριο.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰ ਗਤਿ ਗਭੀਰੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਰਚਾਯਉ ॥
agam agochar gat gabheer satigur parachaayau |

Μέσω του Αληθινού Γκουρού, έχετε συνειδητοποιήσει την κατάσταση του Απρόσιτου, Ασύλληπτου, Βαθύ Κυρίου.

ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਪਰਵਾਣੁ ਰਾਜ ਮਹਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਯਉ ॥
gur parachai paravaan raaj meh jog kamaayau |

Σε συνάντηση με τον Γκουρού, είστε πιστοποιημένος και εγκεκριμένος. Ασκείτε τη Γιόγκα εν μέσω πλούτου και δύναμης.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਗੁਰੁ ਧੰਨਿ ਅਭਰ ਸਰ ਸੁਭਰ ਭਰਾਯਉ ॥
dhan dhan gur dhan abhar sar subhar bharaayau |

Ευλογημένος, ευλογημένος, ευλογημένος είναι ο Γκουρού, που έχει γεμίσει μέχρι να ξεχειλίσει τις πισίνες που ήταν άδειες.

ਗੁਰ ਗਮ ਪ੍ਰਮਾਣਿ ਅਜਰੁ ਜਰਿਓ ਸਰਿ ਸੰਤੋਖ ਸਮਾਇਯਉ ॥
gur gam pramaan ajar jario sar santokh samaaeiyau |

Φτάνοντας μέχρι τον πιστοποιημένο γκουρού, αντέχεις το ανυπόφορο. Είστε βυθισμένοι στη λίμνη της ικανοποίησης.

ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੈ ਸਹਜਿ ਜੋਗੁ ਨਿਜੁ ਪਾਇਯਉ ॥੮॥
gur arajun kalayucharai tai sahaj jog nij paaeiyau |8|

Έτσι λέει η KALL: Ω γκουρού Arjun, έχεις επιτύχει διαισθητικά την κατάσταση της Γιόγκα μέσα σου. ||8||

ਅਮਿਉ ਰਸਨਾ ਬਦਨਿ ਬਰ ਦਾਤਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਗੁਰ ਸੂਰ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਨਿਵਾਰੵਉ ॥
amiau rasanaa badan bar daat alakh apaar gur soor sabad haumai nivaaryau |

Το νέκταρ στάζει από τη γλώσσα Σου, και το στόμα Σου δίνει Ευλογίες, ω Ακατανόητο και Άπειρο Πνευματικό Ήρωα. Ω Γκουρού, ο Λόγος του Σαμπάντ σου εξαφανίζει τον εγωισμό.

ਪੰਚਾਹ ਰੁਨਿ ਦਲਿਅਉ ਸੁੰਨ ਸਹਜਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਸਹਾਰੵਉ ॥
panchaah run daliaau sun sahaj nij ghar sahaaryau |

Έχετε εξουδετερώσει τους πέντε δελεαστές και έχετε εδραιώσει με διαισθητική ευκολία τον Απόλυτο Κύριο μέσα στη δική σας ύπαρξη.

ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਜਗ ਉਧਰੵਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਅਉ ॥
har naam laag jag udharyau satigur ridai basaaeaau |

Προσκολλημένος στο Όνομα του Κυρίου, ο κόσμος σώζεται. κατοχυρώστε τον Αληθινό Γκουρού στην καρδιά σας.

ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੈ ਜਨਕਹ ਕਲਸੁ ਦੀਪਾਇਅਉ ॥੯॥
gur arajun kalayucharai tai janakah kalas deepaaeaau |9|

Έτσι λέει ο KALL: Ω γκουρού Αρτζούν, έχεις καταστρέψει την υψηλότερη κορυφή της σοφίας. ||9||

ਸੋਰਠੇ ॥
soratthe |

Sorat'h

ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਪਾਰਥਉ ਚਾਲੈ ਨਹੀ ॥
gur arajun purakh pramaan paarthau chaalai nahee |

: Ο Guru Arjun είναι το πιστοποιημένο Πρωταρχικό Πρόσωπο. όπως ο Αρτζούνα, δεν φεύγει ποτέ από το πεδίο της μάχης.

ਨੇਜਾ ਨਾਮ ਨੀਸਾਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿਅਉ ॥੧॥
nejaa naam neesaan satigur sabad savaariaau |1|

Το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, είναι το δόρυ και το διακριτικό Του. Είναι στολισμένος με τον Shabad, τον Λόγο του Αληθινού Γκουρού. ||1||

ਭਵਜਲੁ ਸਾਇਰੁ ਸੇਤੁ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ਕਾ ਬੋਹਿਥਾ ॥
bhavajal saaeir set naam haree kaa bohithaa |

Το όνομα του Κυρίου είναι η Βάρκα, η Γέφυρα για να διασχίσετε τον τρομακτικό κόσμο-ωκεανό.

ਤੁਅ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰ ਹੇਤੁ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਜਗੁ ਉਧਰੵਉ ॥੨॥
tua satigur san het naam laag jag udharyau |2|

Είστε ερωτευμένοι με τον Αληθινό Γκουρού. προσκολλημένος στο Ναάμ, έχεις σώσει τον κόσμο. ||2||

ਜਗਤ ਉਧਾਰਣੁ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਅਉ ॥
jagat udhaaran naam satigur tutthai paaeaau |

Το Ναάμ είναι η Σωτήρια Χάρη του κόσμου. από την Απόλαυση του Αληθινού Γκουρού, επιτυγχάνεται.

ਅਬ ਨਾਹਿ ਅਵਰ ਸਰਿ ਕਾਮੁ ਬਾਰੰਤਰਿ ਪੂਰੀ ਪੜੀ ॥੩॥੧੨॥
ab naeh avar sar kaam baarantar pooree parree |3|12|

Τώρα, δεν με απασχολεί τίποτα άλλο. στην Πόρτα Σου, έχω πληρωθεί. ||3||12||

ਜੋਤਿ ਰੂਪਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕੁ ਕਹਾਯਉ ॥
jot roop har aap guroo naanak kahaayau |

Η Ενσάρκωση του Φωτός, ο ίδιος ο Κύριος ονομάζεται Γκουρού Νανάκ.

ਤਾ ਤੇ ਅੰਗਦੁ ਭਯਉ ਤਤ ਸਿਉ ਤਤੁ ਮਿਲਾਯਉ ॥
taa te angad bhyau tat siau tat milaayau |

Από Αυτόν, ήρθε ο Γκουρού Ανγκάντ. Η ουσία του απορροφήθηκε στην ουσία.

ਅੰਗਦਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਅਮਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਥਿਰੁ ਕੀਅਉ ॥
angad kirapaa dhaar amar satigur thir keeo |

Ο Γκουρού Ανγκάντ έδειξε το Έλεός Του και καθιέρωσε τον Αμάρ Ντάας ως τον Αληθινό Γκουρού.

ਅਮਰਦਾਸਿ ਅਮਰਤੁ ਛਤ੍ਰੁ ਗੁਰ ਰਾਮਹਿ ਦੀਅਉ ॥
amaradaas amarat chhatru gur raameh deeo |

Ο Guru Amar Daas ευλόγησε τον Guru Raam Daas με την ομπρέλα της αθανασίας.

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਦਰਸਨੁ ਪਰਸਿ ਕਹਿ ਮਥੁਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਯਣ ॥
gur raamadaas darasan paras keh mathuraa amrit bayan |

Έτσι λέει ο Mat'huraa: κοιτάζοντας το Ευλογημένο Όραμα, το Darshan του Guru Raam Daas, η ομιλία Του έγινε γλυκιά σαν νέκταρ.

ਮੂਰਤਿ ਪੰਚ ਪ੍ਰਮਾਣ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਪਿਖਹੁ ਨਯਣ ॥੧॥
moorat panch pramaan purakh gur arajun pikhahu nayan |1|

Με τα μάτια σας, δείτε το πιστοποιημένο Πρωταρχικό Πρόσωπο, τον Γκουρού Αρτζούν, την Πέμπτη Εκδήλωση του Γκουρού. ||1||

ਸਤਿ ਰੂਪੁ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਧਰਿਓ ਉਰਿ ॥
sat roop sat naam sat santokh dhario ur |

Είναι η Ενσάρκωση της Αλήθειας. Έχει κατοχυρώσει το Αληθινό Όνομα, το Σατ Ναάμ, την Αλήθεια και την ικανοποίηση μέσα στην καρδιά Του.

ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਪਰਤਖਿ ਲਿਖੵਉ ਅਛਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ॥
aad purakh paratakh likhyau achhar masatak dhur |

Από την αρχή, το Πρωταρχικό Ον έχει γράψει αυτό το πεπρωμένο στο μέτωπό Του.

ਪ੍ਰਗਟ ਜੋਤਿ ਜਗਮਗੈ ਤੇਜੁ ਭੂਅ ਮੰਡਲਿ ਛਾਯਉ ॥
pragatt jot jagamagai tej bhooa manddal chhaayau |

Το Θείο Φως Του λάμπει, εκθαμβωτικό και λαμπερό. Το ένδοξο μεγαλείο του διαπερνά τα βασίλεια του κόσμου.

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਪਰਸੁ ਪਰਸਿ ਗੁਰਿ ਗੁਰੂ ਕਹਾਯਉ ॥
paaras paras paras paras gur guroo kahaayau |

Συναντώντας τον Γκουρού, αγγίζοντας τη Φιλοσοφική Λίθο, αναγνωρίστηκε ως Γκουρού.

ਭਨਿ ਮਥੁਰਾ ਮੂਰਤਿ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਲਾਇ ਚਿਤੁ ਸਨਮੁਖ ਰਹਹੁ ॥
bhan mathuraa moorat sadaa thir laae chit sanamukh rahahu |

Έτσι λέει ο Mat'huraa: Εστιάζω συνεχώς τη συνείδησή μου σε Αυτόν. ως sunmukh, κοιτάζω προς Αυτόν.

ਕਲਜੁਗਿ ਜਹਾਜੁ ਅਰਜੁਨੁ ਗੁਰੂ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਲਗਿ ਬਿਤਰਹੁ ॥੨॥
kalajug jahaaj arajun guroo sagal srisatt lag bitarahu |2|

Σε αυτή τη Σκοτεινή Εποχή της Κάλι Γιούγκα, ο Γκουρού Αρτζούν είναι το σκάφος. προσκολλημένο σε αυτόν, ολόκληρο το σύμπαν μεταφέρεται με ασφάλεια. ||2||

ਤਿਹ ਜਨ ਜਾਚਹੁ ਜਗਤ੍ਰ ਪਰ ਜਾਨੀਅਤੁ ਬਾਸੁਰ ਰਯਨਿ ਬਾਸੁ ਜਾ ਕੋ ਹਿਤੁ ਨਾਮ ਸਿਉ ॥
tih jan jaachahu jagatr par jaaneeat baasur rayan baas jaa ko hit naam siau |

Παρακαλώ από αυτό το ταπεινό ον που είναι γνωστό σε όλο τον κόσμο, που ζει μέσα, και αγαπά το Όνομα, νύχτα και μέρα.

ਪਰਮ ਅਤੀਤੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰੰਗੵੌ ਬਾਸਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਪੈ ਦੇਖੀਅਤੁ ਧਾਮ ਸਿਉ ॥
param ateet paramesur kai rang rangayau baasanaa te baahar pai dekheeat dhaam siau |

Είναι εξαιρετικά αδέσμευτος και εμποτισμένος με την Αγάπη του Υπερβατικού Κυρίου. είναι ελεύθερος από επιθυμίες, αλλά ζει ως οικογενειάρχης.

ਅਪਰ ਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖ ਸਿਉ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਾਗੵੌ ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਅਉਰੈ ਕਾਮ ਸਿਉ ॥
apar paranpar purakh siau prem laagayau bin bhagavant ras naahee aaurai kaam siau |

Είναι αφιερωμένος στην Αγάπη του Άπειρου, Απεριόριστου Πρωταρχικού Κυρίου Θεού. δεν ενδιαφέρεται για άλλη ευχαρίστηση, εκτός από τον Κύριο τον Θεό.

ਮਥੁਰਾ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਬ ਮਯ ਅਰਜੁਨ ਗੁਰੁ ਭਗਤਿ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਾਇ ਰਹਿਓ ਮਿਲਿ ਰਾਮ ਸਿਉ ॥੩॥
mathuraa ko prabh srab may arajun gur bhagat kai het paae rahio mil raam siau |3|

Ο Γκουρού Αρτζούν είναι ο Παντοδύναμος Κύριος Θεός της Ματουράα. Αφοσιωμένος στη Λατρεία Του, παραμένει προσκολλημένος στα Πόδια του Κυρίου. ||3||


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430