ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 531


ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
devagandhaaree 5 |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਾਈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
maaee jo prabh ke gun gaavai |

ദൈവമഹത്വങ്ങൾ പാടുന്നവൻ്റെ ജനനം എത്ര ഫലദായകമാണ് അമ്മേ.

ਸਫਲ ਆਇਆ ਜੀਵਨ ਫਲੁ ਤਾ ਕੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
safal aaeaa jeevan fal taa ko paarabraham liv laavai |1| rahaau |

പരമാത്മാവായ ദൈവത്തോടുള്ള സ്നേഹത്തെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਸੂਰੁ ਸੋ ਬੇਤਾ ਜੋ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਾਵੈ ॥
sundar sugharr soor so betaa jo saadhoo sang paavai |

സുന്ദരനും ജ്ഞാനിയും ധീരനും ദൈവികനുമാണ് വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ സാദ് സംഗതം നേടുന്നവനാണ്.

ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਧਾਵੈ ॥੧॥
naam uchaar kare har rasanaa bahurr na jonee dhaavai |1|

അവൻ നാവുകൊണ്ട് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിക്കുന്നു, വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിൽ അലയേണ്ടതില്ല. ||1||

ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿਆ ਮਨ ਤਨ ਮਹਿ ਆਨ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਵੈ ॥
pooran braham raviaa man tan meh aan na drisattee aavai |

തികഞ്ഞ ദൈവമായ ദൈവം അവൻ്റെ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും വ്യാപിക്കുന്നു; അവൻ മറ്റാരെയും നോക്കുന്നില്ല.

ਨਰਕ ਰੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵਤ ਜਨ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਾਵੈ ॥੨॥੧੪॥
narak rog nahee hovat jan sang naanak jis larr laavai |2|14|

നാനാക്ക്, കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ചേരുന്ന ഒരാളെ നരകവും രോഗവും ബാധിക്കുകയില്ല; കർത്താവ് അവനെ തൻ്റെ അങ്കിയുടെ അരികിൽ ചേർക്കുന്നു. ||2||14||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
devagandhaaree 5 |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਚੰਚਲੁ ਸੁਪਨੈ ਹੀ ਉਰਝਾਇਓ ॥
chanchal supanai hee urajhaaeio |

അവൻ്റെ ചഞ്ചലമായ മനസ്സ് ഒരു സ്വപ്നത്തിൽ കുടുങ്ങി.

ਇਤਨੀ ਨ ਬੂਝੈ ਕਬਹੂ ਚਲਨਾ ਬਿਕਲ ਭਇਓ ਸੰਗਿ ਮਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eitanee na boojhai kabahoo chalanaa bikal bheio sang maaeio |1| rahaau |

എന്നെങ്കിലും പോകേണ്ടിവരുമെന്ന് അയാൾക്ക് ഇത് പോലും മനസ്സിലാകുന്നില്ല; അവൻ മായയെ ഭ്രാന്തനാക്കി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕੁਸਮ ਰੰਗ ਸੰਗ ਰਸਿ ਰਚਿਆ ਬਿਖਿਆ ਏਕ ਉਪਾਇਓ ॥
kusam rang sang ras rachiaa bikhiaa ek upaaeio |

പൂവിൻ്റെ നിറത്തിൻ്റെ ആനന്ദത്തിൽ അവൻ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; അഴിമതിയിൽ മുഴുകാൻ മാത്രമാണ് അവൻ ശ്രമിക്കുന്നത്.

ਲੋਭ ਸੁਨੈ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਬੇਗਿ ਤਹਾ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥੧॥
lobh sunai man sukh kar maanai beg tahaa utth dhaaeio |1|

അത്യാഗ്രഹം കേട്ട് മനസ്സിൽ സന്തോഷം തോന്നുന്നു, അവൻ അതിൻ്റെ പിന്നാലെ ഓടുന്നു. ||1||

ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁਤੁ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਸੰਤ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥
firat firat bahut sram paaeio sant duaarai aaeio |

ചുറ്റിലും അലഞ്ഞും അലഞ്ഞും വലിയ വേദന സഹിച്ചു, എന്നാൽ ഇപ്പോൾ ഞാൻ വിശുദ്ധൻ്റെ വാതിൽക്കൽ എത്തിയിരിക്കുന്നു.

ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਲੀਓ ਸਮਾਇਓ ॥੨॥੧੫॥
karee kripaa paarabraham suaamee naanak leeo samaaeio |2|15|

തൻ്റെ കൃപ നൽകി, പരമേശ്വരനായ ഗുരു നാനാക്കിനെ തന്നിൽ ലയിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. ||2||15||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
devagandhaaree 5 |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥
sarab sukhaa gur charanaa |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ എല്ലാ ശാന്തിയും കാണാം.

ਕਲਿਮਲ ਡਾਰਨ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰਨ ਇਹ ਆਸਰ ਮੋਹਿ ਤਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kalimal ddaaran maneh sadhaaran ih aasar mohi taranaa |1| rahaau |

അവർ എൻ്റെ പാപങ്ങളെ അകറ്റുകയും എൻ്റെ മനസ്സിനെ ശുദ്ധീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവരുടെ പിന്തുണ എന്നെ കൈപിടിച്ചുയർത്തുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਸੇਵਾ ਬੰਦਨ ਇਹੈ ਟਹਲ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥
poojaa arachaa sevaa bandan ihai ttahal mohi karanaa |

ഇതാണ് ഞാൻ ചെയ്യുന്ന അധ്വാനം: ആരാധന, പുഷ്പാഞ്ജലി, സേവനം, ഭക്തി.

ਬਿਗਸੈ ਮਨੁ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਗਰਭੈ ਪਰਨਾ ॥੧॥
bigasai man hovai paragaasaa bahur na garabhai paranaa |1|

എൻ്റെ മനസ്സ് പൂവണിയുകയും പ്രബുദ്ധമാവുകയും ചെയ്യുന്നു, ഞാൻ വീണ്ടും ഗർഭപാത്രത്തിലേക്ക് എറിയപ്പെടുന്നില്ല. ||1||

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਪਰਸਉ ਸੰਤਨ ਕੀ ਇਹੈ ਧਿਆਨਾ ਧਰਨਾ ॥
safal moorat parsau santan kee ihai dhiaanaa dharanaa |

വിശുദ്ധൻ്റെ ഫലവത്തായ ദർശനം ഞാൻ കാണുന്നു; ഇതാണ് ഞാൻ എടുത്ത ധ്യാനം.

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪਰਿਓ ਸਾਧ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੨॥੧੬॥
bheio kripaal tthaakur naanak kau pario saadh kee saranaa |2|16|

കർത്താവ് നാനാക്കിനോട് കരുണയുള്ളവനായിത്തീർന്നു, അവൻ വിശുദ്ധൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു. ||2||16||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਪਹਿ ਬਿਨਤੀ ਕਹੀਐ ॥
apune har peh binatee kaheeai |

നിങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥന നിങ്ങളുടെ നാഥനോട് സമർപ്പിക്കുക.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਨਿਧਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਿਧਿ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chaar padaarath anad mangal nidh sookh sahaj sidh laheeai |1| rahaau |

നിങ്ങൾക്ക് നാല് അനുഗ്രഹങ്ങളും, ആനന്ദം, ആനന്ദം, സമാധാനം, സമനില, സിദ്ധന്മാരുടെ ആത്മീയ ശക്തികൾ എന്നിവയുടെ നിധികളും ലഭിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਲਾਗਉ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਚਲੁ ਗਹੀਐ ॥
maan tiaag har charanee laagau tis prabh anchal gaheeai |

ആത്മാഭിമാനം വെടിഞ്ഞ് ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ മുറുകെ പിടിക്കുക. ദൈവത്തിൻ്റെ അങ്കിയുടെ വിളുമ്പിൽ മുറുകെ പിടിക്കുക.

ਆਂਚ ਨ ਲਾਗੈ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਅਹੀਐ ॥੧॥
aanch na laagai agan saagar te saran suaamee kee aheeai |1|

ഭഗവാൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും സങ്കേതത്തിനായി കാംക്ഷിക്കുന്നവനെ അഗ്നിസാഗരത്തിൻ്റെ ചൂട് ബാധിക്കുകയില്ല. ||1||

ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਹਾ ਅਕ੍ਰਿਤਘਨ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਹੀਐ ॥
kott paraadh mahaa akritaghan bahur bahur prabh saheeai |

പരമമായ നന്ദികെട്ടവരുടെ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പാപങ്ങൾ ദൈവം വീണ്ടും വീണ്ടും സഹിക്കുന്നു.

ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਨਹੀਐ ॥੨॥੧੭॥
karunaa mai pooran paramesur naanak tis saranaheeai |2|17|

കാരുണ്യത്തിൻ്റെ മൂർത്തീഭാവം, തികഞ്ഞ അതീന്ദ്രിയ കർത്താവ് - നാനാക്ക് തൻ്റെ സങ്കേതത്തിനായി കൊതിക്കുന്നു. ||2||17||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
devagandhaaree 5 |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਪਰਵੇਸਾ ॥
gur ke charan ridai paravesaa |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ ഹൃദയത്തിൽ വയ്ക്കുക.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਕਲੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
rog sog sabh dookh binaase utare sagal kalesaa |1| rahaau |

എല്ലാ രോഗവും ദുഃഖവും വേദനയും നീങ്ങിപ്പോകും; എല്ലാ കഷ്ടപ്പാടുകളും അവസാനിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ॥
janam janam ke kilabikh naaseh kott majan isanaanaa |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിൽ ഒരാൾ ശുദ്ധീകരണ സ്നാനം നടത്തിയതുപോലെ എണ്ണമറ്റ അവതാരങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾ മായ്ച്ചുകളയുന്നു.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗਾਵਤ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਗੋ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥੧॥
naam nidhaan gaavat gun gobind laago sahaj dhiaanaa |1|

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുകയും അവനെ ധ്യാനത്തിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിലൂടെ നാമത്തിൻ്റെ നിധി, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ലഭിക്കും. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਕੀਨੋ ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥
kar kirapaa apunaa daas keeno bandhan tor niraare |

തൻ്റെ ദയ കാണിച്ചുകൊണ്ട്, കർത്താവ് എന്നെ അവൻ്റെ അടിമയാക്കി; അവൻ എൻ്റെ ബന്ധനങ്ങളെ തകർത്തു എന്നെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੧੮॥ ਛਕੇ ੩ ॥
jap jap naam jeevaa teree baanee naanak daas balihaare |2|18| chhake 3 |

നാമും നിൻ്റെ വചനത്തിൻ്റെ ബാനിയും ജപിച്ചും ധ്യാനിച്ചും ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു; അടിമ നാനാക്ക് നിനക്കുള്ള ത്യാഗമാണ്. ||2||18|| ആറിൻ്റെ മൂന്നാമത്തെ സെറ്റ്||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
devagandhaaree mahalaa 5 |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਾਈ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਹਾਰਉ ॥
maaee prabh ke charan nihaarau |

അമ്മേ, ദൈവത്തിൻ്റെ പാദങ്ങൾ കാണാൻ ഞാൻ കൊതിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430