ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 992


ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਜਨੋ ਰਵੈ ਜੇ ਹਰਿ ਮਨੋ ਮਨ ਪਵਨ ਸਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥
bhanat naanak jano ravai je har mano man pavan siau amrit peejai |

നാനാക്ക് താഴ്മയോടെ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസൻ അവൻ്റെ മനസ്സിൽ, അവൻ്റെ ഓരോ ശ്വാസത്തിലും അവനിൽ കുടികൊള്ളുന്നുവെങ്കിൽ, അവൻ അമൃത അമൃതിൽ കുടിക്കുന്നു.

ਮੀਨ ਕੀ ਚਪਲ ਸਿਉ ਜੁਗਤਿ ਮਨੁ ਰਾਖੀਐ ਉਡੈ ਨਹ ਹੰਸੁ ਨਹ ਕੰਧੁ ਛੀਜੈ ॥੩॥੯॥
meen kee chapal siau jugat man raakheeai uddai nah hans nah kandh chheejai |3|9|

അങ്ങനെ, മനസ്സിലെ ചഞ്ചല മത്സ്യം സ്ഥിരത കൈവരിക്കും; ഹംസം-ആത്മാവ് പറന്നു പോകില്ല, ശരീരത്തിൻ്റെ മതിൽ തകരുകയുമില്ല. ||3||9||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

മാരൂ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਮਾਇਆ ਮੁਈ ਨ ਮਨੁ ਮੁਆ ਸਰੁ ਲਹਰੀ ਮੈ ਮਤੁ ॥
maaeaa muee na man muaa sar laharee mai mat |

മായയെ കീഴടക്കുന്നില്ല, മനസ്സിനെ കീഴടക്കുന്നില്ല; ലോകസമുദ്രത്തിലെ ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ തിരമാലകൾ മത്തുപിടിപ്പിക്കുന്ന വീഞ്ഞാണ്.

ਬੋਹਿਥੁ ਜਲ ਸਿਰਿ ਤਰਿ ਟਿਕੈ ਸਾਚਾ ਵਖਰੁ ਜਿਤੁ ॥
bohith jal sir tar ttikai saachaa vakhar jit |

യഥാർത്ഥ ചരക്കുകളും വഹിച്ചുകൊണ്ട് ബോട്ട് വെള്ളത്തിന് മുകളിലൂടെ കടന്നുപോകുന്നു.

ਮਾਣਕੁ ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਮਾਰਸੀ ਸਚਿ ਨ ਲਾਗੈ ਕਤੁ ॥
maanak man meh man maarasee sach na laagai kat |

മനസ്സിനുള്ളിലെ ആഭരണം മനസ്സിനെ കീഴടക്കുന്നു; സത്യത്തോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നു, അത് തകർന്നിട്ടില്ല.

ਰਾਜਾ ਤਖਤਿ ਟਿਕੈ ਗੁਣੀ ਭੈ ਪੰਚਾਇਣ ਰਤੁ ॥੧॥
raajaa takhat ttikai gunee bhai panchaaein rat |1|

ദൈവഭയവും പഞ്ചഗുണങ്ങളും നിറഞ്ഞ രാജാവ് സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു. ||1||

ਬਾਬਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦੂਰਿ ਨ ਦੇਖੁ ॥
baabaa saachaa saahib door na dekh |

ഹേ ബാബ, നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ കർത്താവും ഗുരുവും അകലെയായി കാണരുത്.

ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਜਗਜੀਵਨਾ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਲੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab jot jagajeevanaa sir sir saachaa lekh |1| rahaau |

അവൻ എല്ലാവരുടെയും വെളിച്ചമാണ്, ലോകത്തിൻ്റെ ജീവൻ; യഥാർത്ഥ കർത്താവ് ഓരോ തലയിലും തൻ്റെ ലിഖിതം എഴുതുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਰਿਖੀ ਮੁਨੀ ਸੰਕਰੁ ਇੰਦੁ ਤਪੈ ਭੇਖਾਰੀ ॥
brahamaa bisan rikhee munee sankar ind tapai bhekhaaree |

ബ്രഹ്മാവും വിഷ്ണുവും, ഋഷികളും നിശബ്ദരായ മുനിമാരും, ശിവനും ഇന്ദ്രനും, തപസ്സു ചെയ്യുന്നവരും യാചകരും

ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸੋਹੈ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਆਕੀ ਮਰਹਿ ਅਫਾਰੀ ॥
maanai hukam sohai dar saachai aakee mareh afaaree |

കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകാം അനുസരിക്കുന്നവൻ, യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ സുന്ദരനായി കാണപ്പെടുന്നു, അതേസമയം ധാർഷ്ട്യമുള്ള വിമതർ മരിക്കുന്നു.

ਜੰਗਮ ਜੋਧ ਜਤੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੀਚਾਰੀ ॥
jangam jodh jatee saniaasee gur poorai veechaaree |

അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന ഭിക്ഷാടകർ, യോദ്ധാക്കൾ, ബ്രഹ്മചാരികൾ, സന്യാസി സന്യാസിമാർ - തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ, ഇത് പരിഗണിക്കുക:

ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਫਲੁ ਕਬਹੁ ਨ ਪਾਵਸਿ ਸੇਵਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੨॥
bin sevaa fal kabahu na paavas sevaa karanee saaree |2|

നിസ്വാർത്ഥ സേവനമില്ലാതെ, ആർക്കും അവരുടെ പ്രതിഫലത്തിൻ്റെ ഫലം ഒരിക്കലും ലഭിക്കില്ല. ഭഗവാനെ സേവിക്കുന്നത് ഏറ്റവും മഹത്തായ പ്രവൃത്തിയാണ്. ||2||

ਨਿਧਨਿਆ ਧਨੁ ਨਿਗੁਰਿਆ ਗੁਰੁ ਨਿੰਮਾਣਿਆ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥
nidhaniaa dhan niguriaa gur ninmaaniaa too maan |

നിങ്ങൾ ദരിദ്രരുടെ സമ്പത്താണ്, ഗുരുവില്ലാത്തവരുടെ ഗുരുവാണ്, അപമാനിതരുടെ ബഹുമാനമാണ്.

ਅੰਧੁਲੈ ਮਾਣਕੁ ਗੁਰੁ ਪਕੜਿਆ ਨਿਤਾਣਿਆ ਤੂ ਤਾਣੁ ॥
andhulai maanak gur pakarriaa nitaaniaa too taan |

ഞാൻ അന്ധനാണ്; ഗുരുവായ രത്നത്തിൽ ഞാൻ മുറുകെ പിടിച്ചു. നിങ്ങൾ ദുർബലരുടെ ശക്തിയാണ്.

ਹੋਮ ਜਪਾ ਨਹੀ ਜਾਣਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੁ ॥
hom japaa nahee jaaniaa guramatee saach pachhaan |

ഹോമയാഗങ്ങളിലൂടെയും അനുഷ്ഠാന കീർത്തനങ്ങളിലൂടെയും അദ്ദേഹം അറിയപ്പെടുന്നില്ല; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെയാണ് യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ അറിയുന്നത്.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਦਰਿ ਢੋਈ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥੩॥
naam binaa naahee dar dtoee jhootthaa aavan jaan |3|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം കൂടാതെ, ആരും കർത്താവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ അഭയം കണ്ടെത്തുകയില്ല; അസത്യം പുനർജന്മത്തിൽ വന്നു പോകുന്നു. ||3||

ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਾਚੇ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਹੋਇ ॥
saachaa naam salaaheeai saache te tripat hoe |

അതിനാൽ യഥാർത്ഥ നാമത്തെ സ്തുതിക്കുക, യഥാർത്ഥ നാമത്തിലൂടെ നിങ്ങൾക്ക് സംതൃപ്തി ലഭിക്കും.

ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਮਨੁ ਮਾਜੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥
giaan ratan man maajeeai bahurr na mailaa hoe |

ആദ്ധ്യാത്മിക ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ രത്നത്താൽ മനസ്സ് ശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടുമ്പോൾ അത് വീണ്ടും മലിനമാകില്ല.

ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
jab lag saahib man vasai tab lag bighan na hoe |

കർത്താവും ഗുരുവും മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നിടത്തോളം, തടസ്സങ്ങളൊന്നും നേരിടേണ്ടിവരില്ല.

ਨਾਨਕ ਸਿਰੁ ਦੇ ਛੁਟੀਐ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥
naanak sir de chhutteeai man tan saachaa soe |4|10|

ഓ നാനാക്ക്, ഒരാളുടെ ശിരസ്സ് നൽകിയാൽ ഒരാൾ മോചിതനായി, മനസ്സും ശരീരവും സത്യമായിത്തീരുന്നു. ||4||10||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

മാരൂ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਤਾ ਕੈ ਮੈਲੁ ਨ ਰਾਤੀ ॥
jogee jugat naam niramaaeil taa kai mail na raatee |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ചേർന്ന യോഗി ശുദ്ധനാണ്; അഴുക്കിൻ്റെ ഒരു കണികപോലും അവൻ കറ പിടിച്ചിട്ടില്ല.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਥੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੰਗੇ ਜਨਮ ਮਰਣ ਗਤਿ ਬੀਤੀ ॥੧॥
preetam naath sadaa sach sange janam maran gat beetee |1|

അവൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട, യഥാർത്ഥ കർത്താവ് എപ്പോഴും അവനോടൊപ്പമുണ്ട്; അവനു വേണ്ടി ജനനമരണ വൃത്തങ്ങൾ അവസാനിച്ചു. ||1||

ਗੁਸਾਈ ਤੇਰਾ ਕਹਾ ਨਾਮੁ ਕੈਸੇ ਜਾਤੀ ॥
gusaaee teraa kahaa naam kaise jaatee |

പ്രപഞ്ചനാഥാ, നിങ്ങളുടെ പേര് എന്താണ്, അത് എങ്ങനെയുള്ളതാണ്?

ਜਾ ਤਉ ਭੀਤਰਿ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵਹਿ ਪੂਛਉ ਬਾਤ ਨਿਰੰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa tau bheetar mahal bulaaveh poochhau baat nirantee |1| rahaau |

അങ്ങയുടെ സാന്നിദ്ധ്യത്തിൻ്റെ മാളികയിലേക്ക് നിങ്ങൾ എന്നെ വിളിച്ചാൽ, ഞാൻ നിന്നോട് ചോദിക്കും, എനിക്ക് എങ്ങനെ നിന്നോട് ഒന്നാകും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬ੍ਰਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨ ਇਸਨਾਨੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਪੂਜੇ ਪਾਤੀ ॥
brahaman braham giaan isanaanee har gun pooje paatee |

അവൻ മാത്രമാണ് ബ്രാഹ്മണൻ, ദൈവത്തിൻ്റെ ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൽ തൻ്റെ ശുദ്ധീകരണ കുളി എടുക്കുന്നു, ആരാധനയിൽ ഇലകൾ സമർപ്പിക്കുന്നത് ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികളാണ്.

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਏਕਾ ਜੋਤੀ ॥੨॥
eko naam ek naaraaein tribhavan ekaa jotee |2|

ഒരു നാമം, ഏക കർത്താവ്, അവൻ്റെ ഒരു പ്രകാശം എന്നിവ മൂന്ന് ലോകങ്ങളിലും വ്യാപിക്കുന്നു. ||2||

ਜਿਹਵਾ ਡੰਡੀ ਇਹੁ ਘਟੁ ਛਾਬਾ ਤੋਲਉ ਨਾਮੁ ਅਜਾਚੀ ॥
jihavaa ddanddee ihu ghatt chhaabaa tolau naam ajaachee |

എൻ്റെ നാവ് തുലാസ്സിൻ്റെ തുലാസാണ്, എൻ്റെ ഈ ഹൃദയം തുലാസിൻ്റെ ചട്ടിയാണ്; അളവറ്റ നാമം ഞാൻ തൂക്കുന്നു.

ਏਕੋ ਹਾਟੁ ਸਾਹੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਵਣਜਾਰੇ ਇਕ ਭਾਤੀ ॥੩॥
eko haatt saahu sabhanaa sir vanajaare ik bhaatee |3|

ഒരു കടയുണ്ട്, എല്ലാറ്റിനുമുപരിയായി ഒരു ബാങ്കറും; വ്യാപാരികൾ ഒരു ചരക്കിലാണ് ഇടപാടുകൾ നടത്തുന്നത്. ||3||

ਦੋਵੈ ਸਿਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨਿਬੇੜੇ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਜੀਅਹੁ ਰਹੈ ਨਿਭਰਾਤੀ ॥
dovai sire satiguroo niberre so boojhai jis ek liv laagee jeeahu rahai nibharaatee |

യഥാർത്ഥ ഗുരു നമ്മെ രണ്ടറ്റത്തും രക്ഷിക്കുന്നു; ഏകനായ കർത്താവിൽ സ്‌നേഹപൂർവ്വം ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നവൻ ആരാണെന്ന് അവൻ മാത്രം മനസ്സിലാക്കുന്നു. അവൻ്റെ ഉള്ളം സംശയരഹിതമായി തുടരുന്നു.

ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ਸਦਾ ਸੇਵਕੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥੪॥
sabad vasaae bharam chukaae sadaa sevak din raatee |4|

രാവും പകലും നിരന്തരം സേവിക്കുന്നവർക്ക് ശബാദിൻ്റെ വചനം ഉള്ളിൽ വസിക്കുന്നു, സംശയം അവസാനിക്കുന്നു. ||4||

ਊਪਰਿ ਗਗਨੁ ਗਗਨ ਪਰਿ ਗੋਰਖੁ ਤਾ ਕਾ ਅਗਮੁ ਗੁਰੂ ਪੁਨਿ ਵਾਸੀ ॥
aoopar gagan gagan par gorakh taa kaa agam guroo pun vaasee |

മുകളിൽ മനസ്സിൻ്റെ ആകാശം, ഈ ആകാശത്തിനപ്പുറം ലോകത്തിൻ്റെ സംരക്ഷകനായ കർത്താവ്; അപ്രാപ്യനായ ദൈവം; ഗുരു അവിടെയും വസിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ਏਕੋ ਨਾਨਕੁ ਭਇਆ ਉਦਾਸੀ ॥੫॥੧੧॥
gur bachanee baahar ghar eko naanak bheaa udaasee |5|11|

ഗുരുവിൻ്റെ വചനം അനുസരിച്ച്, പുറത്തുള്ളതും സ്വന്തം വീടിനുള്ളിലുള്ളതും തുല്യമാണ്. നാനാക്ക് ഒരു വേർപിരിഞ്ഞ ത്യാഗമായി മാറിയിരിക്കുന്നു. ||5||11||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430