Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 635


ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇਈ ਸਾਦੁ ਜਾਣਨਿ ਜਿਉ ਗੁੰਗੇ ਮਿਠਿਆਈ ॥
jin chaakhiaa seee saad jaanan jiau gunge mitthiaaee |

Μόνο όσοι το γεύονται ξέρουν τη γλυκιά του γεύση, όπως ο βουβός, που τρώει την καραμέλα, και μόνο χαμογελάει.

ਅਕਥੈ ਕਾ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਭਾਈ ਚਾਲਉ ਸਦਾ ਰਜਾਈ ॥
akathai kaa kiaa katheeai bhaaee chaalau sadaa rajaaee |

Πώς μπορώ να περιγράψω το απερίγραπτο, O Siblings of Destiny; Θα ακολουθώ το Θέλημά Του για πάντα.

ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਤਿ ਹੋਵੈ ਨਿਗੁਰੇ ਮਤਿ ਨ ਕਾਈ ॥
gur daataa mele taa mat hovai nigure mat na kaaee |

Αν κάποιος συναντηθεί με τον Γκουρού, τον Γενναιόδωρο Δωρητή, τότε καταλαβαίνει. όσοι δεν έχουν γκουρού δεν μπορούν να το καταλάβουν αυτό.

ਜਿਉ ਚਲਾਏ ਤਿਉ ਚਾਲਹ ਭਾਈ ਹੋਰ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥੬॥
jiau chalaae tiau chaalah bhaaee hor kiaa ko kare chaturaaee |6|

Όπως ο Κύριος μας κάνει να ενεργούμε, έτσι ενεργούμε κι εμείς, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου. Ποια άλλα έξυπνα κόλπα μπορεί να δοκιμάσει κανείς; ||6||

ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥
eik bharam bhulaae ik bhagatee raate teraa khel apaaraa |

Μερικοί παραπλανούνται από την αμφιβολία, ενώ άλλοι είναι εμποτισμένοι με λατρεία λατρείας. Το παιχνίδι σου είναι άπειρο και ατελείωτο.

ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਲਾਏ ਤੇਹਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਤੂ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥
jit tudh laae tehaa fal paaeaa too hukam chalaavanahaaraa |

Καθώς τους δεσμεύετε, λαμβάνουν τους καρπούς των ανταμοιβών τους. Μόνο εσύ είσαι Αυτός που εκδίδει τις Εντολές Σου.

ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਜੇ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਅਪਣਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥
sevaa karee je kichh hovai apanaa jeeo pindd tumaaraa |

Θα σε υπηρετούσα, αν κάτι ήταν δικό μου. η ψυχή και το σώμα μου είναι δικά σου.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੭॥
satigur miliaai kirapaa keenee amrit naam adhaaraa |7|

Αυτός που συναντά τον Αληθινό Γκουρού, με τη Χάρη Του, παίρνει την Υποστήριξη του Αμβροσιακού Ναάμ. ||7||

ਗਗਨੰਤਰਿ ਵਾਸਿਆ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਿਆ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨੰ ॥
gaganantar vaasiaa gun paragaasiaa gun meh giaan dhiaanan |

Κατοικεί στα ουράνια βασίλεια και οι αρετές του λάμπουν. ο διαλογισμός και η πνευματική σοφία βρίσκονται στην αρετή.

ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਕਹੈ ਕਹਾਵੈ ਤਤੋ ਤਤੁ ਵਖਾਨੰ ॥
naam man bhaavai kahai kahaavai tato tat vakhaanan |

Το Naam είναι ευχάριστο στο μυαλό του. το λέει, και κάνει και άλλους να το πουν επίσης. Μιλάει την ουσιαστική ουσία της σοφίας.

ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਪੀਰਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਬਉਰਾਨੰ ॥
sabad gur peeraa gahir ganbheeraa bin sabadai jag bauraanan |

Ο Λόγος του Σαμπάντ είναι ο Γκουρού και ο πνευματικός του δάσκαλος, βαθύς και ανεξιχνίαστος. χωρίς το Shabad, ο κόσμος είναι τρελός.

ਪੂਰਾ ਬੈਰਾਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਗੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਮਾਨੰ ॥੮॥੧॥
pooraa bairaagee sahaj subhaagee sach naanak man maanan |8|1|

Είναι ένας τέλειος απαρνούμενος, φυσικά ήρεμος, ω Νανάκ, του οποίου ο νους είναι ευχαριστημένος με τον Αληθινό Κύριο. ||8||1||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਤਿਤੁਕੀ ॥
soratth mahalaa 1 titukee |

Sorat'h, First Mehl, Thi-Thukay:

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬੰਧਨੀ ਭਾਈ ਕਰਮ ਧਰਮ ਬੰਧਕਾਰੀ ॥
aasaa manasaa bandhanee bhaaee karam dharam bandhakaaree |

Η ελπίδα και η επιθυμία είναι παγίδες, ω αδέλφια του πεπρωμένου. Οι θρησκευτικές τελετουργίες και τελετές είναι παγίδες.

ਪਾਪਿ ਪੁੰਨਿ ਜਗੁ ਜਾਇਆ ਭਾਈ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥
paap pun jag jaaeaa bhaaee binasai naam visaaree |

Εξαιτίας των καλών και των κακών πράξεων, γεννιέται κανείς στον κόσμο, ω αδέλφια του πεπρωμένου. ξεχνώντας το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, καταστρέφεται.

ਇਹ ਮਾਇਆ ਜਗਿ ਮੋਹਣੀ ਭਾਈ ਕਰਮ ਸਭੇ ਵੇਕਾਰੀ ॥੧॥
eih maaeaa jag mohanee bhaaee karam sabhe vekaaree |1|

Αυτή η Μάγια είναι ο δελεαστικός του κόσμου, ω αδέλφια του πεπρωμένου. όλες αυτές οι ενέργειες είναι διεφθαρμένες. ||1||

ਸੁਣਿ ਪੰਡਿਤ ਕਰਮਾ ਕਾਰੀ ॥
sun panddit karamaa kaaree |

Άκου, ω τελετουργέ Παντί:

ਜਿਤੁ ਕਰਮਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸੁ ਆਤਮ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jit karam sukh aoopajai bhaaee su aatam tat beechaaree | rahaau |

Αυτό το θρησκευτικό τελετουργικό που παράγει ευτυχία, ω Αδέρφια του Πεπρωμένου, είναι η ενατένιση της ουσίας της ψυχής. ||Παύση||

ਸਾਸਤੁ ਬੇਦੁ ਬਕੈ ਖੜੋ ਭਾਈ ਕਰਮ ਕਰਹੁ ਸੰਸਾਰੀ ॥
saasat bed bakai kharro bhaaee karam karahu sansaaree |

Μπορείτε να σταθείτε και να απαγγείλετε τα Shaastras και τις Βέδες, ω αδέλφια του πεπρωμένου, αλλά αυτές είναι απλώς κοσμικές ενέργειες.

ਪਾਖੰਡਿ ਮੈਲੁ ਨ ਚੂਕਈ ਭਾਈ ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਵਿਕਾਰੀ ॥
paakhandd mail na chookee bhaaee antar mail vikaaree |

Η βρωμιά δεν μπορεί να ξεπλυθεί από την υποκρισία, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου. η βρομιά της διαφθοράς και της αμαρτίας είναι μέσα σας.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਡੂਬੀ ਮਾਕੁਰੀ ਭਾਈ ਊਂਡੀ ਸਿਰ ਕੈ ਭਾਰੀ ॥੨॥
ein bidh ddoobee maakuree bhaaee aoonddee sir kai bhaaree |2|

Έτσι καταστρέφεται η αράχνη, ω αδέλφια του πεπρωμένου, πέφτοντας με το κεφάλι στον ιστό της. ||2||

ਦੁਰਮਤਿ ਘਣੀ ਵਿਗੂਤੀ ਭਾਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ॥
duramat ghanee vigootee bhaaee doojai bhaae khuaaee |

Τόσοι πολλοί καταστρέφονται από τη δική τους κακία, ω αδέλφια του πεπρωμένου. στην αγάπη της δυαδικότητας καταστρέφονται.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥
bin satigur naam na paaeeai bhaaee bin naamai bharam na jaaee |

Χωρίς τον Αληθινό Γκουρού, το Όνομα δεν αποκτάται, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου. χωρίς το Όνομα, η αμφιβολία δεν αναχωρεί.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਭਾਈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ॥੩॥
satigur seve taa sukh paae bhaaee aavan jaan rahaaee |3|

Αν κάποιος υπηρετεί τον Αληθινό Γκουρού, τότε αποκτά ειρήνη, ω αδέλφια του πεπρωμένου. οι ερχομοί του έχουν τελειώσει. ||3||

ਸਾਚੁ ਸਹਜੁ ਗੁਰ ਤੇ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਿ ਸਮਾਈ ॥
saach sahaj gur te aoopajai bhaaee man niramal saach samaaee |

Η αληθινή ουράνια ειρήνη προέρχεται από τον Γκουρού, ω αδέλφια του πεπρωμένου. ο αμόλυντος νους απορροφάται από τον Αληθινό Κύριο.

ਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਗੁ ਨ ਪਾਈ ॥
gur seve so boojhai bhaaee gur bin mag na paaee |

Αυτός που υπηρετεί τον Γκουρού, καταλαβαίνει, ω αδέλφια του πεπρωμένου. χωρίς τον Γκουρού, ο δρόμος δεν βρίσκεται.

ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਕਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਭਾਈ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥੪॥
jis antar lobh ki karam kamaavai bhaaee koorr bol bikh khaaee |4|

Τι μπορεί να κάνει κανείς, με την απληστία μέσα του; Ω αδέρφια του πεπρωμένου, λέγοντας ψέματα, τρώνε δηλητήριο. ||4||

ਪੰਡਿਤ ਦਹੀ ਵਿਲੋਈਐ ਭਾਈ ਵਿਚਹੁ ਨਿਕਲੈ ਤਥੁ ॥
panddit dahee viloeeai bhaaee vichahu nikalai tath |

O Pandit, αναδεύοντας κρέμα παράγεται βούτυρο.

ਜਲੁ ਮਥੀਐ ਜਲੁ ਦੇਖੀਐ ਭਾਈ ਇਹੁ ਜਗੁ ਏਹਾ ਵਥੁ ॥
jal matheeai jal dekheeai bhaaee ihu jag ehaa vath |

Αναδεύοντας νερό, θα δείτε μόνο νερό, ω αδέλφια του πεπρωμένου. αυτός ο κόσμος είναι έτσι.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਚੀਐ ਭਾਈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਉ ਅਲਖੁ ॥੫॥
gur bin bharam vigoocheeai bhaaee ghatt ghatt deo alakh |5|

Χωρίς τον Γκουρού, καταστρέφεται από την αμφιβολία, ω αδέλφια του πεπρωμένου. ο αόρατος Θείος Κύριος βρίσκεται σε κάθε καρδιά. ||5||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਤਾਗੋ ਸੂਤ ਕੋ ਭਾਈ ਦਹ ਦਿਸ ਬਾਧੋ ਮਾਇ ॥
eihu jag taago soot ko bhaaee dah dis baadho maae |

Αυτός ο κόσμος είναι σαν μια κλωστή από βαμβάκι, O Siblings of Destiny, που η Μάγια έχει δέσει και στις δέκα πλευρές.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗਾਠਿ ਨ ਛੂਟਈ ਭਾਈ ਥਾਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
bin gur gaatth na chhoottee bhaaee thaake karam kamaae |

Χωρίς τον Γκουρού, οι κόμποι δεν μπορούν να λυθούν, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου. Έχω βαρεθεί τόσο πολύ τις θρησκευτικές τελετουργίες.

ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਭਾਈ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੬॥
eihu jag bharam bhulaaeaa bhaaee kahanaa kichhoo na jaae |6|

Αυτός ο κόσμος παραπλανάται από την αμφιβολία, ω αδέλφια του πεπρωμένου. κανείς δεν μπορεί να πει τίποτα για αυτό. ||6||

ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਭਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਭੈ ਮਰਣਾ ਸਚੁ ਲੇਖੁ ॥
gur miliaai bhau man vasai bhaaee bhai maranaa sach lekh |

Συναντώντας τον Γκουρού, ο Φόβος του Θεού μένει στο μυαλό. το να πεθάνει κανείς με τον φόβο του Θεού είναι το αληθινό πεπρωμένο κάποιου.

ਮਜਨੁ ਦਾਨੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਭਾਈ ਦਰਗਹ ਨਾਮੁ ਵਿਸੇਖੁ ॥
majan daan changiaaeea bhaaee daragah naam visekh |

Στην Αυλή του Κυρίου, το Ναάμ είναι πολύ ανώτερο από τα τελετουργικά καθαριστικά λουτρά, τη φιλανθρωπία και τις καλές πράξεις, ω Αδέλφια του Πεπρωμένου.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430