ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 237


ਸਹਜੇ ਦੁਬਿਧਾ ਤਨ ਕੀ ਨਾਸੀ ॥
sahaje dubidhaa tan kee naasee |

സമാധാനത്തിൽ, അവരുടെ ശരീരത്തിൻ്റെ ദ്വന്ദത ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਜਾ ਕੈ ਸਹਜਿ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥
jaa kai sahaj man bheaa anand |

അവരുടെ മനസ്സിൽ ആനന്ദം സ്വാഭാവികമായി വരുന്നു.

ਤਾ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੫॥
taa kau bhettiaa paramaanand |5|

അവർ പരമമായ ആനന്ദത്തിൻ്റെ മൂർത്തിയായ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു. ||5||

ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਓ ਨਾਮੁ ॥
sahaje amrit peeo naam |

സമാധാനപരമായ സമനിലയിൽ, അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃതിൽ കുടിക്കുന്നു.

ਸਹਜੇ ਕੀਨੋ ਜੀਅ ਕੋ ਦਾਨੁ ॥
sahaje keeno jeea ko daan |

സമാധാനത്തിലും സമചിത്തതയിലും അവർ പാവപ്പെട്ടവർക്ക് നൽകുന്നു.

ਸਹਜ ਕਥਾ ਮਹਿ ਆਤਮੁ ਰਸਿਆ ॥
sahaj kathaa meh aatam rasiaa |

അവരുടെ ആത്മാക്കൾ സ്വാഭാവികമായും കർത്താവിൻ്റെ പ്രസംഗത്തിൽ ആനന്ദിക്കുന്നു.

ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਸਿਆ ॥੬॥
taa kai sang abinaasee vasiaa |6|

നാശമില്ലാത്ത കർത്താവ് അവരോടൊപ്പം വസിക്കുന്നു. ||6||

ਸਹਜੇ ਆਸਣੁ ਅਸਥਿਰੁ ਭਾਇਆ ॥
sahaje aasan asathir bhaaeaa |

സമാധാനത്തിലും സമനിലയിലും അവർ മാറ്റമില്ലാത്ത സ്ഥാനം ഏറ്റെടുക്കുന്നു.

ਸਹਜੇ ਅਨਹਤ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥
sahaje anahat sabad vajaaeaa |

ശാന്തതയിലും സമനിലയിലും, ശബ്ദത്തിൻ്റെ അടങ്ങാത്ത കമ്പനം മുഴങ്ങുന്നു.

ਸਹਜੇ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
sahaje run jhunakaar suhaaeaa |

സമാധാനത്തിലും സമനിലയിലും ആകാശ മണികൾ മുഴങ്ങുന്നു.

ਤਾ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਮਾਇਆ ॥੭॥
taa kai ghar paarabraham samaaeaa |7|

അവരുടെ ഭവനങ്ങളിൽ പരമേശ്വരൻ വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു. ||7||

ਸਹਜੇ ਜਾ ਕਉ ਪਰਿਓ ਕਰਮਾ ॥
sahaje jaa kau pario karamaa |

അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ, അവർ തങ്ങളുടെ കർമ്മത്തിനനുസരിച്ച് ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਸਹਜੇ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਸਚੁ ਧਰਮਾ ॥
sahaje gur bhettio sach dharamaa |

അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ, അവർ യഥാർത്ഥ ധർമ്മത്തിൽ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു.

ਜਾ ਕੈ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ॥
jaa kai sahaj bheaa so jaanai |

അറിയുന്നവർ, അന്തർലീനമായ സമാധാനത്തിൻ്റെ സമനില കൈവരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੈ ॥੮॥੩॥
naanak daas taa kai kurabaanai |8|3|

അടിമ നാനാക്ക് അവർക്ക് ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||8||3||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਗਰਭ ਵਾਸ ਤੇ ਟਰਿਆ ॥
prathame garabh vaas te ttariaa |

ആദ്യം, അവർ ഗർഭപാത്രത്തിൽ നിന്ന് പുറത്തുവരുന്നു.

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕੁਟੰਬ ਸੰਗਿ ਜੁਰਿਆ ॥
putr kalatr kuttanb sang juriaa |

അവർ കുട്ടികളോടും ജീവിതപങ്കാളികളോടും കുടുംബത്തോടും ചേർന്നുനിൽക്കുന്നു.

ਭੋਜਨੁ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਬਹੁ ਕਪਰੇ ॥
bhojan anik prakaar bahu kapare |

വിവിധ രൂപത്തിലുള്ള ഭക്ഷണങ്ങൾ,

ਸਰਪਰ ਗਵਨੁ ਕਰਹਿਗੇ ਬਪੁਰੇ ॥੧॥
sarapar gavan karahige bapure |1|

നിർഭാഗ്യവാനായ മനുഷ്യാ, തീർച്ചയായും കടന്നുപോകും! ||1||

ਕਵਨੁ ਅਸਥਾਨੁ ਜੋ ਕਬਹੁ ਨ ਟਰੈ ॥
kavan asathaan jo kabahu na ttarai |

ഒരിക്കലും നശിക്കാത്ത ആ സ്ഥലം ഏതാണ്?

ਕਵਨੁ ਸਬਦੁ ਜਿਤੁ ਦੁਰਮਤਿ ਹਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kavan sabad jit duramat harai |1| rahaau |

മനസ്സിലെ അഴുക്ക് നീക്കം ചെയ്യുന്ന വാക്ക് എന്താണ്? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਮਹਿ ਸਰਪਰ ਮਰਣਾ ॥
eindr puree meh sarapar maranaa |

ഇന്ദ്രൻ്റെ മണ്ഡലത്തിൽ മരണം സുനിശ്ചിതവും നിശ്ചയവുമാണ്.

ਬ੍ਰਹਮ ਪੁਰੀ ਨਿਹਚਲੁ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥
braham puree nihachal nahee rahanaa |

ബ്രഹ്മരാജ്യം ശാശ്വതമായി നിലനിൽക്കില്ല.

ਸਿਵ ਪੁਰੀ ਕਾ ਹੋਇਗਾ ਕਾਲਾ ॥
siv puree kaa hoeigaa kaalaa |

ശിവരാജ്യവും നശിക്കും.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਬਿਨਸਿ ਬਿਤਾਲਾ ॥੨॥
trai gun maaeaa binas bitaalaa |2|

മായ, ഭൂതങ്ങൾ എന്നീ മൂന്ന് സ്വഭാവങ്ങളും ഇല്ലാതാകും. ||2||

ਗਿਰਿ ਤਰ ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਅਰੁ ਤਾਰੇ ॥
gir tar dharan gagan ar taare |

പർവതങ്ങൾ, മരങ്ങൾ, ഭൂമി, ആകാശം, നക്ഷത്രങ്ങൾ;

ਰਵਿ ਸਸਿ ਪਵਣੁ ਪਾਵਕੁ ਨੀਰਾਰੇ ॥
rav sas pavan paavak neeraare |

സൂര്യൻ, ചന്ദ്രൻ, കാറ്റ്, വെള്ളം, തീ;

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਬਰਤ ਅਰੁ ਭੇਦਾ ॥
dinas rain barat ar bhedaa |

രാവും പകലും, ഉപവാസ ദിനങ്ങളും അവരുടെ ദൃഢനിശ്ചയവും;

ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਿਨਸਹਿਗੇ ਬੇਦਾ ॥੩॥
saasat sinmrit binasahige bedaa |3|

ശാസ്ത്രങ്ങളും സിമൃതികളും വേദങ്ങളും ഇല്ലാതാകും. ||3||

ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਦੇਹੁਰਾ ਪੋਥੀ ॥
teerath dev dehuraa pothee |

തീർത്ഥാടനത്തിൻ്റെ പുണ്യസ്ഥലങ്ങൾ, ദൈവങ്ങൾ, ക്ഷേത്രങ്ങൾ, വിശുദ്ധ ഗ്രന്ഥങ്ങൾ;

ਮਾਲਾ ਤਿਲਕੁ ਸੋਚ ਪਾਕ ਹੋਤੀ ॥
maalaa tilak soch paak hotee |

ജപമാലകൾ, നെറ്റിയിൽ ആചാരപരമായ തിലക അടയാളങ്ങൾ, ധ്യാനിക്കുന്ന ആളുകൾ, ശുദ്ധരായ ആളുകൾ, ഹോമയാഗങ്ങൾ നടത്തുന്നവർ;

ਧੋਤੀ ਡੰਡਉਤਿ ਪਰਸਾਦਨ ਭੋਗਾ ॥
dhotee ddanddaut parasaadan bhogaa |

അരക്കെട്ട് ധരിക്കുക, ബഹുമാനത്തോടെ വണങ്ങുക, പുണ്യഭക്ഷണങ്ങൾ ആസ്വദിക്കുക

ਗਵਨੁ ਕਰੈਗੋ ਸਗਲੋ ਲੋਗਾ ॥੪॥
gavan karaigo sagalo logaa |4|

- ഇവയെല്ലാം, എല്ലാ മനുഷ്യരും കടന്നുപോകും. ||4||

ਜਾਤਿ ਵਰਨ ਤੁਰਕ ਅਰੁ ਹਿੰਦੂ ॥
jaat varan turak ar hindoo |

സാമൂഹിക വിഭാഗങ്ങൾ, വംശങ്ങൾ, മുസ്ലീങ്ങൾ, ഹിന്ദുക്കൾ;

ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਿੰਦੂ ॥
pas pankhee anik jon jindoo |

മൃഗങ്ങൾ, പക്ഷികൾ, പലതരം ജീവികളും ജീവജാലങ്ങളും;

ਸਗਲ ਪਾਸਾਰੁ ਦੀਸੈ ਪਾਸਾਰਾ ॥
sagal paasaar deesai paasaaraa |

ലോകം മുഴുവനും ദൃശ്യപ്രപഞ്ചവും

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇਗੋ ਸਗਲ ਆਕਾਰਾ ॥੫॥
binas jaaeigo sagal aakaaraa |5|

- അസ്തിത്വത്തിൻ്റെ എല്ലാ രൂപങ്ങളും കടന്നുപോകും. ||5||

ਸਹਜ ਸਿਫਤਿ ਭਗਤਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨਾ ॥
sahaj sifat bhagat tat giaanaa |

ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളിലൂടെ, ഭക്തിപരമായ ആരാധന, ആത്മീയ ജ്ഞാനം, യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സത്ത,

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਥਾਨਾ ॥
sadaa anand nihachal sach thaanaa |

ശാശ്വതമായ ആനന്ദവും നശ്വരമായ യഥാർത്ഥ സ്ഥാനവും ലഭിക്കുന്നു.

ਤਹਾ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਗੁਣ ਰਸੈ ॥
tahaa sangat saadh gun rasai |

അവിടെ, സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടത്തിൽ, കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ സ്നേഹത്തോടെ ആലപിക്കുന്നു.

ਅਨਭਉ ਨਗਰੁ ਤਹਾ ਸਦ ਵਸੈ ॥੬॥
anbhau nagar tahaa sad vasai |6|

അവിടെ, നിർഭയത്വത്തിൻ്റെ നഗരത്തിൽ, അവൻ എന്നേക്കും വസിക്കുന്നു. ||6||

ਤਹ ਭਉ ਭਰਮਾ ਸੋਗੁ ਨ ਚਿੰਤਾ ॥
tah bhau bharamaa sog na chintaa |

അവിടെ ഭയമോ സംശയമോ കഷ്ടതയോ ഉത്കണ്ഠയോ ഇല്ല;

ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਮਿਰਤੁ ਨ ਹੋਤਾ ॥
aavan jaavan mirat na hotaa |

അവിടെ വരുകയോ പോകുകയോ ഇല്ല, അവിടെ മരണവുമില്ല.

ਤਹ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨਹਤ ਆਖਾਰੇ ॥
tah sadaa anand anahat aakhaare |

അവിടെ ശാശ്വതമായ ആനന്ദമുണ്ട്, അവിടെ അടങ്ങാത്ത ആകാശ സംഗീതമുണ്ട്.

ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੀਰਤਨ ਆਧਾਰੇ ॥੭॥
bhagat vaseh keeratan aadhaare |7|

ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം അവരുടെ പിന്തുണയായി ഭക്തർ അവിടെ വസിക്കുന്നു. ||7||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥
paarabraham kaa ant na paar |

പരമാത്മാവായ ദൈവത്തിന് അവസാനമോ പരിമിതികളോ ഇല്ല.

ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਤਾ ਕਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
kaun karai taa kaa beechaar |

അവൻ്റെ വിചിന്തനം ആർക്കാണ് ഉൾക്കൊള്ളാൻ കഴിയുക?

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
kahu naanak jis kirapaa karai |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഭഗവാൻ തൻ്റെ കരുണ ചൊരിയുമ്പോൾ,

ਨਿਹਚਲ ਥਾਨੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ॥੮॥੪॥
nihachal thaan saadhasang tarai |8|4|

നാശമില്ലാത്ത ഭവനം ലഭിക്കുന്നു; സാദ് സംഗത്തിൽ, നിങ്ങൾ രക്ഷിക്കപ്പെടും. ||8||4||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਸੂਰਾ ॥
jo is maare soee sooraa |

ഇതിനെ കൊല്ലുന്നവൻ ഒരു ആത്മീയ നായകനാണ്.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਪੂਰਾ ॥
jo is maare soee pooraa |

ഇതിനെ കൊല്ലുന്നവൻ തികഞ്ഞവനാണ്.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
jo is maare tiseh vaddiaaee |

ഇതിനെ നിഗ്രഹിക്കുന്നവന് മഹത്തായ മഹത്വം ലഭിക്കുന്നു.

ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਾ ਦੁਖੁ ਜਾਈ ॥੧॥
jo is maare tis kaa dukh jaaee |1|

ഇതിനെ കൊല്ലുന്നവൻ കഷ്ടപ്പാടിൽ നിന്ന് മുക്തനാകുന്നു. ||1||

ਐਸਾ ਕੋਇ ਜਿ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਗਵਾਵੈ ॥
aaisaa koe ji dubidhaa maar gavaavai |

ദ്വൈതത്തെ കൊല്ലുകയും തള്ളിക്കളയുകയും ചെയ്യുന്ന അത്തരമൊരു വ്യക്തി എത്ര വിരളമാണ്.

ਇਸਹਿ ਮਾਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eiseh maar raaj jog kamaavai |1| rahaau |

അതിനെ കൊന്ന്, ധ്യാനത്തിൻ്റെയും വിജയത്തിൻ്റെയും യോഗമായ രാജയോഗത്തിൽ അവൻ എത്തിച്ചേരുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430