Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 971


ਗੋਬਿੰਦ ਹਮ ਐਸੇ ਅਪਰਾਧੀ ॥
gobind ham aaise aparaadhee |

Ω Κύριε του Σύμπαντος, είμαι τόσο αμαρτωλός!

ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਥਾ ਦੀਆ ਤਿਸ ਕੀ ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਸਾਧੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin prabh jeeo pindd thaa deea tis kee bhaau bhagat nahee saadhee |1| rahaau |

Ο Θεός μου έδωσε σώμα και ψυχή, αλλά δεν έχω ασκήσει αγαπητική λατρεία σε Αυτόν. ||1||Παύση||

ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਤਨ ਪਰ ਤੀ ਨਿੰਦਾ ਪਰ ਅਪਬਾਦੁ ਨ ਛੂਟੈ ॥
par dhan par tan par tee nindaa par apabaad na chhoottai |

Άλλων τα πλούτη, τα σώματα άλλων, οι γυναίκες των άλλων, οι συκοφαντίες και οι τσακωμοί άλλων - δεν τα έχω παρατήσει.

ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਹੋਤੁ ਹੈ ਫੁਨਿ ਫੁਨਿ ਇਹੁ ਪਰਸੰਗੁ ਨ ਤੂਟੈ ॥੨॥
aavaa gavan hot hai fun fun ihu parasang na toottai |2|

Για χάρη αυτών, το να έρχονται και να φεύγουν στη μετενσάρκωση συμβαίνει ξανά και ξανά, και αυτή η ιστορία δεν τελειώνει ποτέ. ||2||

ਜਿਹ ਘਰਿ ਕਥਾ ਹੋਤ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਨੑੋ ਮੈ ਫੇਰਾ ॥
jih ghar kathaa hot har santan ik nimakh na keenao mai feraa |

Εκείνο το σπίτι, στο οποίο οι Άγιοι μιλούν για τον Κύριο - δεν το έχω επισκεφτεί ούτε για μια στιγμή.

ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਦੂਤ ਮਤਵਾਰੇ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਬਸੇਰਾ ॥੩॥
lanpatt chor doot matavaare tin sang sadaa baseraa |3|

Μέθυσοι, κλέφτες και κακοποιοί - μένω συνέχεια μαζί τους. ||3||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਸਰ ਏ ਸੰਪੈ ਮੋ ਮਾਹੀ ॥
kaam krodh maaeaa mad matasar e sanpai mo maahee |

Η σεξουαλική επιθυμία, ο θυμός, το κρασί της Μάγιας και ο φθόνος - αυτά συλλέγω μέσα μου.

ਦਇਆ ਧਰਮੁ ਅਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਏ ਸੁਪਨੰਤਰਿ ਨਾਹੀ ॥੪॥
deaa dharam ar gur kee sevaa e supanantar naahee |4|

Συμπόνια, δικαιοσύνη και υπηρεσία στον Γκουρού - αυτά δεν με επισκέπτονται, ούτε στα όνειρά μου. ||4||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਮੋਦਰ ਭਗਤਿ ਬਛਲ ਭੈ ਹਾਰੀ ॥
deen deaal kripaal damodar bhagat bachhal bhai haaree |

Είναι ελεήμων με τους πράους, συμπονετικός και καλοπροαίρετος, ο Εραστής των αφοσιωμένων Του, ο Καταστροφέας του φόβου.

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਭੀਰ ਜਨ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥੫॥੮॥
kahat kabeer bheer jan raakhahu har sevaa krau tumaaree |5|8|

Λέει ο Kabeer, παρακαλώ προστατέψτε τον ταπεινό υπηρέτη Σου από την καταστροφή. Κύριε, μόνο Σε υπηρετώ. ||5||8||

ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਹੋਇ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥
jih simaran hoe mukat duaar |

Όταν Τον θυμόμαστε στο διαλογισμό, βρίσκεται η πόρτα της απελευθέρωσης.

ਜਾਹਿ ਬੈਕੁੰਠਿ ਨਹੀ ਸੰਸਾਰਿ ॥
jaeh baikuntth nahee sansaar |

Θα πάτε στον ουρανό και δεν θα επιστρέψετε σε αυτή τη γη.

ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਬਜਾਵਹਿ ਤੂਰ ॥
nirbhau kai ghar bajaaveh toor |

Στο σπίτι του Ατρόμητου Κυρίου αντηχούν οι ουράνιες σάλπιγγες.

ਅਨਹਦ ਬਜਹਿ ਸਦਾ ਭਰਪੂਰ ॥੧॥
anahad bajeh sadaa bharapoor |1|

Το μη χτυπημένο ηχητικό ρεύμα θα δονείται και θα αντηχεί για πάντα. ||1||

ਐਸਾ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
aaisaa simaran kar man maeh |

Ασκήστε μια τέτοια διαλογιστική ανάμνηση στο μυαλό σας.

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਮੁਕਤਿ ਕਤ ਨਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin simaran mukat kat naeh |1| rahaau |

Χωρίς αυτή τη διαλογιστική ανάμνηση, η απελευθέρωση δεν θα βρεθεί ποτέ. ||1||Παύση||

ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਨਨਕਾਰੁ ॥
jih simaran naahee nanakaar |

Αν Τον θυμάστε στο διαλογισμό, θα συναντήσετε χωρίς εμπόδια.

ਮੁਕਤਿ ਕਰੈ ਉਤਰੈ ਬਹੁ ਭਾਰੁ ॥
mukat karai utarai bahu bhaar |

Θα ελευθερωθείς, και το μεγάλο φορτίο θα αφαιρεθεί.

ਨਮਸਕਾਰੁ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਮਾਹਿ ॥
namasakaar kar hiradai maeh |

Υποκλιθείτε με ταπεινοφροσύνη μέσα στην καρδιά σας,

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਤੇਰਾ ਆਵਨੁ ਨਾਹਿ ॥੨॥
fir fir teraa aavan naeh |2|

και δεν θα χρειαστεί να μετενσαρκώνεστε ξανά και ξανά. ||2||

ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਕਰਹਿ ਤੂ ਕੇਲ ॥
jih simaran kareh too kel |

Θυμηθείτε Τον στον διαλογισμό, γιορτάστε και να είστε ευτυχισμένοι.

ਦੀਪਕੁ ਬਾਂਧਿ ਧਰਿਓ ਬਿਨੁ ਤੇਲ ॥
deepak baandh dhario bin tel |

Ο Θεός έχει βάλει βαθιά μέσα σου το λυχνάρι Του, που καίει χωρίς λάδι.

ਸੋ ਦੀਪਕੁ ਅਮਰਕੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
so deepak amarak sansaar |

Αυτό το λυχνάρι κάνει τον κόσμο αθάνατο.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਕਾਢੀਲੇ ਮਾਰਿ ॥੩॥
kaam krodh bikh kaadteele maar |3|

κατακτά και διώχνει τα δηλητήρια της σεξουαλικής επιθυμίας και του θυμού. ||3||

ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
jih simaran teree gat hoe |

Αν Τον θυμάστε στο διαλογισμό, θα αποκτήσετε σωτηρία.

ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥
so simaran rakh kantth paroe |

Φορέστε αυτή τη διαλογιστική ανάμνηση ως κολιέ.

ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿ ਨਹੀ ਰਾਖੁ ਉਤਾਰਿ ॥
so simaran kar nahee raakh utaar |

Ασκήστε αυτή τη διαλογιστική ανάμνηση και μην την αφήσετε ποτέ να φύγει.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥
guraparasaadee utareh paar |4|

Με τη χάρη του Γκουρού, θα περάσετε. ||4||

ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਤੁਹਿ ਕਾਨਿ ॥
jih simaran naahee tuhi kaan |

Αν Τον θυμάστε στον διαλογισμό, δεν θα είστε υποχρεωμένοι στους άλλους.

ਮੰਦਰਿ ਸੋਵਹਿ ਪਟੰਬਰ ਤਾਨਿ ॥
mandar soveh pattanbar taan |

Θα κοιμηθείς στο αρχοντικό σου, μέσα σε μεταξωτές κουβέρτες.

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਬਿਗਸੈ ਜੀਉ ॥
sej sukhaalee bigasai jeeo |

Η ψυχή σας θα ανθίσει από ευτυχία, σε αυτό το άνετο κρεβάτι.

ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਤੂ ਅਨਦਿਨੁ ਪੀਉ ॥੫॥
so simaran too anadin peeo |5|

Πίνετε λοιπόν σε αυτή τη διαλογιστική ανάμνηση, νύχτα και μέρα. ||5||

ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਤੇਰੀ ਜਾਇ ਬਲਾਇ ॥
jih simaran teree jaae balaae |

Αν Τον θυμάστε στον διαλογισμό, τα προβλήματά σας θα φύγουν.

ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਤੁਝੁ ਪੋਹੈ ਨ ਮਾਇ ॥
jih simaran tujh pohai na maae |

Αν Τον θυμάστε στον διαλογισμό, η Μάγια δεν θα σας ενοχλήσει.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਗਾਈਐ ॥
simar simar har har man gaaeeai |

Διαλογιστείτε, διαλογιστείτε σε ανάμνηση του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, και ψάλλετε τους Εγκώμιους Του στο μυαλό σας.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥
aootthat baitthat saas giraas |

ενώ όρθιοι και καθισμένοι, με κάθε ανάσα και μερίδα φαγητού.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਪਾਈਐ ਸੰਜੋਗ ॥੭॥
har simaran paaeeai sanjog |7|

Η στοχαστική ανάμνηση του Κυρίου αποκτάται από την καλή μοίρα. ||7||

ਜਿਹ ਸਿਮਰਨਿ ਨਾਹੀ ਤੁਝੁ ਭਾਰ ॥
jih simaran naahee tujh bhaar |

Αν Τον θυμάστε στο διαλογισμό, δεν θα φορτωθείτε.

ਸੋ ਸਿਮਰਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥
so simaran raam naam adhaar |

Κάντε αυτή τη διαλογιστική ανάμνηση του Ονόματος του Κυρίου το στήριγμα σας.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜਾ ਕਾ ਨਹੀ ਅੰਤੁ ॥
keh kabeer jaa kaa nahee ant |

Λέει ο Kabeer, Δεν έχει όρια.

ਤਿਸ ਕੇ ਆਗੇ ਤੰਤੁ ਨ ਮੰਤੁ ॥੮॥੯॥
tis ke aage tant na mant |8|9|

κανένα τάντρα ή μάντρα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον Του. ||8||9||

ਰਾਮਕਲੀ ਘਰੁ ੨ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ॥
raamakalee ghar 2 baanee kabeer jee kee |

Raamkalee, Second House, The Word Of Kabeer Jee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένας Παγκόσμιος Δημιουργός Θεός. Με τη χάρη του αληθινού γκουρού:

ਬੰਧਚਿ ਬੰਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥
bandhach bandhan paaeaa |

Η Μάγια, η Παγιδωτή, άνοιξε την παγίδα της.

ਮੁਕਤੈ ਗੁਰਿ ਅਨਲੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥
mukatai gur anal bujhaaeaa |

Ο Γκουρού, ο Απελευθερωμένος, έχει σβήσει τη φωτιά.


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430