ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 419


ਜੋਗੀ ਭੋਗੀ ਕਾਪੜੀ ਕਿਆ ਭਵਹਿ ਦਿਸੰਤਰ ॥
jogee bhogee kaaparree kiaa bhaveh disantar |

എന്തിനാണ് യോഗികളും വിനോദികളും ഭിക്ഷാടകരും വിദേശരാജ്യങ്ങളിൽ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നത്?

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੑਹੀ ਤਤੁ ਸਾਰੁ ਨਿਰੰਤਰ ॥੩॥
gur kaa sabad na cheenahee tat saar nirantar |3|

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനവും അവരുടെ ഉള്ളിലെ ശ്രേഷ്ഠതയുടെ സത്തയും അവർ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല. ||3||

ਪੰਡਿਤ ਪਾਧੇ ਜੋਇਸੀ ਨਿਤ ਪੜ੍ਹਹਿ ਪੁਰਾਣਾ ॥
panddit paadhe joeisee nit parrheh puraanaa |

പണ്ഡിറ്റുകളും, മതപണ്ഡിതരും, ആചാര്യന്മാരും, ജ്യോതിഷക്കാരും, പുരാണങ്ങൾ അനന്തമായി വായിക്കുന്നവരും,

ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣਨੑੀ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੁਕਾਣਾ ॥੪॥
antar vasat na jaananaee ghatt braham lukaanaa |4|

ഉള്ളിലുള്ളത് എന്താണെന്ന് അറിയില്ല; ദൈവം അവരുടെ ഉള്ളിൽ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||4||

ਇਕਿ ਤਪਸੀ ਬਨ ਮਹਿ ਤਪੁ ਕਰਹਿ ਨਿਤ ਤੀਰਥ ਵਾਸਾ ॥
eik tapasee ban meh tap kareh nit teerath vaasaa |

ചില പശ്ചാത്താപകർ വനങ്ങളിൽ തപസ്സുചെയ്യുന്നു, ചിലർ പവിത്രമായ ആരാധനാലയങ്ങളിൽ എന്നേക്കും വസിക്കുന്നു.

ਆਪੁ ਨ ਚੀਨਹਿ ਤਾਮਸੀ ਕਾਹੇ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥੫॥
aap na cheeneh taamasee kaahe bhe udaasaa |5|

പ്രബുദ്ധരായ ആളുകൾ സ്വയം മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല - എന്തുകൊണ്ടാണ് അവർ ത്യാഗികളായി മാറിയത്? ||5||

ਇਕਿ ਬਿੰਦੁ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਾਖਦੇ ਸੇ ਜਤੀ ਕਹਾਵਹਿ ॥
eik bind jatan kar raakhade se jatee kahaaveh |

ചിലർ അവരുടെ ലൈംഗിക ഊർജ്ജത്തെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു, അവർ ബ്രഹ്മചാരികൾ എന്നറിയപ്പെടുന്നു.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਨ ਛੂਟਹੀ ਭ੍ਰਮਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ॥੬॥
bin gurasabad na chhoottahee bhram aaveh jaaveh |6|

എന്നാൽ ഗുരുവിൻ്റെ വചനം കൂടാതെ, അവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നില്ല, അവർ പുനർജന്മത്തിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു. ||6||

ਇਕਿ ਗਿਰਹੀ ਸੇਵਕ ਸਾਧਿਕਾ ਗੁਰਮਤੀ ਲਾਗੇ ॥
eik girahee sevak saadhikaa guramatee laage |

ചിലർ ഗൃഹസ്ഥരും, സേവകരും, അന്വേഷകരും, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശത്തോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നവരുമാണ്.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁ ਜਾਗੇ ॥੭॥
naam daan isanaan drirr har bhagat su jaage |7|

അവർ നാമം, ദാനം, ശുദ്ധീകരണം, ശുദ്ധീകരണം എന്നിവ മുറുകെ പിടിക്കുന്നു; അവർ കർത്താവിനോടുള്ള ഭക്തിയിൽ ഉണർന്നിരിക്കുന്നു. ||7||

ਗੁਰ ਤੇ ਦਰੁ ਘਰੁ ਜਾਣੀਐ ਸੋ ਜਾਇ ਸਿਞਾਣੈ ॥
gur te dar ghar jaaneeai so jaae siyaanai |

ഗുരുവിലൂടെ, ഭഗവാൻ്റെ ഭവനത്തിൻ്റെ കവാടം കണ്ടെത്തി, ആ സ്ഥലം തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਾਚੇ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥੮॥੧੪॥
naanak naam na veesarai saache man maanai |8|14|

നാനാക്ക് നാമം മറക്കുന്നില്ല; അവൻ്റെ മനസ്സ് യഥാർത്ഥ കർത്താവിന് കീഴടങ്ങിയിരിക്കുന്നു. ||8||14||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਲੇ ਭਉਜਲੁ ਸਚਿ ਤਰਣਾ ॥
manasaa maneh samaaeile bhaujal sach taranaa |

മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളെ നിശ്ചലമാക്കി, മർത്യൻ ശരിക്കും ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രത്തിന് മുകളിലൂടെ കടന്നുപോകുന്നു.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਲੁ ਤੂ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੧॥
aad jugaad deaal too tthaakur teree saranaa |1|

ആദിയിലും യുഗങ്ങളിലുടനീളം, നീ കരുണാമയനായ കർത്താവും ഗുരുവുമായിരുന്നു; ഞാൻ നിൻ്റെ സങ്കേതം അന്വേഷിക്കുന്നു. ||1||

ਤੂ ਦਾਤੌ ਹਮ ਜਾਚਿਕਾ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
too daatau ham jaachikaa har darasan deejai |

നിങ്ങൾ ദാതാവാണ്, ഞാൻ ഒരു യാചകനാണ്. ഭഗവാനേ, അങ്ങയുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം എനിക്ക് നൽകണമേ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨ ਮੰਦਰੁ ਭੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh naam dhiaaeeai man mandar bheejai |1| rahaau |

ഗുരുമുഖൻ നാമത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു; അവൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആലയം സന്തോഷത്താൽ മുഴങ്ങുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕੂੜਾ ਲਾਲਚੁ ਛੋਡੀਐ ਤਉ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥
koorraa laalach chhoddeeai tau saach pachhaanai |

തെറ്റായ അത്യാഗ്രഹം ഉപേക്ഷിച്ച് ഒരാൾ സത്യം തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਈਐ ਪਰਮਾਰਥੁ ਜਾਣੈ ॥੨॥
gur kai sabad samaaeeai paramaarath jaanai |2|

അതിനാൽ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ മുഴുകി ഈ പരമമായ സാക്ഷാത്കാരത്തെ അറിയുക. ||2||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਲੋਭੀਆ ਲੁਭਤਉ ਲੋਭਾਈ ॥
eihu man raajaa lobheea lubhtau lobhaaee |

ഈ മനസ്സ് അത്യാഗ്രഹത്തിൽ മുഴുകിയ, അത്യാഗ്രഹിയായ രാജാവാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੋਭੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥੩॥
guramukh lobh nivaareeai har siau ban aaee |3|

ഗുരുമുഖൻ തൻ്റെ അത്യാഗ്രഹം ഇല്ലാതാക്കുകയും ഭഗവാനുമായി ഒരു ധാരണയിലെത്തുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਕਲਰਿ ਖੇਤੀ ਬੀਜੀਐ ਕਿਉ ਲਾਹਾ ਪਾਵੈ ॥
kalar khetee beejeeai kiau laahaa paavai |

പാറയുള്ള മണ്ണിൽ വിത്ത് നട്ടാൽ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ ലാഭം കൊയ്യാം?

ਮਨਮੁਖੁ ਸਚਿ ਨ ਭੀਜਈ ਕੂੜੁ ਕੂੜਿ ਗਡਾਵੈ ॥੪॥
manamukh sach na bheejee koorr koorr gaddaavai |4|

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ സത്യത്തിൽ പ്രസാദിക്കുന്നില്ല; കള്ളം അസത്യത്തിൽ കുഴിച്ചിടുന്നു. ||4||

ਲਾਲਚੁ ਛੋਡਹੁ ਅੰਧਿਹੋ ਲਾਲਚਿ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥
laalach chhoddahu andhiho laalach dukh bhaaree |

അതുകൊണ്ട് അത്യാഗ്രഹം ഉപേക്ഷിക്കുക - നിങ്ങൾ അന്ധനാണ്! അത്യാഗ്രഹം വേദന മാത്രമേ നൽകുന്നുള്ളൂ.

ਸਾਚੌ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੀ ॥੫॥
saachau saahib man vasai haumai bikh maaree |5|

യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ മനസ്സിൽ വസിക്കുമ്പോൾ വിഷലിപ്തമായ അഹംഭാവം കീഴടക്കുന്നു. ||5||

ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਕੁਵਾਟੜੀ ਮੂਸਹੁਗੇ ਭਾਈ ॥
dubidhaa chhodd kuvaattarree moosahuge bhaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ദ്വന്ദ്വത്തിൻ്റെ ദുഷിച്ച മാർഗം ഉപേക്ഷിക്കുക, അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങൾ കൊള്ളയടിക്കപ്പെടും.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੬॥
ahinis naam salaaheeai satigur saranaaee |6|

രാവും പകലും, നാമത്തെ സ്തുതിക്കുക, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സംരക്ഷണത്തിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ. ||6||

ਮਨਮੁਖ ਪਥਰੁ ਸੈਲੁ ਹੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਫੀਕਾ ॥
manamukh pathar sail hai dhrig jeevan feekaa |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖം ഒരു പാറയാണ്, ഒരു കല്ലാണ്. അവൻ്റെ ജീവിതം ശപിക്കപ്പെട്ടതും ഉപയോഗശൂന്യവുമാണ്.

ਜਲ ਮਹਿ ਕੇਤਾ ਰਾਖੀਐ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਸੂਕਾ ॥੭॥
jal meh ketaa raakheeai abh antar sookaa |7|

ഒരു കല്ല് വെള്ളത്തിനടിയിൽ സൂക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിലും, അത് ഇപ്പോഴും അതിൻ്റെ കാമ്പിൽ വരണ്ടതായിരിക്കും. ||7||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
har kaa naam nidhaan hai poorai gur deea |

കർത്താവിൻ്റെ നാമം നിധിയാണ്; തികഞ്ഞ ഗുരു എനിക്ക് തന്നിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥੮॥੧੫॥
naanak naam na veesarai math amrit peea |8|15|

ഓ നാനാക്ക്, നാമം മറക്കാത്തവൻ, അംബ്രോസിയൽ അമൃത് കുടിക്കുകയും കുടിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||8||15||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਚਲੇ ਚਲਣਹਾਰ ਵਾਟ ਵਟਾਇਆ ॥
chale chalanahaar vaatt vattaaeaa |

യാത്രക്കാർ ഒരു റോഡിൽ നിന്ന് മറ്റൊന്നിലേക്ക് യാത്ര ചെയ്യുന്നു.

ਧੰਧੁ ਪਿਟੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਚੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੧॥
dhandh pitte sansaar sach na bhaaeaa |1|

ലോകം അതിൻ്റെ കുരുക്കുകളിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു, സത്യത്തെ വിലമതിക്കുന്നില്ല. ||1||

ਕਿਆ ਭਵੀਐ ਕਿਆ ਢੂਢੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
kiaa bhaveeai kiaa dtoodteeai gur sabad dikhaaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദം നമുക്ക് വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോൾ എന്തിനാണ് അലഞ്ഞു തിരിയുന്നത്, എന്തിനാണ് തിരയുന്നത്?

ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਵਿਸਰਜਿਆ ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mamataa mohu visarajiaa apanai ghar aaeaa |1| rahaau |

അഹന്തയും ബന്ധവും ഉപേക്ഷിച്ച് ഞാൻ എൻ്റെ സ്വന്തം വീട്ടിൽ എത്തിയിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸਚਿਆਰੁ ਕੂੜਿ ਨ ਪਾਈਐ ॥
sach milai sachiaar koorr na paaeeai |

സത്യത്തിലൂടെ, ഒരാൾ സത്യവനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു; അവൻ അസത്യത്തിലൂടെ നേടിയതല്ല.

ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਈਐ ॥੨॥
sache siau chit laae bahurr na aaeeai |2|

നിങ്ങളുടെ ബോധം യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ കേന്ദ്രീകരിച്ച്, നിങ്ങൾക്ക് വീണ്ടും ലോകത്തിലേക്ക് വരേണ്ടതില്ല. ||2||

ਮੋਇਆ ਕਉ ਕਿਆ ਰੋਵਹੁ ਰੋਇ ਨ ਜਾਣਹੂ ॥
moeaa kau kiaa rovahu roe na jaanahoo |

മരിച്ചവരെ ഓർത്ത് കരയുന്നത് എന്തിനാണ്? നിനക്ക് കരയാൻ അറിയില്ല.

ਰੋਵਹੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਹੂ ॥੩॥
rovahu sach salaeh hukam pachhaanahoo |3|

യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ സ്തുതിച്ചുകൊണ്ട് കരയുക, അവൻ്റെ കൽപ്പന തിരിച്ചറിയുക. ||3||

ਹੁਕਮੀ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ਆਇਆ ਜਾਣੀਐ ॥
hukamee vajahu likhaae aaeaa jaaneeai |

ഭഗവാൻ്റെ കൽപ്പന അനുസരിക്കാൻ വിധിക്കപ്പെട്ടവൻ്റെ ജനനം ധന്യമാണ്.

ਲਾਹਾ ਪਲੈ ਪਾਇ ਹੁਕਮੁ ਸਿਞਾਣੀਐ ॥੪॥
laahaa palai paae hukam siyaaneeai |4|

കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പന മനസ്സിലാക്കി അവൻ യഥാർത്ഥ ലാഭം നേടുന്നു. ||4||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430