ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1172


ਜਿਨ ਕਉ ਤਖਤਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇ ਪਰਧਾਨ ਕੀਏ ॥
jin kau takhat milai vaddiaaee guramukh se paradhaan kee |

ഭഗവാൻ്റെ സിംഹാസനത്തിൻ്റെ മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവർ - ആ ഗുരുമുഖന്മാർ പരമോന്നതരായി അറിയപ്പെടുന്നു.

ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਭਏ ਸੇ ਪਾਰਸ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਥੀਏ ॥੪॥੪॥੧੨॥
paaras bhett bhe se paaras naanak har gur sang thee |4|4|12|

തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലിൽ സ്പർശിച്ചാൽ, അവർ തന്നെ തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലായി മാറുന്നു; അവർ ഗുരുവായ ഭഗവാൻ്റെ കൂട്ടാളികളാകുന്നു. ||4||4||12||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੇ ॥
basant mahalaa 3 ghar 1 dutuke |

ബസന്ത്, മൂന്നാം മെഹൽ, ഫസ്റ്റ് ഹൗസ്, ധോ-തുകെ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਮਹਿ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ॥
maahaa rutee meh sad basant |

മാസങ്ങളിലും ഋതുക്കളിലും ഭഗവാൻ എപ്പോഴും പൂവണിയുന്നു.

ਜਿਤੁ ਹਰਿਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਜੰਤੁ ॥
jit hariaa sabh jeea jant |

അവൻ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും ജീവജാലങ്ങളെയും പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുന്നു.

ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ॥
kiaa hau aakhaa kiram jant |

ഞാനെന്തു പറയണം? ഞാൻ ഒരു പുഴു മാത്രമാണ്.

ਤੇਰਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਆਦਿ ਅੰਤੁ ॥੧॥
teraa kinai na paaeaa aad ant |1|

കർത്താവേ, നിൻ്റെ തുടക്കമോ അവസാനമോ ആരും കണ്ടെത്തിയില്ല. ||1||

ਤੈ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਕਰਹਿ ਸੇਵ ॥
tai saahib kee kareh sev |

നിന്നെ സേവിക്കുന്നവർ, കർത്താവേ,

ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਆਤਮ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
param sukh paaveh aatam dev |1| rahaau |

ഏറ്റവും വലിയ സമാധാനം നേടുക; അവരുടെ ആത്മാക്കൾ വളരെ ദൈവികമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥
karam hovai taan sevaa karai |

കർത്താവ് കരുണയുള്ളവനാണെങ്കിൽ, മർത്യനെ സേവിക്കാൻ അനുവാദമുണ്ട്.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ॥
guraparasaadee jeevat marai |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ, ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ അദ്ദേഹം മരിച്ചു.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥
anadin saach naam ucharai |

രാവും പകലും അവൻ യഥാർത്ഥ നാമം ജപിക്കുന്നു;

ਇਨ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੁਤਰੁ ਤਰੈ ॥੨॥
ein bidh praanee dutar tarai |2|

ഈ രീതിയിൽ, അവൻ വഞ്ചനാപരമായ ലോക-സമുദ്രം കടക്കുന്നു. ||2||

ਬਿਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਤਾਰਿ ਉਪਾਏ ॥
bikh amrit karataar upaae |

സ്രഷ്ടാവ് വിഷവും അമൃതും സൃഷ്ടിച്ചു.

ਸੰਸਾਰ ਬਿਰਖ ਕਉ ਦੁਇ ਫਲ ਲਾਏ ॥
sansaar birakh kau due fal laae |

അവൻ ഈ രണ്ട് പഴങ്ങളും ലോക സസ്യത്തോട് ചേർത്തു.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥
aape karataa kare karaae |

സ്രഷ്ടാവ് തന്നെയാണ് എല്ലാറ്റിൻ്റെയും കാരണക്കാരൻ.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੈ ਖਵਾਏ ॥੩॥
jo tis bhaavai tisai khavaae |3|

അവനിഷ്ടമുള്ളതുപോലെ അവൻ എല്ലാവർക്കും ഭക്ഷണം നൽകുന്നു. ||3||

ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥
naanak jis no nadar karee |

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ തൻ്റെ കൃപയുടെ നോട്ടം വീശുമ്പോൾ,

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
amrit naam aape dee |

അവൻ തന്നെ തൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ നാമം നൽകുന്നു.

ਬਿਖਿਆ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥
bikhiaa kee baasanaa maneh karee |

അങ്ങനെ, പാപത്തിനും അഴിമതിക്കുമുള്ള ആഗ്രഹം അവസാനിച്ചു.

ਅਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥੪॥੧॥
apanaa bhaanaa aap karee |4|1|

കർത്താവ് സ്വന്തം ഇഷ്ടം നടപ്പിലാക്കുന്നു. ||4||1||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

ബസന്ത്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਰਾਤੇ ਸਾਚਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਹਾਲਾ ॥
raate saach har naam nihaalaa |

യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തോട് ഇണങ്ങിച്ചേർന്നവർ സന്തുഷ്ടരും ഉന്നതരുമാണ്.

ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
deaa karahu prabh deen deaalaa |

ദൈവമേ, എളിമയുള്ളവരോട് കരുണ കാണിക്കണമേ.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਮੈ ਕੋਇ ॥
tis bin avar nahee mai koe |

അവനില്ലാതെ എനിക്ക് മറ്റാരുമില്ല.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੈ ਸੋਇ ॥੧॥
jiau bhaavai tiau raakhai soe |1|

അവൻ്റെ ഇഷ്ടം പോലെ, അവൻ എന്നെ സൂക്ഷിക്കുന്നു. ||1||

ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
gur gopaal merai man bhaae |

ഗുരു, ഭഗവാൻ, എൻ്റെ മനസ്സിന് പ്രസാദകരമാണ്.

ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਦਰਸਨ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਸਹਜਿ ਮਿਲਉ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
reh na skau darasan dekhe bin sahaj milau gur mel milaae |1| rahaau |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം കൂടാതെ എനിക്ക് അതിജീവിക്കാൻ പോലും കഴിയില്ല. എന്നാൽ ഗുരു എന്നെ അവൻ്റെ ഐക്യത്തിൽ ചേർത്താൽ ഞാൻ അവനുമായി എളുപ്പത്തിൽ ഒന്നിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇਹੁ ਮਨੁ ਲੋਭੀ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥
eihu man lobhee lobh lubhaanaa |

അത്യാഗ്രഹമുള്ള മനസ്സ് അത്യാഗ്രഹത്താൽ വശീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਰਾਮ ਬਿਸਾਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥
raam bisaar bahur pachhutaanaa |

കർത്താവിനെ മറന്ന്, അവസാനം ഖേദിക്കുകയും അനുതപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਬਿਛੁਰਤ ਮਿਲਾਇ ਗੁਰ ਸੇਵ ਰਾਂਗੇ ॥
bichhurat milaae gur sev raange |

വേർപിരിഞ്ഞവർ വീണ്ടും ഒന്നിക്കുന്നു, അവർ ഗുരുവിനെ സേവിക്കാൻ പ്രചോദിപ്പിക്കുമ്പോൾ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮਸਤਕਿ ਵਡਭਾਗੇ ॥੨॥
har naam deeo masatak vaddabhaage |2|

അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവരാണ് - അവരുടെ നെറ്റിയിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്ന വിധി അങ്ങനെയാണ്. ||2||

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਕੀ ਇਹ ਦੇਹ ਸਰੀਰਾ ॥
paun paanee kee ih deh sareeraa |

ഈ ശരീരം വായുവും ജലവും കൊണ്ട് നിർമ്മിച്ചതാണ്.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਕਠਿਨ ਤਨਿ ਪੀਰਾ ॥
haumai rog katthin tan peeraa |

അഹംഭാവം എന്ന ഭയാനകമായ വേദനാജനകമായ അസുഖത്താൽ ശരീരം പീഡിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਦਾਰੂ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥
guramukh raam naam daaroo gun gaaeaa |

ഗുർമുഖിന് മരുന്ന് ഉണ്ട്: ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
kar kirapaa gur rog gavaaeaa |3|

കൃപ നൽകി ഗുരു രോഗം ഭേദമാക്കി. ||3||

ਚਾਰਿ ਨਦੀਆ ਅਗਨੀ ਤਨਿ ਚਾਰੇ ॥
chaar nadeea aganee tan chaare |

ശരീരത്തിലൂടെ ഒഴുകുന്ന നാല് അഗ്നി നദികളാണ് നാല് ദോഷങ്ങൾ.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਜਲੇ ਅਹੰਕਾਰੇ ॥
trisanaa jalat jale ahankaare |

അത് ആഗ്രഹത്തിൽ ജ്വലിക്കുന്നു, അഹംഭാവത്തിൽ കത്തുന്നു.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਵਡਭਾਗੀ ਤਾਰੇ ॥
gur raakhe vaddabhaagee taare |

ഗുരു സംരക്ഷിക്കുകയും രക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർ മഹാഭാഗ്യവാന്മാരാണ്.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਉਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨॥
jan naanak ur har amrit dhaare |4|2|

സേവകൻ നാനാക്ക് തൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഭഗവാൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ നാമം പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. ||4||2||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
basant mahalaa 3 |

ബസന്ത്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਹਰਿ ਸੇਵੇ ਸੋ ਹਰਿ ਕਾ ਲੋਗੁ ॥
har seve so har kaa log |

കർത്താവിനെ സേവിക്കുന്നവൻ കർത്താവിൻ്റെ വ്യക്തിയാണ്.

ਸਾਚੁ ਸਹਜੁ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥
saach sahaj kade na hovai sog |

അവൻ അവബോധജന്യമായ സമാധാനത്തിൽ വസിക്കുന്നു, ഒരിക്കലും ദുഃഖത്തിൽ കഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല.

ਮਨਮੁਖ ਮੁਏ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
manamukh mue naahee har man maeh |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ മരിച്ചു; കർത്താവ് അവരുടെ മനസ്സിലില്ല.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਭੀ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
mar mar jameh bhee mar jaeh |1|

അവർ വീണ്ടും വീണ്ടും മരിക്കുന്നു, മരിക്കുന്നു, പുനർജന്മം ചെയ്യുന്നു, ഒരിക്കൽ കൂടി മരിക്കാൻ മാത്രം. ||1||

ਸੇ ਜਨ ਜੀਵੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
se jan jeeve jin har man maeh |

കർത്താവിൽ നിറഞ്ഞ മനസ്സുള്ള അവർ മാത്രമാണ് ജീവിക്കുന്നത്.

ਸਾਚੁ ਸਮੑਾਲਹਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saach samaaleh saach samaeh |1| rahaau |

അവർ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുകയും യഥാർത്ഥ കർത്താവിൽ ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਹਰਿ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥
har na seveh te har te door |

കർത്താവിനെ സേവിക്കാത്തവർ കർത്താവിൽ നിന്ന് വളരെ അകലെയാണ്.

ਦਿਸੰਤਰੁ ਭਵਹਿ ਸਿਰਿ ਪਾਵਹਿ ਧੂਰਿ ॥
disantar bhaveh sir paaveh dhoor |

തലയിൽ പൊടിയിട്ട് അവർ അന്യദേശങ്ങളിൽ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਨ ਲੀਏ ਲਾਇ ॥
har aape jan lee laae |

കർത്താവ് തന്നെ സേവിക്കാൻ തൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാരോട് കൽപ്പിക്കുന്നു.

ਤਿਨ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੈ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੨॥
tin sadaa sukh hai til na tamaae |2|

അവർ എന്നേക്കും സമാധാനത്തോടെ ജീവിക്കുന്നു, അവർക്ക് അത്യാഗ്രഹമില്ല. ||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430