ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1196


ਨਾਰਾਇਣੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਇ ਤ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮਾ ॥੩॥੧॥
naaraaein suprasan hoe ta sevak naamaa |3|1|

കർത്താവ് പൂർണ്ണമായി പ്രസാദിച്ചാൽ, അവൻ നാമം ദേവിയെ തൻ്റെ ദാസനാകാൻ അനുവദിക്കും. ||3||1||

ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਅਤਿ ਨੀਝਰ ਬਾਜੈ ॥ ਕਾਇਆ ਡੂਬੈ ਕੇਸਵਾ ॥੧॥
lobh lahar at neejhar baajai | kaaeaa ddoobai kesavaa |1|

അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെ തിരമാലകൾ എന്നെ നിരന്തരം ആക്രമിക്കുന്നു. കർത്താവേ, എൻ്റെ ശരീരം മുങ്ങിപ്പോകുന്നു. ||1||

ਸੰਸਾਰੁ ਸਮੁੰਦੇ ਤਾਰਿ ਗੁੋਬਿੰਦੇ ॥ ਤਾਰਿ ਲੈ ਬਾਪ ਬੀਠੁਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sansaar samunde taar guobinde | taar lai baap beetthulaa |1| rahaau |

പ്രപഞ്ചനാഥാ, ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ എന്നെ കൊണ്ടുപോകൂ. പ്രിയപ്പെട്ട പിതാവേ, എന്നെ കടത്തിവിടൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਨਿਲ ਬੇੜਾ ਹਉ ਖੇਵਿ ਨ ਸਾਕਉ ॥ ਤੇਰਾ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ਬੀਠੁਲਾ ॥੨॥
anil berraa hau khev na saakau | teraa paar na paaeaa beetthulaa |2|

ഈ കൊടുങ്കാറ്റിൽ എനിക്ക് എൻ്റെ കപ്പൽ ഓടിക്കാൻ കഴിയില്ല. പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവേ, എനിക്ക് മറ്റൊരു തീരം കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല. ||2||

ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਤੂ ਮੋ ਕਉ ॥ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ਕੇਸਵਾ ॥੩॥
hohu deaal satigur mel too mo kau | paar utaare kesavaa |3|

കരുണയുള്ളവനായിരിക്കുക, എന്നെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോട് ഐക്യപ്പെടുത്തുക; കർത്താവേ, എന്നെ കടത്തിവിടേണമേ. ||3||

ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਹਉ ਤਰਿ ਭੀ ਨ ਜਾਨਉ ॥ ਮੋ ਕਉ ਬਾਹ ਦੇਹਿ ਬਾਹ ਦੇਹਿ ਬੀਠੁਲਾ ॥੪॥੨॥
naamaa kahai hau tar bhee na jaanau | mo kau baah dehi baah dehi beetthulaa |4|2|

നാം ദേവ് പറയുന്നു, എനിക്ക് നീന്താൻ അറിയില്ല. പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവേ, എനിക്ക് നിങ്ങളുടെ ഭുജം തരൂ, നിങ്ങളുടെ ഭുജം എനിക്ക് തരൂ. ||4||2||

ਸਹਜ ਅਵਲਿ ਧੂੜਿ ਮਣੀ ਗਾਡੀ ਚਾਲਤੀ ॥
sahaj aval dhoorr manee gaaddee chaalatee |

ആദ്യം പതുക്കെ, പൊടി കയറ്റിയ ബോഡി വണ്ടി നീങ്ങാൻ തുടങ്ങുന്നു.

ਪੀਛੈ ਤਿਨਕਾ ਲੈ ਕਰਿ ਹਾਂਕਤੀ ॥੧॥
peechhai tinakaa lai kar haankatee |1|

പിന്നീട് വടികൊണ്ട് ഓടിക്കുന്നു. ||1||

ਜੈਸੇ ਪਨਕਤ ਥ੍ਰੂਟਿਟਿ ਹਾਂਕਤੀ ॥
jaise panakat thraoottitt haankatee |

ചാണകവണ്ട് ഓടിക്കുന്ന ചാണകത്തിൻ്റെ പന്ത് പോലെ ശരീരം നീങ്ങുന്നു.

ਸਰਿ ਧੋਵਨ ਚਾਲੀ ਲਾਡੁਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sar dhovan chaalee laaddulee |1| rahaau |

പ്രിയപ്പെട്ട ആത്മാവ് സ്വയം കഴുകാൻ കുളത്തിലേക്ക് ഇറങ്ങുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਧੋਬੀ ਧੋਵੈ ਬਿਰਹ ਬਿਰਾਤਾ ॥
dhobee dhovai birah biraataa |

അലക്കുകാരൻ കഴുകുന്നു, കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞു.

ਹਰਿ ਚਰਨ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੨॥
har charan meraa man raataa |2|

എൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||2||

ਭਣਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਰਮਿ ਰਹਿਆ ॥
bhanat naamadeo ram rahiaa |

നാം ദേവ് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, കർത്താവേ, അങ്ങ് സർവ്വവ്യാപിയാണ്.

ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਪਰ ਕਰਿ ਦਇਆ ॥੩॥੩॥
apane bhagat par kar deaa |3|3|

അങ്ങയുടെ ഭക്തനോട് ദയ കാണിക്കുക. ||3||3||

ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ ॥
basant baanee ravidaas jee kee |

ബസന്ത്, രവി ദാസ് ജിയുടെ വാക്ക്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਤੁਝਹਿ ਸੁਝੰਤਾ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥
tujheh sujhantaa kachhoo naeh |

നിനക്ക് ഒന്നും അറിയില്ല.

ਪਹਿਰਾਵਾ ਦੇਖੇ ਊਭਿ ਜਾਹਿ ॥
pahiraavaa dekhe aoobh jaeh |

നിങ്ങളുടെ വസ്ത്രങ്ങൾ കാണുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ സ്വയം അഭിമാനിക്കുന്നു.

ਗਰਬਵਤੀ ਕਾ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
garabavatee kaa naahee tthaau |

അഹങ്കാരിയായ മണവാട്ടി കർത്താവിൻ്റെ അടുക്കൽ ഇടം കണ്ടെത്തുകയില്ല.

ਤੇਰੀ ਗਰਦਨਿ ਊਪਰਿ ਲਵੈ ਕਾਉ ॥੧॥
teree garadan aoopar lavai kaau |1|

നിങ്ങളുടെ തലയ്ക്ക് മുകളിൽ, മരണത്തിൻ്റെ കാക്ക വിറക്കുന്നു. ||1||

ਤੂ ਕਾਂਇ ਗਰਬਹਿ ਬਾਵਲੀ ॥
too kaane garabeh baavalee |

എന്തിനാ ഇത്ര അഹങ്കാരം? നിനക്ക് ഭ്രാന്താണ്.

ਜੈਸੇ ਭਾਦਉ ਖੂੰਬਰਾਜੁ ਤੂ ਤਿਸ ਤੇ ਖਰੀ ਉਤਾਵਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaise bhaadau khoonbaraaj too tis te kharee utaavalee |1| rahaau |

വേനൽക്കാലത്തെ കൂൺ പോലും നിങ്ങളേക്കാൾ കൂടുതൽ കാലം ജീവിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੈਸੇ ਕੁਰੰਕ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ਭੇਦੁ ॥
jaise kurank nahee paaeio bhed |

മാൻ രഹസ്യം അറിയുന്നില്ല;

ਤਨਿ ਸੁਗੰਧ ਢੂਢੈ ਪ੍ਰਦੇਸੁ ॥
tan sugandh dtoodtai prades |

കസ്തൂരി സ്വന്തം ശരീരത്തിനകത്താണ്, പക്ഷേ അത് പുറത്ത് തിരയുന്നു.

ਅਪ ਤਨ ਕਾ ਜੋ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ap tan kaa jo kare beechaar |

സ്വന്തം ശരീരത്തിൽ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നവൻ

ਤਿਸੁ ਨਹੀ ਜਮਕੰਕਰੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥
tis nahee jamakankar kare khuaar |2|

- മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവനെ ദുരുപയോഗം ചെയ്യുന്നില്ല. ||2||

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕਾ ਕਰਹਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
putr kalatr kaa kareh ahankaar |

ആ മനുഷ്യൻ തൻ്റെ മക്കളെയും ഭാര്യയെയും കുറിച്ച് വളരെ അഭിമാനിക്കുന്നു;

ਠਾਕੁਰੁ ਲੇਖਾ ਮਗਨਹਾਰੁ ॥
tthaakur lekhaa maganahaar |

അവൻ്റെ നാഥനും യജമാനനും അവൻ്റെ കണക്കു ചോദിക്കും.

ਫੇੜੇ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹੈ ਜੀਉ ॥
ferre kaa dukh sahai jeeo |

ആത്മാവ് താൻ ചെയ്ത പ്രവൃത്തികൾക്കായി വേദന അനുഭവിക്കുന്നു.

ਪਾਛੇ ਕਿਸਹਿ ਪੁਕਾਰਹਿ ਪੀਉ ਪੀਉ ॥੩॥
paachhe kiseh pukaareh peeo peeo |3|

അതിനുശേഷം, "പ്രിയേ, പ്രിയേ" എന്ന് നിങ്ങൾ ആരെ വിളിക്കും. ||3||

ਸਾਧੂ ਕੀ ਜਉ ਲੇਹਿ ਓਟ ॥
saadhoo kee jau lehi ott |

നിങ്ങൾ പരിശുദ്ധൻ്റെ പിന്തുണ തേടുകയാണെങ്കിൽ,

ਤੇਰੇ ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਸਭ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥
tere mitteh paap sabh kott kott |

നിങ്ങളുടെ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പാപങ്ങൾ പൂർണ്ണമായും ഇല്ലാതാക്കപ്പെടും.

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਜੁੋ ਜਪੈ ਨਾਮੁ ॥
keh ravidaas juo japai naam |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിക്കുന്ന രവിദാസ് പറയുന്നു.

ਤਿਸੁ ਜਾਤਿ ਨ ਜਨਮੁ ਨ ਜੋਨਿ ਕਾਮੁ ॥੪॥੧॥
tis jaat na janam na jon kaam |4|1|

സാമൂഹിക വർഗ്ഗം, ജനനം, പുനർജന്മം എന്നിവയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടതല്ല. ||4||1||

ਬਸੰਤੁ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥
basant kabeer jeeo |

ബസന്ത്, കബീർ ജീ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸੁਰਹ ਕੀ ਜੈਸੀ ਤੇਰੀ ਚਾਲ ॥
surah kee jaisee teree chaal |

നിങ്ങൾ പശുവിനെപ്പോലെ നടക്കുന്നു.

ਤੇਰੀ ਪੂੰਛਟ ਊਪਰਿ ਝਮਕ ਬਾਲ ॥੧॥
teree poonchhatt aoopar jhamak baal |1|

നിങ്ങളുടെ വാലിൽ മുടി തിളങ്ങുന്നതും തിളക്കമുള്ളതുമാണ്. ||1||

ਇਸ ਘਰ ਮਹਿ ਹੈ ਸੁ ਤੂ ਢੂੰਢਿ ਖਾਹਿ ॥
eis ghar meh hai su too dtoondt khaeh |

ചുറ്റും നോക്കൂ, ഈ വീട്ടിൽ എന്തും കഴിക്കൂ.

ਅਉਰ ਕਿਸ ਹੀ ਕੇ ਤੂ ਮਤਿ ਹੀ ਜਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aaur kis hee ke too mat hee jaeh |1| rahaau |

എന്നാൽ മറ്റാരുടെയും അടുത്തേക്ക് പോകരുത്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਚਾਕੀ ਚਾਟਹਿ ਚੂਨੁ ਖਾਹਿ ॥
chaakee chaatteh choon khaeh |

നിങ്ങൾ അരക്കുന്ന പാത്രം നക്കി, മാവ് തിന്നുക.

ਚਾਕੀ ਕਾ ਚੀਥਰਾ ਕਹਾਂ ਲੈ ਜਾਹਿ ॥੨॥
chaakee kaa cheetharaa kahaan lai jaeh |2|

അടുക്കളയിലെ തുണിക്കഷണങ്ങൾ എവിടേക്കാണ് കൊണ്ടുപോയത്? ||2||

ਛੀਕੇ ਪਰ ਤੇਰੀ ਬਹੁਤੁ ਡੀਠਿ ॥
chheeke par teree bahut ddeetth |

നിങ്ങളുടെ നോട്ടം അലമാരയിലെ കൊട്ടയിൽ പതിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਮਤੁ ਲਕਰੀ ਸੋਟਾ ਤੇਰੀ ਪਰੈ ਪੀਠਿ ॥੩॥
mat lakaree sottaa teree parai peetth |3|

ശ്രദ്ധിക്കുക - പിന്നിൽ നിന്ന് ഒരു വടി നിങ്ങളെ അടിച്ചേക്കാം. ||3||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭੋਗ ਭਲੇ ਕੀਨ ॥
keh kabeer bhog bhale keen |

കബീർ പറയുന്നു, നിങ്ങളുടെ സുഖഭോഗങ്ങളിൽ നിങ്ങൾ അമിതമായി മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਮਤਿ ਕੋਊ ਮਾਰੈ ਈਂਟ ਢੇਮ ॥੪॥੧॥
mat koaoo maarai eentt dtem |4|1|

ശ്രദ്ധിക്കുക - ആരെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ നേരെ ഒരു ഇഷ്ടിക എറിഞ്ഞേക്കാം. ||4||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430