ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 862


ਮਿਲੁ ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਗੁਣ ਕਹੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਧੀਰ ॥੩॥
mil mil sakhee gun kahu mere prabh ke le satigur kee mat dheer |3|

എൻ്റെ കൂട്ടുകാരേ, വന്നു ചേരുവിൻ; നമുക്ക് എൻ്റെ ദൈവത്തിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടാം, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ആശ്വാസകരമായ ഉപദേശം പിന്തുടരുക.. ||3||

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਆਸ ਪੁਜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
jan naanak kee har aas pujaavahu har darasan saant sareer |4|6| chhakaa 1 |

കർത്താവേ, ദാസനായ നാനാക്കിൻ്റെ പ്രതീക്ഷകൾ ദയവായി നിറവേറ്റുക; ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനത്തിൽ അവൻ്റെ ശരീരം ശാന്തിയും സമാധാനവും കണ്ടെത്തുന്നു. ||4||6|| ആറിൻറെ ആദ്യ സെറ്റ്. ||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
raag gondd mahalaa 5 chaupade ghar 1 |

രാഗ് ഗോണ്ട്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ചൗ-പധയ്, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਭੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sabh karataa sabh bhugataa |1| rahaau |

അവനാണ് എല്ലാറ്റിൻ്റെയും സ്രഷ്ടാവ്, അവൻ എല്ലാറ്റിൻ്റെയും ആസ്വാദകനാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੁਨਤੋ ਕਰਤਾ ਪੇਖਤ ਕਰਤਾ ॥
sunato karataa pekhat karataa |

സ്രഷ്ടാവ് ശ്രദ്ധിക്കുന്നു, സ്രഷ്ടാവ് കാണുന്നു.

ਅਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ॥
adrisatto karataa drisatto karataa |

സ്രഷ്ടാവ് അദൃശ്യനാണ്, സ്രഷ്ടാവ് കാണപ്പെടുന്നു.

ਓਪਤਿ ਕਰਤਾ ਪਰਲਉ ਕਰਤਾ ॥
opat karataa parlau karataa |

സ്രഷ്ടാവ് രൂപപ്പെടുന്നു, സ്രഷ്ടാവ് നശിപ്പിക്കുന്നു.

ਬਿਆਪਤ ਕਰਤਾ ਅਲਿਪਤੋ ਕਰਤਾ ॥੧॥
biaapat karataa alipato karataa |1|

സ്രഷ്ടാവ് സ്പർശിക്കുന്നു, സ്രഷ്ടാവ് വേർപിരിയുന്നു. ||1||

ਬਕਤੋ ਕਰਤਾ ਬੂਝਤ ਕਰਤਾ ॥
bakato karataa boojhat karataa |

സ്രഷ്ടാവ് സംസാരിക്കുന്നവനാണ്, സ്രഷ്ടാവ് മനസ്സിലാക്കുന്നവനാണ്.

ਆਵਤੁ ਕਰਤਾ ਜਾਤੁ ਭੀ ਕਰਤਾ ॥
aavat karataa jaat bhee karataa |

സ്രഷ്ടാവ് വരുന്നു, സൃഷ്ടാവും പോകുന്നു.

ਨਿਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ਸਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ॥
niragun karataa saragun karataa |

സ്രഷ്ടാവ് കേവലവും ഗുണങ്ങളില്ലാത്തവനുമാണ്; സ്രഷ്ടാവ് ഏറ്റവും മികച്ച ഗുണങ്ങളോടെ ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਮਦ੍ਰਿਸਟਾ ॥੨॥੧॥
guraprasaad naanak samadrisattaa |2|1|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, നാനാക്ക് എല്ലാവരേയും ഒരേപോലെ നോക്കുന്നു. ||2||1||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gondd mahalaa 5 |

ഗോണ്ട്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਫਾਕਿਓ ਮੀਨ ਕਪਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਤੂ ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਕਸੁੰਭਾਇਲੇ ॥
faakio meen kapik kee niaaee too urajh rahio kasunbhaaeile |

മത്സ്യത്തെയും കുരങ്ങിനെയും പോലെ നിങ്ങൾ പിടിക്കപ്പെട്ടു; നിങ്ങൾ ക്ഷണികമായ ലോകത്തിൽ കുടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਪਗ ਧਾਰਹਿ ਸਾਸੁ ਲੇਖੈ ਲੈ ਤਉ ਉਧਰਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਲੇ ॥੧॥
pag dhaareh saas lekhai lai tau udhareh har gun gaaeile |1|

നിൻ്റെ കാലടികളും നിശ്വാസങ്ങളും എണ്ണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിച്ചാൽ മാത്രമേ നിങ്ങൾ രക്ഷിക്കപ്പെടുകയുള്ളൂ. ||1||

ਮਨ ਸਮਝੁ ਛੋਡਿ ਆਵਾਇਲੇ ॥
man samajh chhodd aavaaeile |

ഓ മനസ്സേ, സ്വയം പരിഷ്കരിക്കുക, നിങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യമില്ലാത്ത അലഞ്ഞുതിരിയൽ ഉപേക്ഷിക്കുക.

ਅਪਨੇ ਰਹਨ ਕਉ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਕਾਏ ਪਰ ਕੈ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apane rahan kau tthaur na paaveh kaae par kai jaaeile |1| rahaau |

നിനക്കു വിശ്രമസ്ഥലം കണ്ടെത്തിയില്ല; പിന്നെ എന്തിനാണ് മറ്റുള്ളവരെ പഠിപ്പിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നത്? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਉ ਮੈਗਲੁ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਤੂ ਲਾਗਿ ਪਰਿਓ ਕੁਟੰਬਾਇਲੇ ॥
jiau maigal indree ras prerio too laag pario kuttanbaaeile |

ലൈംഗികാഭിലാഷത്താൽ നയിക്കപ്പെടുന്ന ആനയെപ്പോലെ, നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ കുടുംബവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਫਿਰਿ ਬਿਛੁਰੈ ਥਿਰੁ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਲੇ ॥੨॥
jiau pankhee ikatr hoe fir bichhurai thir sangat har har dhiaaeile |2|

ആളുകൾ ഒരുമിച്ചു കൂടുകയും വീണ്ടും പിരിഞ്ഞ് പറക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പക്ഷികളെപ്പോലെയാണ്; വിശുദ്ധൻ്റെ കൂട്ടത്തിൽ കർത്താവിനെ, ഹർ, ഹർ, ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ മാത്രമേ നിങ്ങൾ സ്ഥിരതയും സ്ഥിരതയുള്ളവരുമാകൂ. ||2||

ਜੈਸੇ ਮੀਨੁ ਰਸਨ ਸਾਦਿ ਬਿਨਸਿਓ ਓਹੁ ਮੂਠੌ ਮੂੜ ਲੋਭਾਇਲੇ ॥
jaise meen rasan saad binasio ohu mootthau moorr lobhaaeile |

രുചിയറിയാനുള്ള ആഗ്രഹത്താൽ നശിക്കുന്ന മത്സ്യത്തെപ്പോലെ, മൂഢൻ തൻ്റെ അത്യാഗ്രഹത്താൽ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਤੂ ਹੋਆ ਪੰਚ ਵਾਸਿ ਵੈਰੀ ਕੈ ਛੂਟਹਿ ਪਰੁ ਸਰਨਾਇਲੇ ॥੩॥
too hoaa panch vaas vairee kai chhootteh par saranaaeile |3|

നിങ്ങൾ അഞ്ച് കള്ളന്മാരുടെ ശക്തിയിൽ വീണു; രക്ഷപെടൽ കർത്താവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ മാത്രമേ സാധ്യമാകൂ. ||3||

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸਭਿ ਤੁਮੑਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤਾਇਲੇ ॥
hohu kripaal deen dukh bhanjan sabh tumare jeea jantaaeile |

സൌമ്യതയുള്ളവരുടെ വേദനകളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനേ, എന്നോടു കരുണയായിരിക്കേണമേ; എല്ലാ ജീവികളും സൃഷ്ടികളും നിങ്ങളുടേതാണ്.

ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਸਦਾ ਦਰਸੁ ਪੇਖਾ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਲੇ ॥੪॥੨॥
paavau daan sadaa daras pekhaa mil naanak daas dasaaeile |4|2|

അങ്ങയുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം എപ്പോഴും കാണാനുള്ള വരം എനിക്ക് ലഭിക്കട്ടെ; നിങ്ങളുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ അടിമകളുടെ അടിമയാണ്. ||4||2||

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ ॥
raag gondd mahalaa 5 chaupade ghar 2 |

രാഗ് ഗോണ്ട്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ചൗ-പധയ്, രണ്ടാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕੀਏ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿ ॥
jeea praan kee jin saaj |

അവൻ ആത്മാവിനെയും ജീവശ്വാസത്തെയും രൂപപ്പെടുത്തി,

ਮਾਟੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਨਿਵਾਜਿ ॥
maattee meh jot rakhee nivaaj |

അവൻ്റെ പ്രകാശം പൊടിയിലേക്ക് ഊതി;

ਬਰਤਨ ਕਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਭੋਜਨ ਭੋਗਾਇ ॥
baratan kau sabh kichh bhojan bhogaae |

അവൻ നിന്നെ ഉയർത്തി, ഉപയോഗിക്കാനുള്ളതെല്ലാം നിനക്കു തന്നു, തിന്നാനും ആസ്വദിക്കാനും ആഹാരം തന്നു

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਮੂੜੇ ਕਤ ਜਾਇ ॥੧॥
so prabh taj moorre kat jaae |1|

ആ ദൈവത്തെ എങ്ങനെ ഉപേക്ഷിക്കാൻ കഴിയും, വിഡ്ഢി! വേറെ എവിടെ പോകും? ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਲਾਗਉ ਸੇਵ ॥
paarabraham kee laagau sev |

അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ്റെ സേവനത്തിൽ സ്വയം സമർപ്പിക്കുക.

ਗੁਰ ਤੇ ਸੁਝੈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur te sujhai niranjan dev |1| rahaau |

ഗുരുവിലൂടെ ഒരുവൻ നിഷ്കളങ്കനായ, ദിവ്യനായ ഭഗവാനെ മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਰੰਗ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰ ॥
jin kee rang anik parakaar |

അവൻ എല്ലാത്തരം നാടകങ്ങളും നാടകങ്ങളും സൃഷ്ടിച്ചു;

ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਨਿਮਖ ਮਝਾਰ ॥
opat parlau nimakh majhaar |

അവൻ ക്ഷണത്തിൽ സൃഷ്ടിക്കുകയും നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു;

ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
jaa kee gat mit kahee na jaae |

അവൻ്റെ അവസ്ഥയും അവസ്ഥയും വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੨॥
so prabh man mere sadaa dhiaae |2|

എൻ്റെ മനസ്സേ, ആ ദൈവത്തെ എന്നേക്കും ധ്യാനിക്കൂ. ||2||

ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੀ ॥
aae na jaavai nihachal dhanee |

മാറ്റമില്ലാത്ത കർത്താവ് വരികയോ പോവുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല.

ਬੇਅੰਤ ਗੁਨਾ ਤਾ ਕੇ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ॥
beant gunaa taa ke ketak ganee |

അവൻ്റെ മഹത്തായ ഗുണങ്ങൾ അനന്തമാണ്; അവയിൽ എത്രയെണ്ണം എനിക്ക് എണ്ണാനാകും?


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430