ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1028


ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਏ ॥
satigur daataa mukat karaae |

യഥാർത്ഥ ഗുരു, ദാതാവ്, മുക്തി നൽകുന്നു;

ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਏ ॥
sabh rog gavaae amrit ras paae |

എല്ലാ രോഗങ്ങളും ഉന്മൂലനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു, ഒരാൾ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിനാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਜਮੁ ਜਾਗਾਤਿ ਨਾਹੀ ਕਰੁ ਲਾਗੈ ਜਿਸੁ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਠਰੁ ਸੀਨਾ ਹੇ ॥੫॥
jam jaagaat naahee kar laagai jis agan bujhee tthar seenaa he |5|

മരണം, നികുതിപിരിവുകാരൻ, ആരുടെ ഉള്ളിലെ അഗ്നി അണച്ചിരിക്കുന്നുവോ, ആരുടെ ഹൃദയം ശാന്തവും ശാന്തവുമാകുന്നുവോ അയാൾക്ക് ഒരു നികുതിയും ചുമത്തുന്നില്ല. ||5||

ਕਾਇਆ ਹੰਸ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਹੁ ਧਾਰੀ ॥
kaaeaa hans preet bahu dhaaree |

ആത്മാവ്-ഹംസത്തോട് ശരീരം വലിയ സ്നേഹം വളർത്തിയെടുത്തു.

ਓਹੁ ਜੋਗੀ ਪੁਰਖੁ ਓਹ ਸੁੰਦਰਿ ਨਾਰੀ ॥
ohu jogee purakh oh sundar naaree |

അവൻ ഒരു യോഗിയാണ്, അവൾ സുന്ദരിയായ സ്ത്രീയാണ്.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਚੋਜ ਬਿਨੋਦੀ ਉਠਿ ਚਲਤੈ ਮਤਾ ਨ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੬॥
ahinis bhogai choj binodee utth chalatai mataa na keenaa he |6|

രാവും പകലും അവൻ അവളെ സന്തോഷത്തോടെ ആസ്വദിച്ചു, എന്നിട്ട് അവളുമായി ആലോചിക്കാതെ എഴുന്നേറ്റു പോകുന്നു. ||6||

ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਛਾਜੈ ॥
srisatt upaae rahe prabh chhaajai |

പ്രപഞ്ചം സൃഷ്ടിക്കുമ്പോൾ, ദൈവം അതിൽ ഉടനീളം വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਜੈ ॥
paun paanee baisantar gaajai |

കാറ്റിലും വെള്ളത്തിലും തീയിലും അവൻ സ്പന്ദിക്കുകയും മുഴങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਦੂਤ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੭॥
manooaa ddolai doot sangat mil so paae jo kichh keenaa he |7|

മനസ്സ് കുലുങ്ങുന്നു, ദുഷിച്ച വികാരങ്ങളുമായി കൂട്ടുകൂടുന്നു; സ്വന്തം പ്രവൃത്തികളുടെ പ്രതിഫലം ഒരാൾക്ക് ലഭിക്കുന്നു. ||7||

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਦੋਖ ਦੁਖ ਸਹੀਐ ॥
naam visaar dokh dukh saheeai |

നാമം മറന്ന് ഒരാൾ തൻ്റെ ദുഷിച്ച വഴികളുടെ ദുരിതം അനുഭവിക്കുന്നു.

ਹੁਕਮੁ ਭਇਆ ਚਲਣਾ ਕਿਉ ਰਹੀਐ ॥
hukam bheaa chalanaa kiau raheeai |

പുറപ്പെടാനുള്ള ഉത്തരവ് പുറപ്പെടുവിക്കുമ്പോൾ, അവൻ എങ്ങനെ ഇവിടെ തുടരും?

ਨਰਕ ਕੂਪ ਮਹਿ ਗੋਤੇ ਖਾਵੈ ਜਿਉ ਜਲ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਮੀਨਾ ਹੇ ॥੮॥
narak koop meh gote khaavai jiau jal te baahar meenaa he |8|

അവൻ നരകക്കുഴിയിൽ വീഴുന്നു, വെള്ളത്തിൽ നിന്ന് ഒരു മത്സ്യത്തെപ്പോലെ കഷ്ടപ്പെടുന്നു. ||8||

ਚਉਰਾਸੀਹ ਨਰਕ ਸਾਕਤੁ ਭੋਗਾਈਐ ॥
chauraaseeh narak saakat bhogaaeeai |

8.4 മില്യൺ നരക അവതാരങ്ങളാണ് വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക്ക് സഹിക്കേണ്ടി വരുന്നത്.

ਜੈਸਾ ਕੀਚੈ ਤੈਸੋ ਪਾਈਐ ॥
jaisaa keechai taiso paaeeai |

അവൻ പ്രവർത്തിക്കുമ്പോൾ, അവൻ കഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਕਿਰਤਿ ਬਾਧਾ ਗ੍ਰਸਿ ਦੀਨਾ ਹੇ ॥੯॥
satigur baajhahu mukat na hoee kirat baadhaa gras deenaa he |9|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവില്ലാതെ മുക്തിയില്ല. സ്വന്തം പ്രവൃത്തികളാൽ ബന്ധിതനും വായ മൂടിക്കെട്ടിയവനും നിസ്സഹായനാണ്. ||9||

ਖੰਡੇ ਧਾਰ ਗਲੀ ਅਤਿ ਭੀੜੀ ॥
khandde dhaar galee at bheerree |

ഈ പാത വാളിൻ്റെ മൂർച്ചയുള്ള വായ്ത്തല പോലെ വളരെ ഇടുങ്ങിയതാണ്.

ਲੇਖਾ ਲੀਜੈ ਤਿਲ ਜਿਉ ਪੀੜੀ ॥
lekhaa leejai til jiau peerree |

അവൻ്റെ കണക്കു വായിച്ചു തീർന്നാൽ അവൻ മില്ലിലെ എള്ളുപോലെ ചതഞ്ഞരഞ്ഞുപോകും.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕਲਤ੍ਰ ਸੁਤ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੦॥
maat pitaa kalatr sut belee naahee bin har ras mukat na keenaa he |10|

അമ്മ, അച്ഛൻ, ജീവിതപങ്കാളി, കുട്ടി - ആരും അവസാനം ആരുടെയും സുഹൃത്തല്ല. കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹമില്ലാതെ ആരും മോചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നില്ല. ||10||

ਮੀਤ ਸਖੇ ਕੇਤੇ ਜਗ ਮਾਹੀ ॥
meet sakhe kete jag maahee |

നിങ്ങൾക്ക് ലോകത്ത് ധാരാളം സുഹൃത്തുക്കളും കൂട്ടാളികളും ഉണ്ടായിരിക്കാം,

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਰਮੇਸਰ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
bin gur paramesar koee naahee |

എന്നാൽ ഗുരുവില്ലാതെ, അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ അവതാരമായി, ആരുമില്ല.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮੁਕਤਿ ਪਰਾਇਣਿ ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੧॥
gur kee sevaa mukat paraaein anadin keeratan keenaa he |11|

ഗുരുസേവനമാണ് വിമോചനത്തിലേക്കുള്ള വഴി. രാവും പകലും, ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ആലപിക്കുക. ||11||

ਕੂੜੁ ਛੋਡਿ ਸਾਚੇ ਕਉ ਧਾਵਹੁ ॥
koorr chhodd saache kau dhaavahu |

അസത്യം ഉപേക്ഷിക്കുക, സത്യത്തെ പിന്തുടരുക,

ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥
jo ichhahu soee fal paavahu |

നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും.

ਸਾਚ ਵਖਰ ਕੇ ਵਾਪਾਰੀ ਵਿਰਲੇ ਲੈ ਲਾਹਾ ਸਉਦਾ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੨॥
saach vakhar ke vaapaaree virale lai laahaa saudaa keenaa he |12|

സത്യത്തിൻ്റെ കച്ചവടം നടത്തുന്നവർ വളരെ ചുരുക്കം. അതിൽ ഇടപെടുന്നവർക്ക് യഥാർത്ഥ ലാഭം ലഭിക്കും. ||12||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਲਹੁ ॥
har har naam vakhar lai chalahu |

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ ചരക്കുമായി പുറപ്പെടുക, ഹർ, ഹർ,

ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਮਹਲਹੁ ॥
darasan paavahu sahaj mahalahu |

അവൻ്റെ സാന്നിധ്യമുള്ള മാളികയിൽ അവൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം നിങ്ങൾക്ക് അവബോധപൂർവ്വം ലഭിക്കും.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਲਹਹਿ ਜਨ ਪੂਰੇ ਇਉ ਸਮਦਰਸੀ ਚੀਨਾ ਹੇ ॥੧੩॥
guramukh khoj laheh jan poore iau samadarasee cheenaa he |13|

ഗുരുമുഖന്മാർ അവനെ അന്വേഷിക്കുകയും കണ്ടെത്തുകയും ചെയ്യുന്നു; അവർ തികഞ്ഞ എളിമയുള്ളവരാണ്. അങ്ങനെ, എല്ലാവരേയും ഒരുപോലെ നോക്കുന്ന അവനെ അവർ കാണുന്നു. ||13||

ਪ੍ਰਭ ਬੇਅੰਤ ਗੁਰਮਤਿ ਕੋ ਪਾਵਹਿ ॥
prabh beant guramat ko paaveh |

ദൈവം അനന്തമാണ്; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന് ചിലർ അവനെ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨ ਕਉ ਸਮਝਾਵਹਿ ॥
gur kai sabad man kau samajhaaveh |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ അവർ മനസ്സിനെ ഉപദേശിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਹੁ ਇਉ ਆਤਮ ਰਾਮੈ ਲੀਨਾ ਹੇ ॥੧੪॥
satigur kee baanee sat sat kar maanahu iau aatam raamai leenaa he |14|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വാക്ക് സത്യമായും, തികഞ്ഞ സത്യമായും, സ്വീകരിക്കുക. അങ്ങനെ, നിങ്ങൾ പരമാത്മാവായ ഭഗവാനിൽ ലയിക്കും. ||14||

ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ ॥
naarad saarad sevak tere |

നാരദനും സരസ്വതിയും അങ്ങയുടെ ദാസന്മാരാണ്.

ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੇਵਕ ਵਡਹੁ ਵਡੇਰੇ ॥
tribhavan sevak vaddahu vaddere |

അങ്ങയുടെ ദാസൻമാരാണ് ത്രിലോകങ്ങളിലെയും മഹാന്മാരിൽ ശ്രേഷ്ഠർ.

ਸਭ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਦਾਤਾ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਕਾਰਣੁ ਕੀਨਾ ਹੇ ॥੧੫॥
sabh teree kudarat too sir sir daataa sabh tero kaaran keenaa he |15|

നിങ്ങളുടെ സൃഷ്ടിപരമായ ശക്തി എല്ലാത്തിലും വ്യാപിക്കുന്നു; നീ എല്ലാവരുടെയും മഹത്തായ ദാതാവാണ്. നിങ്ങൾ മുഴുവൻ സൃഷ്ടികളെയും സൃഷ്ടിച്ചു. ||15||

ਇਕਿ ਦਰਿ ਸੇਵਹਿ ਦਰਦੁ ਵਞਾਏ ॥
eik dar seveh darad vayaae |

ചിലർ നിങ്ങളുടെ വാതിൽക്കൽ സേവിക്കുന്നു, അവരുടെ കഷ്ടപ്പാടുകൾ ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਓਇ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਛਡਾਏ ॥
oe daragah paidhe satiguroo chhaddaae |

അവർ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ബഹുമാനത്തോടെ വസ്ത്രം ധരിക്കുകയും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനാൽ മോചിപ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹਉਮੈ ਬੰਧਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੋੜੇ ਚਿਤੁ ਚੰਚਲੁ ਚਲਣਿ ਨ ਦੀਨਾ ਹੇ ॥੧੬॥
haumai bandhan satigur torre chit chanchal chalan na deenaa he |16|

യഥാർത്ഥ ഗുരു അഹന്തയുടെ ബന്ധനങ്ങളെ തകർക്കുന്നു, ചഞ്ചലമായ ബോധത്തെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു. ||16||

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਚੀਨਹੁ ਬਿਧਿ ਸਾਈ ॥
satigur milahu cheenahu bidh saaee |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുക, വഴി തേടുക,

ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਵਹੁ ਗਣਤ ਨ ਕਾਈ ॥
jit prabh paavahu ganat na kaaee |

അതിലൂടെ നിങ്ങൾക്ക് ദൈവത്തെ കണ്ടെത്താം, നിങ്ങളുടെ കണക്കിന് ഉത്തരം നൽകേണ്ടതില്ല.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੀਨਾ ਹੇ ॥੧੭॥੨॥੮॥
haumai maar karahu gur sevaa jan naanak har rang bheenaa he |17|2|8|

നിങ്ങളുടെ അഹംഭാവത്തെ കീഴടക്കുക, ഗുരുവിനെ സേവിക്കുക; ദാസനായ നാനാക്ക്, നീ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നനഞ്ഞുപോകും. ||17||2||8||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

മാരൂ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਅਸੁਰ ਸਘਾਰਣ ਰਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
asur saghaaran raam hamaaraa |

എൻ്റെ കർത്താവ് ഭൂതങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
ghatt ghatt rameea raam piaaraa |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവ് ഓരോ ഹൃദയത്തിലും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਨਾਲੇ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਮੂਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਖੁ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੧॥
naale alakh na lakheeai moole guramukh likh veechaaraa he |1|

അദൃശ്യനായ ഭഗവാൻ എപ്പോഴും നമ്മോടൊപ്പമുണ്ട്, പക്ഷേ അവൻ കാണുന്നില്ല. ഗുർമുഖ് റെക്കോർഡ് ആലോചിക്കുന്നു. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥
guramukh saadhoo saran tumaaree |

വിശുദ്ധ ഗുർമുഖ് നിങ്ങളുടെ സങ്കേതം തേടുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430