ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 561


ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਉ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਆਪਣੇ ਗੁਰੂ ਕਉ ਜਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooraa melaavai meraa preetam hau vaar vaar aapane guroo kau jaasaa |1| rahaau |

തികഞ്ഞ ഗുരു എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനെ കാണാൻ എന്നെ നയിക്കുന്നു; ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്, എൻ്റെ ഗുരുവിനുള്ള ത്യാഗമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੈ ਅਵਗਣ ਭਰਪੂਰਿ ਸਰੀਰੇ ॥
mai avagan bharapoor sareere |

എൻ്റെ ശരീരം അഴിമതിയാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു;

ਹਉ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਾ ਅਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪੂਰੇ ॥੨॥
hau kiau kar milaa apane preetam poore |2|

എൻ്റെ തികഞ്ഞ പ്രിയപ്പെട്ടവളെ എനിക്ക് എങ്ങനെ കാണാനാകും? ||2||

ਜਿਨਿ ਗੁਣਵੰਤੀ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਇਆ ॥
jin gunavantee meraa preetam paaeaa |

സദ്‌വൃത്തർ എൻ്റെ പ്രിയനെ പ്രാപിക്കുന്നു;

ਸੇ ਮੈ ਗੁਣ ਨਾਹੀ ਹਉ ਕਿਉ ਮਿਲਾ ਮੇਰੀ ਮਾਇਆ ॥੩॥
se mai gun naahee hau kiau milaa meree maaeaa |3|

ഈ ഗുണങ്ങൾ എനിക്കില്ല. എൻ്റെ അമ്മേ, ഞാൻ അവനെ എങ്ങനെ കാണും? ||3||

ਹਉ ਕਰਿ ਕਰਿ ਥਾਕਾ ਉਪਾਵ ਬਹੁਤੇਰੇ ॥
hau kar kar thaakaa upaav bahutere |

ഈ ശ്രമങ്ങളൊക്കെ നടത്തി ഞാൻ വളരെ ക്ഷീണിതനാണ്.

ਨਾਨਕ ਗਰੀਬ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਮੇਰੇ ॥੪॥੧॥
naanak gareeb raakhahu har mere |4|1|

എൻ്റെ നാഥാ, സൗമ്യനായ നാനാക്കിനെ ദയവായി സംരക്ഷിക്കൂ. ||4||1||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
vaddahans mahalaa 4 |

വഡഹൻസ്, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁੰਦਰੁ ਮੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥
meraa har prabh sundar mai saar na jaanee |

എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവം വളരെ സുന്ദരനാണ്. അവൻ്റെ വില എനിക്കറിയില്ല.

ਹਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਣੀ ॥੧॥
hau har prabh chhodd doojai lobhaanee |1|

എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവത്തെ ഉപേക്ഷിച്ച്, ഞാൻ ദ്വൈതത്തിൽ കുടുങ്ങി. ||1||

ਹਉ ਕਿਉ ਕਰਿ ਪਿਰ ਕਉ ਮਿਲਉ ਇਆਣੀ ॥
hau kiau kar pir kau milau eaanee |

എനിക്ക് എങ്ങനെ എൻ്റെ ഭർത്താവിനെ കാണാൻ കഴിയും? എനിക്കറിയില്ല.

ਜੋ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾਈ ਪਿਰ ਕਉ ਮਿਲੈ ਸਿਆਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo pir bhaavai saa sohaagan saaee pir kau milai siaanee |1| rahaau |

തൻ്റെ ഭർത്താവിനെ പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നവൾ സന്തുഷ്ടയായ ആത്മ വധുവാണ്. അവൾ തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു - അവൾ വളരെ ജ്ഞാനിയാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮੈ ਵਿਚਿ ਦੋਸ ਹਉ ਕਿਉ ਕਰਿ ਪਿਰੁ ਪਾਵਾ ॥
mai vich dos hau kiau kar pir paavaa |

ഞാൻ തെറ്റുകളാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; എൻ്റെ ഭർത്താവിനെ എനിക്ക് എങ്ങനെ നേടാനാകും?

ਤੇਰੇ ਅਨੇਕ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਪਿਰ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਾ ॥੨॥
tere anek piaare hau pir chit na aavaa |2|

നിനക്ക് ഒരുപാട് സ്നേഹങ്ങളുണ്ട്, പക്ഷേ എൻ്റെ ഭർത്താവേ, നിൻ്റെ ചിന്തകളിൽ ഞാനില്ല. ||2||

ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵਿਆ ਸਾ ਭਲੀ ਸੁਹਾਗਣਿ ॥
jin pir raaviaa saa bhalee suhaagan |

തൻ്റെ ഭർത്താവിനെ ആസ്വദിക്കുന്നവൾ നല്ല ആത്മ വധുവാണ്.

ਸੇ ਮੈ ਗੁਣ ਨਾਹੀ ਹਉ ਕਿਆ ਕਰੀ ਦੁਹਾਗਣਿ ॥੩॥
se mai gun naahee hau kiaa karee duhaagan |3|

ഈ ഗുണങ്ങൾ എനിക്കില്ല; ഉപേക്ഷിച്ച മണവാട്ടിയായ എനിക്ക് എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും? ||3||

ਨਿਤ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ॥
nit suhaagan sadaa pir raavai |

ആത്മാവ്-വധു നിരന്തരം, തൻ്റെ ഭർത്താവായ ഭഗവാനെ നിരന്തരം ആസ്വദിക്കുന്നു.

ਮੈ ਕਰਮਹੀਣ ਕਬ ਹੀ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥੪॥
mai karamaheen kab hee gal laavai |4|

എനിക്ക് ഭാഗ്യമില്ല; അവൻ എന്നെങ്കിലും എന്നെ അവൻ്റെ ആലിംഗനത്തിൽ ചേർത്തു പിടിക്കുമോ? ||4||

ਤੂ ਪਿਰੁ ਗੁਣਵੰਤਾ ਹਉ ਅਉਗੁਣਿਆਰਾ ॥
too pir gunavantaa hau aauguniaaraa |

കർത്താവേ, നീ യോഗ്യനാണ്, ഞാൻ അർഹതയില്ലാത്തവനാണ്.

ਮੈ ਨਿਰਗੁਣ ਬਖਸਿ ਨਾਨਕੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੫॥੨॥
mai niragun bakhas naanak vechaaraa |5|2|

ഞാൻ വിലകെട്ടവനാണ്; സൗമ്യനായ നാനക്ക് ദയവായി ക്ഷമിക്കുക. ||5||2||

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
vaddahans mahalaa 4 ghar 2 |

വഡഹൻസ്, നാലാമത്തെ മെഹൽ, രണ്ടാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮੈ ਮਨਿ ਵਡੀ ਆਸ ਹਰੇ ਕਿਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵਾ ॥
mai man vaddee aas hare kiau kar har darasan paavaa |

എൻ്റെ മനസ്സിൽ ഒരു വലിയ ആഗ്രഹമുണ്ട്; ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം എനിക്ക് എങ്ങനെ ലഭിക്കും?

ਹਉ ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਅਪਨੇ ਸਤਗੁਰੈ ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਮਨੁ ਮੁਗਧੁ ਸਮਝਾਵਾ ॥
hau jaae puchhaa apane satagurai gur puchh man mugadh samajhaavaa |

ഞാൻ പോയി എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോട് ചോദിക്കുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശത്തോടെ ഞാൻ എൻ്റെ വിഡ്ഢി മനസ്സിനെ പഠിപ്പിക്കും.

ਭੂਲਾ ਮਨੁ ਸਮਝੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥
bhoolaa man samajhai gurasabadee har har sadaa dhiaae |

വിഡ്ഢിയായ മനസ്സ് ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനത്തിൽ ഉപദേശിക്കുകയും, ഭഗവാനെ, ഹർ, ഹർ, എന്നും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਸੋ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੧॥
naanak jis nadar kare meraa piaaraa so har charanee chit laae |1|

ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവൻ, തൻ്റെ ബോധം ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ||1||

ਹਉ ਸਭਿ ਵੇਸ ਕਰੀ ਪਿਰ ਕਾਰਣਿ ਜੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਭਾਵਾ ॥
hau sabh ves karee pir kaaran je har prabh saache bhaavaa |

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ കർത്താവായ ദൈവം പ്രസാദിക്കുന്നതിനായി ഞാൻ എൻ്റെ ഭർത്താവിനായി എല്ലാത്തരം വസ്ത്രങ്ങളും ധരിക്കുന്നു.

ਸੋ ਪਿਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮੈ ਨਦਰਿ ਨ ਦੇਖੈ ਹਉ ਕਿਉ ਕਰਿ ਧੀਰਜੁ ਪਾਵਾ ॥
so pir piaaraa mai nadar na dekhai hau kiau kar dheeraj paavaa |

എന്നാൽ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവായ കർത്താവ് എൻ്റെ ദിശയിലേക്ക് ഒരു നോട്ടം പോലും വീശുന്നില്ല; എനിക്ക് എങ്ങനെ ആശ്വസിക്കാം?

ਜਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਹਉ ਸੀਗਾਰੁ ਸੀਗਾਰੀ ਸੋ ਪਿਰੁ ਰਤਾ ਮੇਰਾ ਅਵਰਾ ॥
jis kaaran hau seegaar seegaaree so pir rataa meraa avaraa |

അവൻ്റെ നിമിത്തം, ഞാൻ എന്നെ അലങ്കാരങ്ങളാൽ അലങ്കരിക്കുന്നു, പക്ഷേ എൻ്റെ ഭർത്താവ് മറ്റൊരാളുടെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਰਾਵਿਅੜਾ ਸਚੁ ਸਵਰਾ ॥੨॥
naanak dhan dhan dhan sohaagan jin pir raaviarraa sach savaraa |2|

ഓ നാനാക്ക്, ഭാഗ്യവതി, ഭാഗ്യവതി, ഭാഗ്യവതി, ആ ആത്മ വധു, അവളുടെ യഥാർത്ഥ, മഹത്തായ ഭർത്താവ് കർത്താവിനെ ആസ്വദിക്കുന്നു. ||2||

ਹਉ ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਸੋਹਾਗ ਸੁਹਾਗਣਿ ਤੁਸੀ ਕਿਉ ਪਿਰੁ ਪਾਇਅੜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥
hau jaae puchhaa sohaag suhaagan tusee kiau pir paaeiarraa prabh meraa |

ഞാൻ പോയി ഭാഗ്യവതിയും സന്തോഷവതിയുമായ ആത്മ വധുവിനോട് ചോദിക്കുന്നു, "നിങ്ങൾ എങ്ങനെയാണ് അവനെ നേടിയത് - നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവേ, എൻ്റെ ദൈവമേ?"

ਮੈ ਊਪਰਿ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ਪਿਰਿ ਸਾਚੈ ਮੈ ਛੋਡਿਅੜਾ ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ॥
mai aoopar nadar karee pir saachai mai chhoddiarraa meraa teraa |

അവൾ ഉത്തരം നൽകുന്നു, "എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഭർത്താവ് അവൻ്റെ കാരുണ്യത്താൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചു; എൻ്റേതും നിങ്ങളുടേതും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം ഞാൻ ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਸਭੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜੀਉ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਇਤੁ ਮਾਰਗਿ ਭੈਣੇ ਮਿਲੀਐ ॥
sabh man tan jeeo karahu har prabh kaa it maarag bhaine mileeai |

മനസ്സും ശരീരവും ആത്മാവും എല്ലാം കർത്താവായ ദൈവത്തിന് സമർപ്പിക്കുക; ഇതാണ് അവനെ കാണാനുള്ള വഴി, സഹോദരി.

ਆਪਨੜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਨਾਨਕ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਰਲੀਐ ॥੩॥
aapanarraa prabh nadar kar dekhai naanak jot jotee raleeai |3|

നാനാക്ക്, അവളുടെ ദൈവം അവളെ പ്രീതിയോടെ നോക്കുന്നുവെങ്കിൽ, അവളുടെ പ്രകാശം വെളിച്ചത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||3||

ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮੈ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ ਤਿਸੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਣਾ ਦੇਵਾ ॥
jo har prabh kaa mai dee sanehaa tis man tan apanaa devaa |

എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവത്തിൽ നിന്ന് എനിക്ക് ഒരു സന്ദേശം കൊണ്ടുവരുന്നവന് ഞാൻ എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും സമർപ്പിക്കുന്നു.

ਨਿਤ ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵਾ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾਂ ॥
nit pakhaa feree sev kamaavaa tis aagai paanee dtovaan |

ഞാൻ എല്ലാ ദിവസവും അവൻ്റെ മേൽ ഫാൻ വീശുന്നു, അവനെ സേവിക്കുന്നു, അവനുവേണ്ടി വെള്ളം കൊണ്ടുപോകുന്നു.

ਨਿਤ ਨਿਤ ਸੇਵ ਕਰੀ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਏ ॥
nit nit sev karee har jan kee jo har har kathaa sunaae |

നിരന്തരം, തുടർച്ചയായി, കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസനെ ഞാൻ സേവിക്കുന്നു, അവൻ എനിക്ക് കർത്താവിൻ്റെ പ്രഭാഷണം, ഹർ, ഹർ.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430