ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1154


ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ ॥
bhairau mahalaa 3 ghar 2 |

ഭൈരോ, മൂന്നാം മെഹൽ, രണ്ടാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਇਕੁ ਚਲਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
tin karatai ik chalat upaaeaa |

സ്രഷ്ടാവ് അവൻ്റെ അത്ഭുതകരമായ നാടകം അവതരിപ്പിച്ചു.

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
anahad baanee sabad sunaaeaa |

ഞാൻ ശബാദിൻ്റെ അൺസ്ട്രക്ക് സൗണ്ട് കറൻ്റും അവൻ്റെ വചനത്തിൻ്റെ ബാനിയും ശ്രദ്ധിക്കുന്നു.

ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥
manamukh bhoole guramukh bujhaaeaa |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖുകൾ വഞ്ചിക്കപ്പെടുകയും ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാകുകയും ചെയ്യുന്നു, അതേസമയം ഗുരുമുഖന്മാർ മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ॥੧॥
kaaran karataa karadaa aaeaa |1|

സ്രഷ്ടാവ് കാരണമാകുന്ന കാരണം സൃഷ്ടിക്കുന്നു. ||1||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਧਿਆਨੁ ॥
gur kaa sabad merai antar dhiaan |

എൻ്റെ ഉള്ളിൽ ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਹਉ ਕਬਹੁ ਨ ਛੋਡਉ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau kabahu na chhoddau har kaa naam |1| rahaau |

ഞാൻ ഒരിക്കലും കർത്താവിൻ്റെ നാമം ഉപേക്ഷിക്കുകയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਪੜਣ ਪਠਾਇਆ ॥
pitaa prahalaad parran patthaaeaa |

പ്രഹ്ലാദിൻ്റെ പിതാവ് അവനെ വായിക്കാൻ പഠിക്കാൻ സ്കൂളിലേക്ക് അയച്ചു.

ਲੈ ਪਾਟੀ ਪਾਧੇ ਕੈ ਆਇਆ ॥
lai paattee paadhe kai aaeaa |

അവൻ തൻ്റെ എഴുത്ത് ടാബ്ലറ്റും എടുത്ത് ടീച്ചറുടെ അടുത്തേക്ക് പോയി.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹ ਪੜਉ ਅਚਾਰ ॥
naam binaa nah prrau achaar |

അവൻ പറഞ്ഞു, "ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം അല്ലാതെ മറ്റൊന്നും വായിക്കുകയില്ല.

ਮੇਰੀ ਪਟੀਆ ਲਿਖਿ ਦੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥
meree patteea likh dehu gobind muraar |2|

എൻ്റെ പലകയിൽ കർത്താവിൻ്റെ നാമം എഴുതുക." ||2||

ਪੁਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਸਿਉ ਕਹਿਆ ਮਾਇ ॥
putr prahilaad siau kahiaa maae |

പ്രഹ്ലാദൻ്റെ അമ്മ മകനോട് പറഞ്ഞു.

ਪਰਵਿਰਤਿ ਨ ਪੜਹੁ ਰਹੀ ਸਮਝਾਇ ॥
paravirat na parrahu rahee samajhaae |

"നിങ്ങളെ പഠിപ്പിച്ചതല്ലാതെ മറ്റൊന്നും വായിക്കരുതെന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളെ ഉപദേശിക്കുന്നു."

ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥
nirbhau daataa har jeeo merai naal |

അവൻ മറുപടി പറഞ്ഞു, "വലിയ ദാതാവേ, എൻ്റെ നിർഭയനായ ദൈവം എപ്പോഴും എന്നോടൊപ്പമുണ്ട്.

ਜੇ ਹਰਿ ਛੋਡਉ ਤਉ ਕੁਲਿ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ॥੩॥
je har chhoddau tau kul laagai gaal |3|

ഞാൻ കർത്താവിനെ ഉപേക്ഷിച്ചാൽ എൻ്റെ കുടുംബം അപമാനിക്കപ്പെടും." ||3||

ਪ੍ਰਹਲਾਦਿ ਸਭਿ ਚਾਟੜੇ ਵਿਗਾਰੇ ॥
prahalaad sabh chaattarre vigaare |

"പ്രഹ്ലാദ് മറ്റെല്ലാ വിദ്യാർത്ഥികളെയും ദുഷിപ്പിച്ചു.

ਹਮਾਰਾ ਕਹਿਆ ਨ ਸੁਣੈ ਆਪਣੇ ਕਾਰਜ ਸਵਾਰੇ ॥
hamaaraa kahiaa na sunai aapane kaaraj savaare |

ഞാൻ പറയുന്നത് അവൻ കേൾക്കുന്നില്ല, അവൻ സ്വന്തം കാര്യം ചെയ്യുന്നു.

ਸਭ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥
sabh nagaree meh bhagat drirraaee |

അദ്ദേഹം നഗരവാസികളിൽ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയ്ക്ക് പ്രേരണ നൽകി."

ਦੁਸਟ ਸਭਾ ਕਾ ਕਿਛੁ ਨ ਵਸਾਈ ॥੪॥
dusatt sabhaa kaa kichh na vasaaee |4|

ദുഷ്ടന്മാരുടെ സംഘത്തിന് അവനെതിരെ ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. ||4||

ਸੰਡੈ ਮਰਕੈ ਕੀਈ ਪੂਕਾਰ ॥
sanddai marakai keeee pookaar |

ഇയാളുടെ അധ്യാപകരായ സാൻഡയും മാർക്കയുമാണ് പരാതി നൽകിയത്.

ਸਭੇ ਦੈਤ ਰਹੇ ਝਖ ਮਾਰਿ ॥
sabhe dait rahe jhakh maar |

എല്ലാ അസുരന്മാരും വൃഥാ ശ്രമിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਸੋਈ ॥
bhagat janaa kee pat raakhai soee |

ഭഗവാൻ തൻ്റെ എളിയ ഭക്തനെ സംരക്ഷിച്ചു, അവൻ്റെ ബഹുമാനം കാത്തുസൂക്ഷിച്ചു.

ਕੀਤੇ ਕੈ ਕਹਿਐ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥੫॥
keete kai kahiaai kiaa hoee |5|

കേവലം സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ട ജീവികൾക്ക് എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും? ||5||

ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਦੈਤਿ ਰਾਜੁ ਚਲਾਇਆ ॥
kirat sanjogee dait raaj chalaaeaa |

അവൻ്റെ മുൻകാല കർമ്മം കാരണം, അസുരൻ അവൻ്റെ രാജ്യം ഭരിച്ചു.

ਹਰਿ ਨ ਬੂਝੈ ਤਿਨਿ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥
har na boojhai tin aap bhulaaeaa |

അവൻ കർത്താവിനെ തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല; കർത്താവ് തന്നെ അവനെ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലാക്കി.

ਪੁਤ੍ਰ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਇਆ ॥
putr prahalaad siau vaad rachaaeaa |

മകൻ പ്രഹ്ലാദനുമായി വഴക്കിട്ടു.

ਅੰਧਾ ਨ ਬੂਝੈ ਕਾਲੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ॥੬॥
andhaa na boojhai kaal nerrai aaeaa |6|

തൻ്റെ മരണം അടുത്ത് വരുന്നുണ്ടെന്ന് അന്ധന് മനസ്സിലായില്ല. ||6||

ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਕੋਠੇ ਵਿਚਿ ਰਾਖਿਆ ਬਾਰਿ ਦੀਆ ਤਾਲਾ ॥
prahalaad kotthe vich raakhiaa baar deea taalaa |

പ്രഹ്ലാദനെ ഒരു സെല്ലിൽ ഇരുത്തി, വാതിൽ പൂട്ടി.

ਨਿਰਭਉ ਬਾਲਕੁ ਮੂਲਿ ਨ ਡਰਈ ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
nirbhau baalak mool na ddaree merai antar gur gopaalaa |

ഭയമില്ലാത്ത കുട്ടി ഒട്ടും ഭയപ്പെട്ടില്ല. അവൻ പറഞ്ഞു, "എൻ്റെ ഉള്ളിൽ, ഗുരു, ലോകനാഥൻ."

ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਸਰੀਕੀ ਕਰੈ ਅਨਹੋਦਾ ਨਾਉ ਧਰਾਇਆ ॥
keetaa hovai sareekee karai anahodaa naau dharaaeaa |

സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടവൻ തൻ്റെ സ്രഷ്ടാവിനോട് മത്സരിക്കാൻ ശ്രമിച്ചു, പക്ഷേ അവൻ ഈ പേര് വ്യർത്ഥമായി സ്വീകരിച്ചു.

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁੋ ਆਇ ਪਹੁਤਾ ਜਨ ਸਿਉ ਵਾਦੁ ਰਚਾਇਆ ॥੭॥
jo dhur likhiaa suo aae pahutaa jan siau vaad rachaaeaa |7|

അവന്നു മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിരുന്നതു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസനുമായി വാക്കുതർക്കം തുടങ്ങി. ||7||

ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਸਿਉ ਗੁਰਜ ਉਠਾਈ ॥
pitaa prahalaad siau guraj utthaaee |

പ്രഹ്ലാദനെ അടിക്കാൻ പിതാവ് ഗദ ഉയർത്തി പറഞ്ഞു.

ਕਹਾਂ ਤੁਮੑਾਰਾ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ॥
kahaan tumaaraa jagadees gusaaee |

"നിങ്ങളുടെ ദൈവം, പ്രപഞ്ചനാഥൻ, ഇപ്പോൾ എവിടെ?"

ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥
jagajeevan daataa ant sakhaaee |

അദ്ദേഹം മറുപടി പറഞ്ഞു, "ലോകത്തിൻ്റെ ജീവൻ, മഹത്തായ ദാതാവ്, അവസാനം എൻ്റെ സഹായവും പിന്തുണയുമാണ്.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੮॥
jah dekhaa tah rahiaa samaaee |8|

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും അവൻ തുളച്ചുകയറുന്നതും പ്രബലമാകുന്നതും ഞാൻ കാണുന്നു." ||8||

ਥੰਮੑੁ ਉਪਾੜਿ ਹਰਿ ਆਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
thamau upaarr har aap dikhaaeaa |

തൂണുകൾ തകർത്ത് ഭഗവാൻ തന്നെ പ്രത്യക്ഷനായി.

ਅਹੰਕਾਰੀ ਦੈਤੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ ॥
ahankaaree dait maar pachaaeaa |

അഹംഭാവിയായ അസുരനെ കൊന്നു നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു.

ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ॥
bhagataa man aanand vajee vadhaaee |

ഭക്തരുടെ മനസ്സ് ആനന്ദത്താൽ നിറഞ്ഞു, അഭിനന്ദനങ്ങൾ പ്രവഹിച്ചു.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੯॥
apane sevak kau de vaddiaaee |9|

അവൻ തൻ്റെ ദാസനെ മഹത്വമുള്ള മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിച്ചു. ||9||

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਮੋਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥
jaman maranaa mohu upaaeaa |

അവൻ ജനനവും മരണവും ബന്ധവും സൃഷ്ടിച്ചു.

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
aavan jaanaa karatai likh paaeaa |

പുനർജന്മത്തിൽ വരാനും പോകാനും സ്രഷ്ടാവ് വിധിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕੈ ਕਾਰਜਿ ਹਰਿ ਆਪੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
prahalaad kai kaaraj har aap dikhaaeaa |

പ്രഹ്ലാദനുവേണ്ടി ഭഗവാൻ തന്നെ അവതരിച്ചു.

ਭਗਤਾ ਕਾ ਬੋਲੁ ਆਗੈ ਆਇਆ ॥੧੦॥
bhagataa kaa bol aagai aaeaa |10|

ഭക്തൻ്റെ വാക്ക് സത്യമായി. ||10||

ਦੇਵ ਕੁਲੀ ਲਖਿਮੀ ਕਉ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰੁ ॥
dev kulee lakhimee kau kareh jaikaar |

ദേവന്മാർ ലക്ഷ്മിയുടെ വിജയം പ്രഖ്യാപിച്ചു,

ਮਾਤਾ ਨਰਸਿੰਘ ਕਾ ਰੂਪੁ ਨਿਵਾਰੁ ॥
maataa narasingh kaa roop nivaar |

"അമ്മേ, സിംഹത്തിൻ്റെ ഈ രൂപം അപ്രത്യക്ഷമാക്കൂ!"

ਲਖਿਮੀ ਭਉ ਕਰੈ ਨ ਸਾਕੈ ਜਾਇ ॥
lakhimee bhau karai na saakai jaae |

ലക്ഷ്മി പേടിച്ചു, അടുത്തേക്ക് വന്നില്ല.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430