ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 872


ਗੋਂਡ ॥
gondd |

ഗോണ്ട്:

ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਭਾ ਜਾ ਕੈ ਰੇ ਨਾਹਿ ॥
grihi sobhaa jaa kai re naeh |

ഒരാളുടെ വീട്ടുകാർക്ക് മഹത്വം ഇല്ലാതിരിക്കുമ്പോൾ,

ਆਵਤ ਪਹੀਆ ਖੂਧੇ ਜਾਹਿ ॥
aavat paheea khoodhe jaeh |

അവിടെ വരുന്ന അതിഥികൾ വിശപ്പോടെയാണ് പോകുന്നത്.

ਵਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਨਹੀ ਸੰਤੋਖੁ ॥
vaa kai antar nahee santokh |

ഉള്ളിൽ സംതൃപ്തിയില്ല.

ਬਿਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਲਾਗੈ ਦੋਖੁ ॥੧॥
bin sohaagan laagai dokh |1|

മായയുടെ സമ്പത്തായ മണവാട്ടി ഇല്ലാതെ അവൻ വേദന അനുഭവിക്കുന്നു. ||1||

ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਮਹਾ ਪਵੀਤ ॥
dhan sohaagan mahaa paveet |

അതിനാൽ ബോധത്തെ ഇളക്കിമറിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഈ വധുവിനെ സ്തുതിക്കുക

ਤਪੇ ਤਪੀਸਰ ਡੋਲੈ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tape tapeesar ddolai cheet |1| rahaau |

ഏറ്റവും സമർപ്പിതരായ സന്യാസിമാരുടെയും മുനിമാരുടെയും പോലും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੋਹਾਗਨਿ ਕਿਰਪਨ ਕੀ ਪੂਤੀ ॥
sohaagan kirapan kee pootee |

ഈ വധു ഒരു നികൃഷ്ട പിശുക്കൻ്റെ മകളാണ്.

ਸੇਵਕ ਤਜਿ ਜਗਤ ਸਿਉ ਸੂਤੀ ॥
sevak taj jagat siau sootee |

കർത്താവിൻ്റെ ദാസനെ ഉപേക്ഷിച്ച് അവൾ ലോകത്തോടൊപ്പം ഉറങ്ങുന്നു.

ਸਾਧੂ ਕੈ ਠਾਢੀ ਦਰਬਾਰਿ ॥
saadhoo kai tthaadtee darabaar |

വിശുദ്ധൻ്റെ വാതിൽക്കൽ നിന്നുകൊണ്ട്,

ਸਰਨਿ ਤੇਰੀ ਮੋ ਕਉ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੨॥
saran teree mo kau nisataar |2|

അവൾ പറയുന്നു: "ഞാൻ നിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ വന്നിരിക്കുന്നു; ഇപ്പോൾ എന്നെ രക്ഷിക്കൂ!" ||2||

ਸੋਹਾਗਨਿ ਹੈ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰੀ ॥
sohaagan hai at sundaree |

ഈ വധു വളരെ സുന്ദരിയാണ്.

ਪਗ ਨੇਵਰ ਛਨਕ ਛਨਹਰੀ ॥
pag nevar chhanak chhanaharee |

അവളുടെ കണങ്കാലിലെ മണികൾ മൃദുവായ സംഗീതം ഉണ്ടാക്കുന്നു.

ਜਉ ਲਗੁ ਪ੍ਰਾਨ ਤਊ ਲਗੁ ਸੰਗੇ ॥
jau lag praan taoo lag sange |

പുരുഷനിൽ ജീവശ്വാസമുള്ളിടത്തോളം അവൾ അവനോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്നു.

ਨਾਹਿ ਤ ਚਲੀ ਬੇਗਿ ਉਠਿ ਨੰਗੇ ॥੩॥
naeh ta chalee beg utth nange |3|

പക്ഷേ അത് ഇല്ലാതായപ്പോൾ അവൾ വേഗം എഴുന്നേറ്റു നഗ്നപാദരായി പോകുന്നു. ||3||

ਸੋਹਾਗਨਿ ਭਵਨ ਤ੍ਰੈ ਲੀਆ ॥
sohaagan bhavan trai leea |

ഈ മണവാട്ടി മൂന്ന് ലോകങ്ങളും കീഴടക്കി.

ਦਸ ਅਠ ਪੁਰਾਣ ਤੀਰਥ ਰਸ ਕੀਆ ॥
das atth puraan teerath ras keea |

പതിനെട്ട് പുരാണങ്ങളും തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ പുണ്യസ്ഥലങ്ങളും അവളെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸਰ ਬੇਧੇ ॥
brahamaa bisan mahesar bedhe |

അവൾ ബ്രഹ്മാവിൻ്റെയും ശിവൻ്റെയും വിഷ്ണുവിൻ്റെയും ഹൃദയങ്ങളിൽ തുളച്ചു.

ਬਡੇ ਭੂਪਤਿ ਰਾਜੇ ਹੈ ਛੇਧੇ ॥੪॥
badde bhoopat raaje hai chhedhe |4|

അവൾ ലോകത്തിലെ മഹാനായ ചക്രവർത്തിമാരെയും രാജാക്കന്മാരെയും നശിപ്പിച്ചു. ||4||

ਸੋਹਾਗਨਿ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥
sohaagan uravaar na paar |

ഈ വധുവിന് നിയന്ത്രണങ്ങളോ പരിധികളോ ഇല്ല.

ਪਾਂਚ ਨਾਰਦ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਿਧਵਾਰਿ ॥
paanch naarad kai sang bidhavaar |

അവൾ അഞ്ച് മോഷ്ടാവ് അഭിനിവേശങ്ങളുമായി ഒത്തുചേരുന്നു.

ਪਾਂਚ ਨਾਰਦ ਕੇ ਮਿਟਵੇ ਫੂਟੇ ॥
paanch naarad ke mittave footte |

ഈ അഞ്ച് വികാരങ്ങളുടെ മൺപാത്രം പൊട്ടിത്തെറിക്കുമ്പോൾ,

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਛੂਟੇ ॥੫॥੫॥੮॥
kahu kabeer gur kirapaa chhootte |5|5|8|

ഗുരുവിൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ ഒരാൾ മോചിതനായി എന്ന് കബീർ പറയുന്നു. ||5||5||8||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

ഗോണ്ട്:

ਜੈਸੇ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਬਲਹਰ ਨਾ ਠਾਹਰੈ ॥
jaise mandar meh balahar naa tthaaharai |

വീടിനുള്ളിൽ നിന്ന് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ബീമുകൾ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോൾ വീടിന് നിൽക്കില്ല,

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਪਾਰਿ ਉਤਰੈ ॥
naam binaa kaise paar utarai |

അങ്ങനെയെങ്കിൽ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം കൂടാതെ, ഒരാളെ എങ്ങനെ കടത്തിക്കൊണ്ടുപോകാനാകും?

ਕੁੰਭ ਬਿਨਾ ਜਲੁ ਨਾ ਟੀਕਾਵੈ ॥
kunbh binaa jal naa tteekaavai |

കുടമില്ലാതെ, വെള്ളം അടങ്ങിയിട്ടില്ല;

ਸਾਧੂ ਬਿਨੁ ਐਸੇ ਅਬਗਤੁ ਜਾਵੈ ॥੧॥
saadhoo bin aaise abagat jaavai |1|

അതിനാൽ, വിശുദ്ധ വിശുദ്ധനെ കൂടാതെ, മർത്യൻ ദുരിതത്തിൽ അകന്നു പോകുന്നു. ||1||

ਜਾਰਉ ਤਿਸੈ ਜੁ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ॥
jaarau tisai ju raam na chetai |

ഭഗവാനെ സ്മരിക്കാത്തവൻ - അവൻ കത്തട്ടെ;

ਤਨ ਮਨ ਰਮਤ ਰਹੈ ਮਹਿ ਖੇਤੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man ramat rahai meh khetai |1| rahaau |

അവൻ്റെ ശരീരവും മനസ്സും ലോകത്തിൻ്റെ ഈ മേഖലയിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੈਸੇ ਹਲਹਰ ਬਿਨਾ ਜਿਮੀ ਨਹੀ ਬੋਈਐ ॥
jaise halahar binaa jimee nahee boeeai |

കർഷകനില്ലാതെ ഭൂമി നട്ടുവളർത്തില്ല;

ਸੂਤ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਮਣੀ ਪਰੋਈਐ ॥
soot binaa kaise manee paroeeai |

ഒരു നൂലില്ലാതെ, എങ്ങനെ മുത്തുകൾ കെട്ടും?

ਘੁੰਡੀ ਬਿਨੁ ਕਿਆ ਗੰਠਿ ਚੜ੍ਹਾਈਐ ॥
ghunddee bin kiaa gantth charrhaaeeai |

ഒരു ലൂപ്പില്ലാതെ, എങ്ങനെ കെട്ട് കെട്ടും?

ਸਾਧੂ ਬਿਨੁ ਤੈਸੇ ਅਬਗਤੁ ਜਾਈਐ ॥੨॥
saadhoo bin taise abagat jaaeeai |2|

അതുപോലെ, വിശുദ്ധ വിശുദ്ധനെ കൂടാതെ, മർത്യൻ ദുരിതത്തിൽ പോകുന്നു. ||2||

ਜੈਸੇ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬਿਨੁ ਬਾਲੁ ਨ ਹੋਈ ॥
jaise maat pitaa bin baal na hoee |

അമ്മയോ അച്ഛനോ ഇല്ലെങ്കിൽ കുട്ടിയില്ല;

ਬਿੰਬ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਕਪਰੇ ਧੋਈ ॥
binb binaa kaise kapare dhoee |

വെള്ളമില്ലാതെ എങ്ങനെ വസ്ത്രങ്ങൾ അലക്കും?

ਘੋਰ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਅਸਵਾਰ ॥
ghor binaa kaise asavaar |

കുതിരയില്ലാതെ ഒരു സവാരിക്കാരൻ എങ്ങനെ ഉണ്ടാകും?

ਸਾਧੂ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਦਰਵਾਰ ॥੩॥
saadhoo bin naahee daravaar |3|

വിശുദ്ധനെ കൂടാതെ ഒരാൾക്ക് കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ എത്താൻ കഴിയില്ല. ||3||

ਜੈਸੇ ਬਾਜੇ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਲੀਜੈ ਫੇਰੀ ॥
jaise baaje bin nahee leejai feree |

സംഗീതം ഇല്ലെങ്കിൽ നൃത്തം ഇല്ല എന്നതുപോലെ,

ਖਸਮਿ ਦੁਹਾਗਨਿ ਤਜਿ ਅਉਹੇਰੀ ॥
khasam duhaagan taj aauheree |

ഭർത്താവ് നിരസിച്ച വധു അപമാനിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਏਕੈ ਕਰਿ ਕਰਨਾ ॥
kahai kabeer ekai kar karanaa |

കബീർ പറയുന്നു, ഒരു കാര്യം ചെയ്യൂ:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਬਹੁਰਿ ਨਹੀ ਮਰਨਾ ॥੪॥੬॥੯॥
guramukh hoe bahur nahee maranaa |4|6|9|

ഗുരുമുഖനാകൂ, നിങ്ങൾ ഇനി ഒരിക്കലും മരിക്കില്ല. ||4||6||9||

ਗੋਂਡ ॥
gondd |

ഗോണ്ട്:

ਕੂਟਨੁ ਸੋਇ ਜੁ ਮਨ ਕਉ ਕੂਟੈ ॥
koottan soe ju man kau koottai |

അവൻ മാത്രം ഒരു പിമ്പാണ്, അവൻ്റെ മനസ്സിനെ അടിച്ചമർത്തുന്നു.

ਮਨ ਕੂਟੈ ਤਉ ਜਮ ਤੇ ਛੂਟੈ ॥
man koottai tau jam te chhoottai |

അവൻ്റെ മനസ്സിനെ അടിച്ചമർത്തി, അവൻ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതനിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടുന്നു.

ਕੁਟਿ ਕੁਟਿ ਮਨੁ ਕਸਵਟੀ ਲਾਵੈ ॥
kutt kutt man kasavattee laavai |

അവൻ്റെ മനസ്സിനെ അടിച്ച് അടിച്ച് അവൻ പരീക്ഷിക്കുന്നു;

ਸੋ ਕੂਟਨੁ ਮੁਕਤਿ ਬਹੁ ਪਾਵੈ ॥੧॥
so koottan mukat bahu paavai |1|

അങ്ങനെയുള്ള ഒരു പിമ്പ് പൂർണ്ണ വിമോചനം നേടുന്നു. ||1||

ਕੂਟਨੁ ਕਿਸੈ ਕਹਹੁ ਸੰਸਾਰ ॥
koottan kisai kahahu sansaar |

ഈ ലോകത്ത് ആരെയാണ് പിമ്പ് എന്ന് വിളിക്കുന്നത്?

ਸਗਲ ਬੋਲਨ ਕੇ ਮਾਹਿ ਬੀਚਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal bolan ke maeh beechaar |1| rahaau |

എല്ലാ സംസാരത്തിലും, ഒരാൾ ശ്രദ്ധാപൂർവ്വം പരിഗണിക്കണം. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਾਚਨੁ ਸੋਇ ਜੁ ਮਨ ਸਿਉ ਨਾਚੈ ॥
naachan soe ju man siau naachai |

അവൻ മാത്രം ഒരു നർത്തകനാണ്, അവൻ മനസ്സുകൊണ്ട് നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.

ਝੂਠਿ ਨ ਪਤੀਐ ਪਰਚੈ ਸਾਚੈ ॥
jhootth na pateeai parachai saachai |

വ്യാജത്തിൽ കർത്താവ് തൃപ്തനല്ല; അവൻ സത്യത്തിൽ മാത്രം സംതൃപ്തനാണ്.

ਇਸੁ ਮਨ ਆਗੇ ਪੂਰੈ ਤਾਲ ॥
eis man aage poorai taal |

അതുകൊണ്ട് മനസ്സിൽ ഡ്രമ്മിൻ്റെ താളം വായിക്കുക.

ਇਸੁ ਨਾਚਨ ਕੇ ਮਨ ਰਖਵਾਲ ॥੨॥
eis naachan ke man rakhavaal |2|

അങ്ങനെയുള്ള മനസ്സുള്ള നർത്തകിയുടെ സംരക്ഷകനാണ് ഭഗവാൻ. ||2||

ਬਜਾਰੀ ਸੋ ਜੁ ਬਜਾਰਹਿ ਸੋਧੈ ॥
bajaaree so ju bajaareh sodhai |

അവൾ മാത്രം ഒരു തെരുവ് നർത്തകിയാണ്, അവൾ അവളുടെ ശരീരം-തെരുവ് വൃത്തിയാക്കുന്നു,

ਪਾਂਚ ਪਲੀਤਹ ਕਉ ਪਰਬੋਧੈ ॥
paanch paleetah kau parabodhai |

അഞ്ച് വികാരങ്ങളെ പഠിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਉ ਨਾਇਕ ਕੀ ਭਗਤਿ ਪਛਾਨੈ ॥
nau naaeik kee bhagat pachhaanai |

ഭഗവാനെ ഭക്തിപൂർവ്വം ആരാധിക്കുന്നവൾ

ਸੋ ਬਾਜਾਰੀ ਹਮ ਗੁਰ ਮਾਨੇ ॥੩॥
so baajaaree ham gur maane |3|

- അത്തരമൊരു തെരുവ് നർത്തകിയെ ഞാൻ എൻ്റെ ഗുരുവായി സ്വീകരിക്കുന്നു. ||3||

ਤਸਕਰੁ ਸੋਇ ਜਿ ਤਾਤਿ ਨ ਕਰੈ ॥
tasakar soe ji taat na karai |

അവൻ മാത്രം ഒരു കള്ളനാണ്, അവൻ അസൂയയ്ക്ക് അതീതനാണ്,

ਇੰਦ੍ਰੀ ਕੈ ਜਤਨਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥
eindree kai jatan naam ucharai |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കാൻ തൻ്റെ ഇന്ദ്രിയങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നവൻ.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਹਮ ਐਸੇ ਲਖਨ ॥
kahu kabeer ham aaise lakhan |

കബീർ പറയുന്നു, ഇതാണ് ഒരാളുടെ ഗുണങ്ങൾ

ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਅਤਿ ਰੂਪ ਬਿਚਖਨ ॥੪॥੭॥੧੦॥
dhan guradev at roop bichakhan |4|7|10|

ഏറ്റവും സുന്ദരനും ജ്ഞാനിയുമായ എൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദിവ്യ ഗുരുവായി ഞാൻ അറിയുന്നു. ||4||7||10||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430