ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 362


ਜੋ ਮਨਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
jo man raate har rang laae |

കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ കുതിർന്നതും നനഞ്ഞതുമായ മനസ്സുള്ളവർ

ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਿਲੇ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tin kaa janam maran dukh laathaa te har daragah mile subhaae |1| rahaau |

- അവരുടെ ജനനമരണ വേദനകൾ എടുത്തുകളയുന്നു. അവർ യാന്ത്രികമായി കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിലേക്ക് ആനയിക്കപ്പെടും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਬਦੁ ਚਾਖੈ ਸਾਚਾ ਸਾਦੁ ਪਾਏ ॥
sabad chaakhai saachaa saad paae |

ശബ്ദം ആസ്വദിച്ച ഒരാൾക്ക് യഥാർത്ഥ രുചി ലഭിക്കും.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
har kaa naam man vasaae |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം അവൻ്റെ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
har prabh sadaa rahiaa bharapoor |

കർത്താവായ ദൈവം നിത്യനും സർവ്വവ്യാപിയുമാണ്.

ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਆਪੇ ਦੂਰਿ ॥੨॥
aape nerrai aape door |2|

അവൻ തന്നെ അടുത്തിരിക്കുന്നു, അവൻ തന്നെ അകലെയാണ്. ||2||

ਆਖਣਿ ਆਖੈ ਬਕੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
aakhan aakhai bakai sabh koe |

എല്ലാവരും സംസാരത്തിലൂടെ സംസാരിക്കുകയും സംസാരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു;

ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਇ ॥
aape bakhas milaae soe |

കർത്താവ് തന്നെ ക്ഷമിക്കുകയും നമ്മെ തന്നോട് ഒന്നിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕਹਣੈ ਕਥਨਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
kahanai kathan na paaeaa jaae |

കേവലം സംസാരിക്കുന്നതിലൂടെയും സംസാരിക്കുന്നതിലൂടെയും അവനെ ലഭിക്കുന്നില്ല.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
guramukh vichahu aap gavaae |

ഗുരുമുഖൻ തൻ്റെ ആത്മാഭിമാനത്തെ ഉള്ളിൽ നിന്ന് ഇല്ലാതാക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇ ॥
har rang raate mohu chukaae |

ലൗകികമായ ആസക്തി ഉപേക്ഷിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰਸਬਦ ਵੀਚਾਰ ॥
at niramal gurasabad veechaar |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ നിർമല വചനം അവൻ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੪॥੪੩॥
naanak naam savaaranahaar |4|4|43|

നാനാക്ക്, കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമം നമ്മുടെ രക്ഷയാണ്. ||4||4||43||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

ആസാ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
doojai bhaae lage dukh paaeaa |

ദ്വൈതതയുടെ സ്നേഹത്തോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്ന ഒരാൾക്ക് വേദന മാത്രമേ ഉണ്ടാകൂ.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
bin sabadai birathaa janam gavaaeaa |

ശബാദിൻ്റെ വചനം ഇല്ലെങ്കിൽ, ഒരാളുടെ ജീവിതം വെറുതെ പാഴായിപ്പോകും.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
satigur sevai sojhee hoe |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ സേവിച്ചാൽ വിവേകം ലഭിക്കും.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥
doojai bhaae na laagai koe |1|

പിന്നെ, ഒരുവൻ ദ്വന്ദതയുടെ സ്നേഹത്തിൽ അറ്റാച്ചുചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല. ||1||

ਮੂਲਿ ਲਾਗੇ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥
mool laage se jan paravaan |

വേരുകൾ മുറുകെ പിടിക്കുന്നവർ സ്വീകാര്യരാകുന്നു.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anadin raam naam jap hiradai gurasabadee har eko jaan |1| rahaau |

രാവും പകലും അവർ കർത്താവിൻ്റെ നാമം ഹൃദയത്തിൽ ധ്യാനിക്കുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ അവർ ഏകനായ ഭഗവാനെ അറിയുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਡਾਲੀ ਲਾਗੈ ਨਿਹਫਲੁ ਜਾਇ ॥
ddaalee laagai nihafal jaae |

ശാഖയോട് ചേർന്നിരിക്കുന്ന ഒരാൾക്ക് ഫലം ലഭിക്കുന്നില്ല.

ਅੰਧਂੀ ਕੰਮੀ ਅੰਧ ਸਜਾਇ ॥
andhanee kamee andh sajaae |

അന്ധമായ പ്രവൃത്തികൾക്ക് അന്ധമായ ശിക്ഷ ലഭിക്കും.

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇ ॥
manamukh andhaa tthaur na paae |

അന്ധനും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുമുള്ള മന്മുഖന് വിശ്രമസ്ഥലം കണ്ടെത്തുന്നില്ല.

ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਪਚਾਇ ॥੨॥
bisattaa kaa keerraa bisattaa maeh pachaae |2|

അവൻ വളത്തിൽ പുഴു, ചാണകത്തിൽ അവൻ ചീഞ്ഞഴുകിപ്പോകും. ||2||

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
gur kee sevaa sadaa sukh paae |

ഗുരുവിനെ സേവിച്ചാൽ നിത്യശാന്തി ലഭിക്കും.

ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
santasangat mil har gun gaae |

യഥാർത്ഥ സഭയിൽ ചേരുക, സത് സംഗതം, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
naame naam kare veechaar |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ധ്യാനിക്കുന്നവൻ,

ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਉਧਰਣਹਾਰੁ ॥੩॥
aap tarai kul udharanahaar |3|

തന്നെയും കുടുംബത്തെയും രക്ഷിക്കുന്നു. ||3||

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮਿ ਵਜਾਏ ॥
gur kee baanee naam vajaae |

ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനത്തിലൂടെ നാമം മുഴങ്ങുന്നു;

ਨਾਨਕ ਮਹਲੁ ਸਬਦਿ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥
naanak mahal sabad ghar paae |

ഓ നാനാക്ക്, ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ, ഹൃദയത്തിൻ്റെ ഭവനത്തിനുള്ളിൽ കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മന്ദിരം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਤ ਸਰਿ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨਾਇਆ ॥
guramat sat sar har jal naaeaa |

ഗുരുവിൻ്റെ നിർദ്ദേശപ്രകാരം, സത്യത്തിൻ്റെ കുളത്തിൽ, ഭഗവാൻ്റെ ജലത്തിൽ കുളിക്കുക;

ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਸਭੁ ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥੫॥੪੪॥
duramat mail sabh durat gavaaeaa |4|5|44|

അങ്ങനെ ദുഷിച്ച മനസ്സിൻ്റെയും പാപത്തിൻ്റെയും മാലിന്യം എല്ലാം കഴുകിപ്പോകും. ||4||5||44||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

ആസാ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਮਰਣੁ ਵਿਗਾੜਹਿ ॥
manamukh mareh mar maran vigaarreh |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മനുഷ്യമുഖങ്ങൾ മരിക്കുന്നു; അവർ മരണത്തിൽ പാഴായിപ്പോകുന്നു.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਆਤਮ ਸੰਘਾਰਹਿ ॥
doojai bhaae aatam sanghaareh |

ദ്വന്ദതയുടെ പ്രണയത്തിൽ അവർ സ്വന്തം ആത്മാവിനെ കൊല്ലുന്നു.

ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥
meraa meraa kar kar vigootaa |

എൻ്റേത്, എൻ്റേത് എന്ന് നിലവിളിച്ചുകൊണ്ട് അവ നശിച്ചു.

ਆਤਮੁ ਨ ਚੀਨੑੈ ਭਰਮੈ ਵਿਚਿ ਸੂਤਾ ॥੧॥
aatam na cheenaai bharamai vich sootaa |1|

അവർ തങ്ങളുടെ ആത്മാവിനെ ഓർക്കുന്നില്ല; അവർ അന്ധവിശ്വാസത്തിൽ ഉറങ്ങുകയാണ്. ||1||

ਮਰੁ ਮੁਇਆ ਸਬਦੇ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
mar mueaa sabade mar jaae |

അവൻ മാത്രമാണ് യഥാർത്ഥ മരണം, ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിൽ മരിക്കുന്നു.

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਗੁਰਿ ਸਮ ਜਾਣਾਈ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ausatat nindaa gur sam jaanaaee is jug meh laahaa har jap lai jaae |1| rahaau |

സ്തുതിയും പരദൂഷണവും ഒന്നാണെന്ന് തിരിച്ചറിയാൻ ഗുരു എന്നെ പ്രേരിപ്പിച്ചു; ഈ ലോകത്ത് ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാൽ ലാഭം ലഭിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣ ਗਰਭ ਗਲਿ ਜਾਇ ॥
naam vihoon garabh gal jaae |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ഇല്ലാത്തവർ ഗർഭപാത്രത്തിൽ അലിഞ്ഞുചേരുന്നു.

ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇ ॥
birathaa janam doojai lobhaae |

ദ്വന്ദ്വത്താൽ വശീകരിക്കപ്പെട്ടവരുടെ ജന്മം നിഷ്ഫലമാണ്.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੀ ਦੁਖਿ ਜਲੈ ਸਬਾਈ ॥
naam bihoonee dukh jalai sabaaee |

നാമമില്ലാതെ എല്ലാവരും വേദനയിൽ ജ്വലിക്കുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥
satigur poorai boojh bujhaaee |2|

തികഞ്ഞ യഥാർത്ഥ ഗുരു എനിക്ക് ഈ ധാരണ തന്നു. ||2||

ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਬਹੁ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
man chanchal bahu chottaa khaae |

ചഞ്ചലമായ മനസ്സ് എത്രയോ തവണ അടിക്കപ്പെടുന്നു.

ਏਥਹੁ ਛੁੜਕਿਆ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇ ॥
ethahu chhurrakiaa tthaur na paae |

ഈ അവസരം നഷ്‌ടപ്പെട്ടതിനാൽ, വിശ്രമസ്ഥലം കണ്ടെത്താനാവില്ല.

ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਵਿਸਟਾ ਕਾ ਵਾਸੁ ॥
garabh jon visattaa kaa vaas |

പുനർജന്മത്തിൻ്റെ ഗർഭപാത്രത്തിലേക്ക് എറിയപ്പെട്ടു, മർത്യൻ വളത്തിൽ ജീവിക്കുന്നു;

ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਮਨਮੁਖੁ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥
tit ghar manamukh kare nivaas |3|

അങ്ങനെയുള്ള ഒരു ഭവനത്തിൽ, സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ വസിക്കുന്നു. ||3||

ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
apune satigur kau sadaa bal jaaee |

എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് ഞാൻ എന്നും ബലിയാണ്;

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥
guramukh jotee jot milaaee |

ഗുർമുഖിൻ്റെ പ്രകാശം ഭഗവാൻ്റെ ദിവ്യപ്രകാശവുമായി ലയിക്കുന്നു.

ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
niramal baanee nij ghar vaasaa |

വചനത്തിൻ്റെ ഇമ്മാക്കുലേറ്റ് ബാനിയിലൂടെ, മർത്യൻ സ്വന്തം ഉള്ളിൻ്റെ ഭവനത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਦਾ ਉਦਾਸਾ ॥੪॥੬॥੪੫॥
naanak haumai maare sadaa udaasaa |4|6|45|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ തൻ്റെ അഹന്തയെ കീഴടക്കുന്നു, എന്നേക്കും വേർപിരിയുന്നു. ||4||6||45||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

ആസാ, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਲਾਲੈ ਆਪਣੀ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ ॥
laalai aapanee jaat gavaaee |

കർത്താവിൻ്റെ അടിമ സ്വന്തം സാമൂഹിക പദവി മാറ്റിവെക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430