ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1235


ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੭॥
manamukh doojai bharam bhulaae naa boojheh veechaaraa |7|

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ സംശയത്തിലും ദ്വൈതത്തിലും നഷ്ടപ്പെട്ട് അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു. ഭഗവാനെ എങ്ങനെ ധ്യാനിക്കണമെന്ന് അവർക്കറിയില്ല. ||7||

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ॥
aape guramukh aape devai aape kar kar vekhai |

അവൻ തന്നെയാണ് ഗുരുമുഖൻ, അവൻ തന്നെ നൽകുന്നു; അവൻ തന്നെ സൃഷ്ടിക്കുകയും കാണുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਥਾਇ ਪਏ ਹੈ ਜਿਨ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਲੇਖੈ ॥੮॥੩॥
naanak se jan thaae pe hai jin kee pat paavai lekhai |8|3|

ഓ നാനാക്ക്, ആ എളിമയുള്ളവർ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, അവരുടെ ബഹുമാനം കർത്താവ് തന്നെ സ്വീകരിക്കുന്നു. ||8||3||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ॥
saarag mahalaa 5 asattapadeea ghar 1 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, അഷ്ടപധീയ, ആദ്യ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਗੁਸਾੲਂੀ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰੋ ਡੀਠਾ ॥
gusaaenee parataap tuhaaro ddeetthaa |

ലോകനാഥാ, നിൻ്റെ അത്ഭുതകരമായ മഹത്വത്തിലേക്ക് ഞാൻ നോക്കുന്നു.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਨ ਸਗਲ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਬੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karan karaavan upaae samaavan sagal chhatrapat beetthaa |1| rahaau |

നീയാണ് കർത്താവ്, കാരണങ്ങളുടെ കാരണം, സ്രഷ്ടാവ്, നശിപ്പിക്കുന്നവൻ. അങ്ങാണ് എല്ലാവരുടെയും പരമാധികാരി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਰਾਜ ਭਏ ਰੰਕਾ ਉਨਿ ਝੂਠੇ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਓ ॥
raanaa raau raaj bhe rankaa un jhootthe kahan kahaaeio |

ഭരണാധികാരികളും പ്രഭുക്കന്മാരും രാജാക്കന്മാരും യാചകരാകും. അവരുടെ ആഡംബര പ്രകടനങ്ങൾ തെറ്റാണ്

ਹਮਰਾ ਰਾਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਤਾ ਕੋ ਸਗਲ ਘਟਾ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥੧॥
hamaraa raajan sadaa salaamat taa ko sagal ghattaa jas gaaeio |1|

. എൻ്റെ പരമാധികാരിയായ രാജാവ് ശാശ്വതമായി സ്ഥിരതയുള്ളവനാണ്. എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളിലും അവൻ്റെ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു. ||1||

ਉਪਮਾ ਸੁਨਹੁ ਰਾਜਨ ਕੀ ਸੰਤਹੁ ਕਹਤ ਜੇਤ ਪਾਹੂਚਾ ॥
aupamaa sunahu raajan kee santahu kahat jet paahoochaa |

വിശുദ്ധരേ, എൻ്റെ കർത്താവായ രാജാവിൻ്റെ സ്തുതികൾ ശ്രദ്ധിക്കുക. എനിക്ക് കഴിയുന്നിടത്തോളം ഞാൻ അവ ജപിക്കുന്നു.

ਬੇਸੁਮਾਰ ਵਡ ਸਾਹ ਦਾਤਾਰਾ ਊਚੇ ਹੀ ਤੇ ਊਚਾ ॥੨॥
besumaar vadd saah daataaraa aooche hee te aoochaa |2|

മഹാനായ ദാതാവായ എൻ്റെ കർത്താവായ രാജാവ് അളവറ്റതാണ്. അവൻ ഉന്നതരിൽ അത്യുന്നതനാണ്. ||2||

ਪਵਨਿ ਪਰੋਇਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ਪਾਵਕ ਕਾਸਟ ਸੰਗੇ ॥
pavan paroeio sagal akaaraa paavak kaasatt sange |

സൃഷ്ടിയിലുടനീളം അവൻ തൻ്റെ ശ്വാസം അടിച്ചു; അവൻ വിറകിൽ തീ പൂട്ടി.

ਨੀਰੁ ਧਰਣਿ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਏਕਤ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗੇ ॥੩॥
neer dharan kar raakhe ekat koe na kis hee sange |3|

അവൻ വെള്ളവും നിലവും ഒരുമിച്ചു വെച്ചു, എന്നാൽ മറ്റൊന്നുമായി കൂടിച്ചേർന്നില്ല. ||3||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਥਾ ਰਾਜਨ ਕੀ ਚਾਲੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੁਝਹਿ ਉਮਾਹਾ ॥
ghatt ghatt kathaa raajan kee chaalai ghar ghar tujheh umaahaa |

ഓരോ ഹൃദയത്തിലും, നമ്മുടെ പരമാധികാര കർത്താവിൻ്റെ കഥ പറയുന്നു; ഓരോ വീട്ടിലും അവർ അവനുവേണ്ടി കൊതിക്കുന്നു.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪਾਛੈ ਕਰਿਆ ਪ੍ਰਥਮੇ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥
jeea jant sabh paachhai kariaa prathame rijak samaahaa |4|

അതിനുശേഷം, അവൻ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും സൃഷ്ടികളെയും സൃഷ്ടിച്ചു; എന്നാൽ ആദ്യം അവൻ അവർക്ക് ഉപജീവനം നൽകി. ||4||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਰਣਾ ਮਸਲਤਿ ਕਾਹੂ ਦੀਨੑੀ ॥
jo kichh karanaa su aape karanaa masalat kaahoo deenaee |

അവൻ ചെയ്യുന്നതെന്തും അവൻ സ്വയം ചെയ്യുന്നു. ആരാണ് അദ്ദേഹത്തിന് ഉപദേശം നൽകിയത്?

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਰਹ ਦਿਖਾਏ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ਚੀਨੑੀ ॥੫॥
anik jatan kar karah dikhaae saachee saakhee cheenaee |5|

മനുഷ്യർ എല്ലാത്തരം പ്രയത്നങ്ങളും പ്രകടമായ പ്രകടനങ്ങളും നടത്തുന്നു, എന്നാൽ അവൻ സത്യത്തിൻ്റെ പഠിപ്പിക്കലിലൂടെ മാത്രമേ സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെടുകയുള്ളൂ. ||5||

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਅਪਨੇ ਦੀਨੀ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ॥
har bhagataa kar raakhe apane deenee naam vaddaaee |

ഭഗവാൻ തൻ്റെ ഭക്തരെ സംരക്ഷിക്കുകയും രക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; തൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്വത്താൽ അവൻ അവരെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਕਰੀ ਅਵਗਿਆ ਜਨ ਕੀ ਤੇ ਤੈਂ ਦੀਏ ਰੁੜੑਾਈ ॥੬॥
jin jin karee avagiaa jan kee te tain dee rurraaee |6|

കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസനോട് അനാദരവ് കാണിക്കുന്നവൻ നശിപ്പിക്കപ്പെടുകയും നശിപ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും. ||6||

ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਅਵਗਨ ਸਭਿ ਪਰਹਰਿਆ ॥
mukat bhe saadhasangat kar tin ke avagan sabh parahariaa |

വിശുദ്ധരുടെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുന്നവർ മോചിതരാകുന്നു; അവരുടെ എല്ലാ കുറവുകളും എടുത്തുകളയുന്നു.

ਤਿਨ ਕਉ ਦੇਖਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਨ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੭॥
tin kau dekh bhe kirapaalaa tin bhav saagar tariaa |7|

അവരെ കാണുമ്പോൾ ദൈവം കരുണയുള്ളവനാകുന്നു; അവരെ ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോക-സമുദ്രത്തിലൂടെ കൊണ്ടുപോകുന്നു. ||7||

ਹਮ ਨਾਨੑੇ ਨੀਚ ਤੁਮੇੑ ਬਡ ਸਾਹਿਬ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਣ ਬੀਚਾਰਾ ॥
ham naanae neech tume badd saahib kudarat kaun beechaaraa |

ഞാൻ എളിയവനാണ്, ഞാൻ ഒന്നുമല്ല; അങ്ങ് എൻ്റെ മഹാനായ കർത്താവും ഗുരുവുമാണ് - അങ്ങയുടെ സൃഷ്ടിപരമായ ശക്തിയെക്കുറിച്ച് എനിക്ക് എങ്ങനെ ചിന്തിക്കാനാകും?

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸ ਦੇਖੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੮॥੧॥
man tan seetal gur daras dekhe naanak naam adhaaraa |8|1|

ഗുരുവിൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനത്തിൽ ഉറ്റുനോക്കിക്കൊണ്ട് എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും തണുത്തുറഞ്ഞു. നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ പിന്തുണ സ്വീകരിക്കുന്നു. ||8||1||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੬ ॥
saarag mahalaa 5 asattapadee ghar 6 |

സാരംഗ്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, അഷ്ടപധീയ, ആറാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਕਥਾ ॥
agam agaadh sunahu jan kathaa |

അപ്രാപ്യവും മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തതുമായ കഥ കേൾക്കുക.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਚਰਜ ਸਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham kee acharaj sabhaa |1| rahaau |

പരമേശ്വരനായ ദൈവത്തിൻ്റെ മഹത്വം അതിശയകരവും അതിശയകരവുമാണ്! ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰ ॥
sadaa sadaa satigur namasakaar |

എക്കാലവും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ വിനയപൂർവ്വം വണങ്ങുന്നു.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅਪਾਰ ॥
gur kirapaa te gun gaae apaar |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, അനന്തമായ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുക.

ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥
man bheetar hovai paragaas |

അവൻ്റെ പ്രകാശം നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ ആഴത്തിൽ പ്രസരിക്കും.

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥
giaan anjan agiaan binaas |1|

ആത്മീയ ജ്ഞാനം എന്ന രോഗശാന്തി തൈലം കൊണ്ട്, അജ്ഞാനം ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||

ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਜਾ ਕਾ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
mit naahee jaa kaa bisathaar |

അവൻ്റെ വിശാലതയ്ക്ക് പരിധിയില്ല.

ਸੋਭਾ ਤਾ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥
sobhaa taa kee apar apaar |

അവൻ്റെ മഹത്വം അനന്തവും അനന്തവുമാണ്.

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਜਾ ਕੇ ਗਨੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥
anik rang jaa ke gane na jaeh |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ പല നാടകങ്ങളും കണക്കാക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਸੋਗ ਹਰਖ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥
sog harakh duhahoo meh naeh |2|

അവൻ സുഖത്തിനും വേദനയ്ക്കും വിധേയനല്ല. ||2||

ਅਨਿਕ ਬ੍ਰਹਮੇ ਜਾ ਕੇ ਬੇਦ ਧੁਨਿ ਕਰਹਿ ॥
anik brahame jaa ke bed dhun kareh |

അനേകം ബ്രഹ്മാക്കൾ വേദങ്ങളിൽ അവനെ പ്രകമ്പനം കൊള്ളിക്കുന്നു.

ਅਨਿਕ ਮਹੇਸ ਬੈਸਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਹਿ ॥
anik mahes bais dhiaan dhareh |

അനേകം ശിവന്മാർ ആഴത്തിലുള്ള ധ്യാനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430