Σρι Γκουρού Γκρανθ Σαχίμπ

Σελίδα - 992


ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੋ ਰਵੈ ਜੇ ਹਰਿ ਮਨੋ ਮਨ ਪਵਨ ਸਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥
bhanat naanak jano ravai je har mano man pavan siau amrit peejai |

Ο Νανάκ προσεύχεται ταπεινά, εάν ο ταπεινός δούλος του Κυρίου κατοικεί πάνω Του, στο μυαλό του, με κάθε του ανάσα, τότε πίνει στο Αμβροσιακό Νέκταρ.

ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੩॥੯॥
meen kee chapal siau jugat man raakheeai uddai nah hans nah kandh chheejai |3|9|

Με αυτόν τον τρόπο, το άστατο ψάρι του μυαλού θα παραμείνει σταθερό. η ψυχή του κύκνου δεν θα πετάξει μακριά και ο τοίχος του σώματος δεν θα θρυμματιστεί. ||3||9||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

Maaroo, First Mehl:

ਮਾਇਆ ਮੁਈ ਨ ਮਨੁ ਮੁਆ ਸਰੁ ਲਹਰੀ ਮੈ ਮਤੁ ॥
maaeaa muee na man muaa sar laharee mai mat |

Η Μάγια δεν κατακτιέται και το μυαλό δεν υποτάσσεται. τα κύματα της επιθυμίας στον κόσμο-ωκεανό είναι μεθυστικό κρασί.

ਬੋਹਿਥੁ ਜਲ ਸਿਰਿ ਤਰਿ ਟਿਕੈ ਸਾਚਾ ਵਖਰੁ ਜਿਤੁ ॥
bohith jal sir tar ttikai saachaa vakhar jit |

Το σκάφος διασχίζει το νερό, μεταφέροντας το αληθινό εμπόρευμα.

ਮਾਣਕੁ ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਮਾਰਸੀ ਸਚਿ ਨ ਲਾਗੈ ਕਤੁ ॥
maanak man meh man maarasee sach na laagai kat |

Το κόσμημα μέσα στο μυαλό υποτάσσει το μυαλό. προσκολλημένο στην Αλήθεια, δεν σπάει.

ਰਾਜਾ ਤਖਤਿ ਟਿਕੈ ਗੁਣੀ ਭੈ ਪੰਚਾਇਣ ਰਤੁ ॥੧॥
raajaa takhat ttikai gunee bhai panchaaein rat |1|

Ο βασιλιάς κάθεται στο θρόνο, εμποτισμένος με τον φόβο του Θεού και τις πέντε ιδιότητες. ||1||

ਬਾਬਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦੂਰਿ ਨ ਦੇਖੁ ॥
baabaa saachaa saahib door na dekh |

Ω Μπάμπα, μη βλέπεις τον Αληθινό Κύριο και Δάσκαλό σου να είναι μακριά.

ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਜਗਜੀਵਨਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਲੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab jot jagajeevanaa sir sir saachaa lekh |1| rahaau |

Είναι το Φως όλων, η Ζωή του κόσμου. Ο Αληθινός Κύριος γράφει την Επιγραφή Του σε κάθε κεφάλι. ||1||Παύση||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰਿਖੀ ਮੁਨੀ ਸੰਕਰੁ ਇੰਦੁ ਤਪੈ ਭੇਖਾਰੀ ॥
brahamaa bisan rikhee munee sankar ind tapai bhekhaaree |

Ο Μπράχμα και ο Βισνού, οι Ρίσι και οι σιωπηλοί σοφοί, ο Σίβα και ο Ίντρα, μετανοημένοι και ζητιάνοι

ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸੋਹੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਆਕੀ ਮਰਹਿ ਅਫਾਰੀ ॥
maanai hukam sohai dar saachai aakee mareh afaaree |

όποιος υπακούει στο Hukam της Εντολής του Κυρίου, φαίνεται όμορφος στην Αυλή του Αληθινού Κυρίου, ενώ οι πεισματάρηδες επαναστάτες πεθαίνουν.

ਜੰਗਮ ਜੋਧ ਜਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੀਚਾਰੀ ॥
jangam jodh jatee saniaasee gur poorai veechaaree |

Οι περιπλανώμενοι ζητιάνοι, οι πολεμιστές, οι άγαμοι και οι ερημίτες των Sannyaasee - μέσω του Τέλειου Γκουρού, σκεφτείτε το εξής:

ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਫਲੁ ਕਬਹੁ ਨ ਪਾਵਸਿ ਸੇਵਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੨॥
bin sevaa fal kabahu na paavas sevaa karanee saaree |2|

χωρίς ανιδιοτελή υπηρεσία, κανείς δεν λαμβάνει ποτέ τους καρπούς των ανταμοιβών του. Η υπηρεσία του Κυρίου είναι η πιο εξαιρετική ενέργεια. ||2||

ਨਿਧਨਿਆ ਧਨੁ ਨਿਗੁਰਿਆ ਗੁਰੁ ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥
nidhaniaa dhan niguriaa gur ninmaaniaa too maan |

Είσαι ο πλούτος των φτωχών, ο γκουρού των χωρίς γκουρού, η τιμή των ατιμωμένων.

ਅੰਧੁਲੈ ਮਾਣਕੁ ਗੁਰੁ ਪਕੜਿਆ ਨਿਤਾਣਿਆ ਤੂ ਤਾਣੁ ॥
andhulai maanak gur pakarriaa nitaaniaa too taan |

Είμαι τυφλός. Έχω πιάσει το κόσμημα, τον Γκουρού. Είσαι η δύναμη των αδύναμων.

ਹੋਮ ਜਪਾ ਨਹੀ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੁ ॥
hom japaa nahee jaaniaa guramatee saach pachhaan |

Δεν είναι γνωστός μέσω των ολοκαυτωμάτων και της τελετουργικής ψαλμωδίας. ο Αληθινός Κύριος είναι γνωστός μέσω των Διδασκαλιών του Γκουρού.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਦਰਿ ਢੋਈ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥੩॥
naam binaa naahee dar dtoee jhootthaa aavan jaan |3|

Χωρίς το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, κανείς δεν βρίσκει καταφύγιο στην Αυλή του Κυρίου. τα ψεύτικα έρχονται και φεύγουν στη μετενσάρκωση. ||3||

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥
saachaa naam salaaheeai saache te tripat hoe |

Επαινέστε λοιπόν το Αληθινό Όνομα, και μέσα από το Αληθινό Όνομα, θα βρείτε ικανοποίηση.

ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਮਨੁ ਮਾਜੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥
giaan ratan man maajeeai bahurr na mailaa hoe |

Όταν ο νους καθαρίζεται με το στολίδι της πνευματικής σοφίας, δεν λερώνεται ξανά.

ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
jab lag saahib man vasai tab lag bighan na hoe |

Όσο ο Κύριος και Δάσκαλος κατοικεί στο νου, δεν συναντώνται εμπόδια.

ਨਾਨਕ ਸਿਰੁ ਦੇ ਛੁਟੀਐ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥
naanak sir de chhutteeai man tan saachaa soe |4|10|

Ω Νανάκ, δίνοντας το κεφάλι σου, χειραφετείται, και το μυαλό και το σώμα γίνονται αληθινά. ||4||10||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

Maaroo, First Mehl:

ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਤਾ ਕੈ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ॥
jogee jugat naam niramaaeil taa kai mail na raatee |

Ο Γιόγκι που είναι ενωμένος με το Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, είναι αγνός. δεν λερώνεται ούτε από ένα σωματίδιο βρωμιάς.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਥੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੰਗੇ ਜਨਮ ਮਰਣ ਗਤਿ ਬੀਤੀ ॥੧॥
preetam naath sadaa sach sange janam maran gat beetee |1|

Ο Αληθινός Κύριος, ο Αγαπημένος του, είναι πάντα μαζί του. οι γύροι της γέννησης και του θανάτου έχουν τελειώσει γι' αυτόν. ||1||

ਗੁਸਾਈ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਨਾਮੁ ਕੈਸੇ ਜਾਤੀ ॥
gusaaee teraa kahaa naam kaise jaatee |

Ω Κύριε του Σύμπαντος, πώς είναι το όνομά Σου και πώς είναι;

ਜਾ ਤਉ ਭੀਤਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਹਿ ਪੂਛਉ ਬਾਤ ਨਿਰੰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa tau bheetar mahal bulaaveh poochhau baat nirantee |1| rahaau |

Αν με καλέσεις στο Μέγαρο της Παρουσίας Σου, θα Σε ρωτήσω, πώς μπορώ να γίνω ένα με Σένα. ||1||Παύση||

ਬ੍ਰਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ਇਸਨਾਨੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਪੂਜੇ ਪਾਤੀ ॥
brahaman braham giaan isanaanee har gun pooje paatee |

Αυτός μόνο είναι ένας Βραχμάνος, που κάνει το καθαριστικό του λουτρό στην πνευματική σοφία του Θεού, και του οποίου οι προσφορές σε φύλλα στη λατρεία είναι οι Ένδοξοι Έπαινοι του Κυρίου.

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਏਕਾ ਜੋਤੀ ॥੨॥
eko naam ek naaraaein tribhavan ekaa jotee |2|

Το Ένα Όνομα, ο Ένας Κύριος και το Ένα Φως Του διαπερνούν τους τρεις κόσμους. ||2||

ਜਿਹਵਾ ਡੰਡੀ ਇਹੁ ਘਟੁ ਛਾਬਾ ਤੋਲਉ ਨਾਮੁ ਅਜਾਚੀ ॥
jihavaa ddanddee ihu ghatt chhaabaa tolau naam ajaachee |

Η γλώσσα μου είναι η ισορροπία της ζυγαριάς, και αυτή η καρδιά μου είναι το ταψί της ζυγαριάς. Ζυγίζω το αμέτρητο Naam.

ਏਕੋ ਹਾਟੁ ਸਾਹੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਵਣਜਾਰੇ ਇਕ ਭਾਤੀ ॥੩॥
eko haatt saahu sabhanaa sir vanajaare ik bhaatee |3|

Υπάρχει ένα κατάστημα και πάνω απ' όλα ένας τραπεζίτης. οι έμποροι ασχολούνται με το ένα εμπόρευμα. ||3||

ਦੋਵੈ ਸਿਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨਿਬੇੜੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਨਿਭਰਾਤੀ ॥
dovai sire satiguroo niberre so boojhai jis ek liv laagee jeeahu rahai nibharaatee |

Ο Αληθινός Γκουρού μας σώζει και στα δύο άκρα. Αυτός μόνο καταλαβαίνει, ποιος είναι προσηλωμένος με αγάπη στον Ένα Κύριο. η εσωτερική του ύπαρξη παραμένει απαλλαγμένη από αμφιβολίες.

ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਸਦਾ ਸੇਵਕੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੪॥
sabad vasaae bharam chukaae sadaa sevak din raatee |4|

Ο Λόγος του Σαμπάντ μένει μέσα, και η αμφιβολία τελειώνει, για όσους υπηρετούν συνεχώς, μέρα και νύχτα. ||4||

ਊਪਰਿ ਗਗਨੁ ਗਗਨ ਪਰਿ ਗੋਰਖੁ ਤਾ ਕਾ ਅਗਮੁ ਗੁਰੂ ਪੁਨਿ ਵਾਸੀ ॥
aoopar gagan gagan par gorakh taa kaa agam guroo pun vaasee |

Πάνω είναι ο ουρανός του νου, και πέρα από αυτόν τον ουρανό είναι ο Κύριος, ο Προστάτης του Κόσμου. ο Απρόσιτος Κύριος ο Θεός. ο γκουρού μένει εκεί επίσης.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ਏਕੋ ਨਾਨਕੁ ਭਇਆ ਉਦਾਸੀ ॥੫॥੧੧॥
gur bachanee baahar ghar eko naanak bheaa udaasee |5|11|

Σύμφωνα με τον Λόγο των Διδασκαλιών του Γκουρού, αυτό που είναι έξω είναι το ίδιο με αυτό που βρίσκεται μέσα στο σπίτι του εαυτού. Ο Νανάκ έχει γίνει ένας αποστασιοποιημένος αποκηρυγμένος. ||5||11||


Ευρετήριο (1 - 1430)
Γιαπ Σελίδα: 1 - 8
Σο Ντάρ Σελίδα: 8 - 10
Σο Πουράχ Σελίδα: 10 - 12
Σοχίλα Σελίδα: 12 - 13
Σιρί Ραγκ Σελίδα: 14 - 93
Ραγκ Μάζχ Σελίδα: 94 - 150
Ραγκ Γκαούρι Σελίδα: 151 - 346
Ραγκ Ασά Σελίδα: 347 - 488
Ραγκ Γκουτζρί Σελίδα: 489 - 526
Ραγκ Ντέιβ Γκάνταρη Σελίδα: 527 - 536
Ραγκ Μπιχάγκρα Σελίδα: 537 - 556
Ραγκ Βαδχάνς Σελίδα: 557 - 594
Ραγκ Σοραθ Σελίδα: 595 - 659
Ραγκ Δανάσρι Σελίδα: 660 - 695
Ραγκ Τζαϊθσρί Σελίδα: 696 - 710
Ραγκ Τοντί Σελίδα: 711 - 718
Ραγκ Μπαϊραρί Σελίδα: 719 - 720
Ραγκ Τιλάνγκ Σελίδα: 721 - 727
Ραγκ Σούχι Σελίδα: 728 - 794
Ραγκ Μπιλαβάλ Σελίδα: 795 - 858
Ραγκ Γκοντ Σελίδα: 859 - 875
Ραγκ Ραμκάλι Σελίδα: 876 - 974
Ραγκ Νάτ Ναράγιαν Σελίδα: 975 - 983
Ραγκ Μάλη Γκουρά Σελίδα: 984 - 988
Ραγκ Μάρο Σελίδα: 989 - 1106
Ραγκ Τουχάρι Σελίδα: 1107 - 1117
Ραγκ Καϊντάρα Σελίδα: 1118 - 1124
Ραγκ Μπαϊράο Σελίδα: 1125 - 1167
Ραγκ Μπασάντ Σελίδα: 1168 - 1196
Ραγκ Σαράνγκ Σελίδα: 1197 - 1253
Ραγκ Μάλαρ Σελίδα: 1254 - 1293
Ραγκ Κάναρα Σελίδα: 1294 - 1318
Ραγκ Καλγιάν Σελίδα: 1319 - 1326
Ραγκ Πραμπατί Σελίδα: 1327 - 1351
Ραγκ Τζαϊτζαβάντη Σελίδα: 1352 - 1359
Σαλοκ Σεχσκριτί Σελίδα: 1353 - 1360
Γκαθά Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1360 - 1361
Φουνχαί Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1361 - 1363
Τσαουμπόλας Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1363 - 1364
Σαλοκ Καμπίρ Τζι Σελίδα: 1364 - 1377
Σαλοκ Φαρίτ Τζι Σελίδα: 1377 - 1385
Σβαγιά Υρι Μούχμπακ Μεχλ 5 Σελίδα: 1385 - 1389
Σβαγιά Πρώτη Μεχλ Σελίδα: 1389 - 1390
Σβαγιά Δευτέρα Μεχλ Σελίδα: 1391 - 1392
Σβαγιά Τρίτη Μεχλ Σελίδα: 1392 - 1396
Σβαγιά Τέταρτη Μεχλ Σελίδα: 1396 - 1406
Σβαγιά Πέμπτη Μεχλ Σελίδα: 1406 - 1409
Σαλοκ Βαράν Θάι Βαδίκ Σελίδα: 1410 - 1426
Σαλοκ Ναβμά Μεχλ Σελίδα: 1426 - 1429
Μουντάβανη Φιφθ Μεχλ Σελίδα: 1429 - 1429
Ραγκμάλα Σελίδα: 1430 - 1430