ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 259


ਸਲੋਕ ॥
salok |

സലോക്:

ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨ ਤੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਨ ਮੰਤ ॥
mat pooree paradhaan te gur poore man mant |

സമ്പൂർണമായ ഗുരുവിൻ്റെ മന്ത്രം കൊണ്ട് മനസ്സ് നിറയുന്നവരുടെ ബുദ്ധിയാണ് പൂർണ്ണത, ഏറ്റവും ശ്രേഷ്ഠമായ പ്രശസ്തി.

ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੁਨਾ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
jih jaanio prabh aapunaa naanak te bhagavant |1|

ഓ നാനാക്ക്, തങ്ങളുടെ ദൈവത്തെ അറിയുന്നവർ വളരെ ഭാഗ്യവാന്മാർ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਮਮਾ ਜਾਹੂ ਮਰਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥
mamaa jaahoo maram pachhaanaa |

മമ്മ: ദൈവത്തിൻ്റെ രഹസ്യം മനസ്സിലാക്കുന്നവർ തൃപ്തരാണ്.

ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗ ਪਤੀਆਨਾ ॥
bhettat saadhasang pateeaanaa |

വിശുദ്ധ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുന്നു.

ਦੁਖ ਸੁਖ ਉਆ ਕੈ ਸਮਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥
dukh sukh uaa kai samat beechaaraa |

അവർ സുഖത്തെയും വേദനയെയും ഒരുപോലെയാണ് കാണുന്നത്.

ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਰਹਤ ਅਉਤਾਰਾ ॥
narak surag rahat aautaaraa |

അവർ സ്വർഗത്തിലേക്കോ നരകത്തിലേക്കോ ഉള്ള അവതാരത്തിൽ നിന്ന് ഒഴിവാക്കപ്പെട്ടവരാണ്.

ਤਾਹੂ ਸੰਗ ਤਾਹੂ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥
taahoo sang taahoo niralepaa |

അവർ ലോകത്ത് ജീവിക്കുന്നു, എന്നിട്ടും അവർ അതിൽ നിന്ന് വേർപെടുത്തിയിരിക്കുന്നു.

ਪੂਰਨ ਘਟ ਘਟ ਪੁਰਖ ਬਿਸੇਖਾ ॥
pooran ghatt ghatt purakh bisekhaa |

ഉദാത്തമായ ഭഗവാൻ, ആദിമാത്മാവ്, ഓരോ ഹൃദയത്തിലും പൂർണ്ണമായി വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਉਆਹੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
auaa ras meh uaahoo sukh paaeaa |

അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ അവർ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨਹੀ ਤਿਹ ਮਾਇਆ ॥੪੨॥
naanak lipat nahee tih maaeaa |42|

ഓ നാനാക്ക്, മായ അവരോട് ഒട്ടും പറ്റിനിൽക്കുന്നില്ല. ||42||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਯਾਰ ਮੀਤ ਸੁਨਿ ਸਾਜਨਹੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਛੂਟਨੁ ਨਾਹਿ ॥
yaar meet sun saajanahu bin har chhoottan naeh |

എൻ്റെ പ്രിയ സുഹൃത്തുക്കളേ, കൂട്ടാളികളേ, ശ്രദ്ധിക്കുക: കർത്താവില്ലാതെ രക്ഷയില്ല.

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਬੰਧਨ ਕਟੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥
naanak tih bandhan katte gur kee charanee paeh |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുവിൻ്റെ കാൽക്കൽ വീഴുന്നവൻ്റെ ബന്ധനങ്ങൾ അറ്റുപോയിരിക്കുന്നു. ||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

പൗറി:

ਯਯਾ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਬਿਧੀਆ ॥
yayaa jatan karat bahu bidheea |

യ്യ: ആളുകൾ എല്ലാത്തരം കാര്യങ്ങളും പരീക്ഷിക്കുന്നു,

ਏਕ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਹ ਲਉ ਸਿਧੀਆ ॥
ek naam bin kah lau sidheea |

എന്നാൽ ഒരു പേരില്ലാതെ അവർക്ക് എത്രത്തോളം വിജയിക്കാനാകും?

ਯਾਹੂ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥
yaahoo jatan kar hot chhuttaaraa |

വിമോചനം നേടിയെടുക്കാവുന്ന ആ ശ്രമങ്ങൾ

ਉਆਹੂ ਜਤਨ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰਾ ॥
auaahoo jatan saadh sangaaraa |

ആ ശ്രമങ്ങൾ നടത്തുന്നത് വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത്തിലാണ്.

ਯਾ ਉਬਰਨ ਧਾਰੈ ਸਭੁ ਕੋਊ ॥
yaa ubaran dhaarai sabh koaoo |

രക്ഷയെക്കുറിച്ചുള്ള ഈ ആശയം എല്ലാവർക്കും ഉണ്ട്,

ਉਆਹਿ ਜਪੇ ਬਿਨੁ ਉਬਰ ਨ ਹੋਊ ॥
auaaeh jape bin ubar na hoaoo |

എന്നാൽ ധ്യാനം കൂടാതെ രക്ഷയില്ല.

ਯਾਹੂ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਸਮਰਾਥਾ ॥
yaahoo taran taaran samaraathaa |

സർവ്വശക്തനായ കർത്താവ് നമ്മെ കടത്തിവിടാനുള്ള ബോട്ടാണ്.

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਿਰਗੁਨ ਨਰਨਾਥਾ ॥
raakh lehu niragun naranaathaa |

കർത്താവേ, ഈ വിലകെട്ട ജീവികളെ രക്ഷിക്കണമേ!

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਿਹ ਆਪਿ ਜਨਾਈ ॥
man bach kram jih aap janaaee |

ചിന്തയിലും വാക്കിലും പ്രവൃത്തിയിലും ഭഗവാൻ തന്നെ ഉപദേശിക്കുന്നവർ

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਈ ॥੪੩॥
naanak tih mat pragattee aaee |43|

- ഓ നാനാക്ക്, അവരുടെ ബുദ്ധി പ്രകാശിതമാണ്. ||43||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਰੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
ros na kaahoo sang karahu aapan aap beechaar |

മറ്റാരോടും ദേഷ്യപ്പെടരുത്; പകരം സ്വന്തം ഉള്ളിലേക്ക് നോക്കുക.

ਹੋਇ ਨਿਮਾਨਾ ਜਗਿ ਰਹਹੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ॥੧॥
hoe nimaanaa jag rahahu naanak nadaree paar |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഈ ലോകത്ത് എളിമയുള്ളവനായിരിക്കുക, അവൻ്റെ കൃപയാൽ നിങ്ങൾ കടന്നുപോകും. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਰਾਰਾ ਰੇਨ ਹੋਤ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ॥
raaraa ren hot sabh jaa kee |

RARRA: എല്ലാവരുടെയും കാൽക്കീഴിലെ പൊടിയായിരിക്കുക.

ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਛੁਟੈ ਤੇਰੀ ਬਾਕੀ ॥
taj abhimaan chhuttai teree baakee |

നിങ്ങളുടെ അഹങ്കാരം ഉപേക്ഷിക്കുക, നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ടിൻ്റെ ബാലൻസ് എഴുതിത്തള്ളപ്പെടും.

ਰਣਿ ਦਰਗਹਿ ਤਉ ਸੀਝਹਿ ਭਾਈ ॥
ran darageh tau seejheh bhaaee |

അപ്പോൾ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിലെ യുദ്ധത്തിൽ നിങ്ങൾ വിജയിക്കും.

ਜਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
jau guramukh raam naam liv laaee |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തോട് സ്നേഹപൂർവ്വം സ്വയം ഇണങ്ങുക.

ਰਹਤ ਰਹਤ ਰਹਿ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥
rahat rahat reh jaeh bikaaraa |

നിങ്ങളുടെ ദുഷിച്ച വഴികൾ സാവധാനത്തിലും സ്ഥിരമായും മായ്ച്ചുകളയപ്പെടും.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥
gur poore kai sabad apaaraa |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ അനുപമമായ വചനമായ ശബ്ദത്താൽ.

ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥
raate rang naam ras maate |

നിങ്ങൾ ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറയും, നാമത്തിൻ്റെ അമൃതിൻ്റെ ലഹരിയും.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤੇ ॥੪੪॥
naanak har gur keenee daate |44|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ, ഗുരു, ഈ വരം നൽകിയിട്ടുണ്ട്. ||44||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਇਆ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਬਾਸ ॥
laalach jhootth bikhai biaadh eaa dehee meh baas |

അത്യാഗ്രഹം, അസത്യം, അഴിമതി എന്നിവയുടെ ക്ലേശങ്ങൾ ഈ ശരീരത്തിൽ നിലനിൽക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਆ ਨਾਨਕ ਸੂਖਿ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥
har har amrit guramukh peea naanak sookh nivaas |1|

ഹർ, ഹർ, ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ അമൃത് കുടിച്ച്, ഗുർമുഖൻ സമാധാനത്തോടെ വസിക്കുന്നു. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਲਲਾ ਲਾਵਉ ਅਉਖਧ ਜਾਹੂ ॥
lalaa laavau aaukhadh jaahoo |

ലല്ല: ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ മരുന്ന് കഴിക്കുന്നവൻ.

ਦੂਖ ਦਰਦ ਤਿਹ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨਾਹੂ ॥
dookh darad tih mitteh khinaahoo |

അവൻ്റെ വേദനയും സങ്കടവും ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് സുഖപ്പെട്ടു.

ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਜਿਹ ਰਿਦੈ ਹਿਤਾਵੈ ॥
naam aaukhadh jih ridai hitaavai |

നാമത്തിൻ്റെ ഔഷധത്താൽ ഹൃദയം നിറഞ്ഞവൻ,

ਤਾਹਿ ਰੋਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
taeh rog supanai nahee aavai |

അവൻ്റെ സ്വപ്നങ്ങളിൽ പോലും രോഗം ബാധിച്ചിട്ടില്ല.

ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਭ ਘਟ ਹੈ ਭਾਈ ॥
har aaukhadh sabh ghatt hai bhaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ ഔഷധം എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളിലും ഉണ്ട്.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਿਨੁ ਬਿਧਿ ਨ ਬਨਾਈ ॥
gur poore bin bidh na banaaee |

തികഞ്ഞ ഗുരുവില്ലാതെ, അത് എങ്ങനെ തയ്യാറാക്കണമെന്ന് ആർക്കും അറിയില്ല.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਜਮੁ ਕਰਿ ਦੀਆ ॥
gur poorai sanjam kar deea |

അത് തയ്യാറാക്കാനുള്ള നിർദ്ദേശങ്ങൾ തികഞ്ഞ ഗുരു നൽകുമ്പോൾ,

ਨਾਨਕ ਤਉ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੪੫॥
naanak tau fir dookh na theea |45|

അപ്പോൾ, ഓ നാനാക്ക്, ഒരാൾക്ക് വീണ്ടും അസുഖം വരില്ല. ||45||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਵਾਸੁਦੇਵ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂ ਠਾਇ ॥
vaasudev sarabatr mai aoon na katahoo tthaae |

സർവ്വവ്യാപിയായ ഭഗവാൻ എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും ഉണ്ട്. അവൻ ഇല്ലാത്ത സ്ഥലമില്ല.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕਾਇ ਦੁਰਾਇ ॥੧॥
antar baahar sang hai naanak kaae duraae |1|

അകത്തും പുറത്തും അവൻ നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ട്. ഓ നാനാക്ക്, അവനിൽ നിന്ന് എന്താണ് മറയ്ക്കാൻ കഴിയുക? ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਵਵਾ ਵੈਰੁ ਨ ਕਰੀਐ ਕਾਹੂ ॥
vavaa vair na kareeai kaahoo |

വാവ്വാ: ആരോടും വിദ്വേഷം വളർത്തരുത്.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਾਹੂ ॥
ghatt ghatt antar braham samaahoo |

ഓരോ ഹൃദയത്തിലും ദൈവം അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਵਾਸੁਦੇਵ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥
vaasudev jal thal meh raviaa |

സർവ്വവ്യാപിയായ ഭഗവാൻ സമുദ്രങ്ങളിലും കരയിലും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੈ ਹੀ ਗਵਿਆ ॥
guraprasaad viralai hee gaviaa |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ അവനെക്കുറിച്ച് പാടുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്.

ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਹ ਮਨ ਤੇ ॥
vair virodh mitte tih man te |

വിദ്വേഷവും അകൽച്ചയും അവയിൽ നിന്ന് അകന്നുപോകുന്നു

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਸੁਨਤੇ ॥
har keeratan guramukh jo sunate |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം കേൾക്കുന്നവർ.

ਵਰਨ ਚਿਹਨ ਸਗਲਹ ਤੇ ਰਹਤਾ ॥
varan chihan sagalah te rahataa |

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖനായി മാറുന്ന ഒരാൾ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430