ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1375


ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਇਉ ਮਾਂਨਈ ਹੋਇ ਗਈ ਭਠ ਛਾਰ ॥੧੯੫॥
bin sangat iau maanee hoe gee bhatth chhaar |195|

വിശുദ്ധ സഭയായ സംഗത് ഇല്ലെങ്കിൽ അത് ചുട്ടു ചാരമായി മാറുമെന്ന് നിങ്ങൾ ഇത് അംഗീകരിക്കണം. ||195||

ਕਬੀਰ ਨਿਰਮਲ ਬੂੰਦ ਅਕਾਸ ਕੀ ਲੀਨੀ ਭੂਮਿ ਮਿਲਾਇ ॥
kabeer niramal boond akaas kee leenee bhoom milaae |

കബീർ, ശുദ്ധജലം ആകാശത്ത് നിന്ന് വീഴുന്നു, പൊടിയിൽ കലരുന്നു.

ਅਨਿਕ ਸਿਆਨੇ ਪਚਿ ਗਏ ਨਾ ਨਿਰਵਾਰੀ ਜਾਇ ॥੧੯੬॥
anik siaane pach ge naa niravaaree jaae |196|

മിടുക്കരായ ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ആളുകൾ ശ്രമിച്ചേക്കാം, പക്ഷേ അവർ പരാജയപ്പെടും - അത് വീണ്ടും വേർപെടുത്താൻ കഴിയില്ല. ||196||

ਕਬੀਰ ਹਜ ਕਾਬੇ ਹਉ ਜਾਇ ਥਾ ਆਗੈ ਮਿਲਿਆ ਖੁਦਾਇ ॥
kabeer haj kaabe hau jaae thaa aagai miliaa khudaae |

കബീർ, ഞാൻ മക്കയിലേക്ക് തീർത്ഥാടനത്തിന് പോകുകയായിരുന്നു, വഴിയിൽ ദൈവം എന്നെ കണ്ടുമുട്ടി.

ਸਾਂਈ ਮੁਝ ਸਿਉ ਲਰਿ ਪਰਿਆ ਤੁਝੈ ਕਿਨਿੑ ਫੁਰਮਾਈ ਗਾਇ ॥੧੯੭॥
saanee mujh siau lar pariaa tujhai kini furamaaee gaae |197|

അവൻ എന്നെ ശകാരിച്ചുകൊണ്ട് ചോദിച്ചു, "ഞാൻ മാത്രമേ ഉള്ളൂ എന്ന് നിന്നോട് ആരാണ് പറഞ്ഞത്?" ||197||

ਕਬੀਰ ਹਜ ਕਾਬੈ ਹੋਇ ਹੋਇ ਗਇਆ ਕੇਤੀ ਬਾਰ ਕਬੀਰ ॥
kabeer haj kaabai hoe hoe geaa ketee baar kabeer |

കബീർ, ഞാൻ മക്കയിൽ പോയി - എത്ര തവണ കബീർ?

ਸਾਂਈ ਮੁਝ ਮਹਿ ਕਿਆ ਖਤਾ ਮੁਖਹੁ ਨ ਬੋਲੈ ਪੀਰ ॥੧੯੮॥
saanee mujh meh kiaa khataa mukhahu na bolai peer |198|

കർത്താവേ, എനിക്കെന്താണ് പ്രശ്നം? നീ എന്നോട് വായിൽ സംസാരിച്ചിട്ടില്ല. ||198||

ਕਬੀਰ ਜੀਅ ਜੁ ਮਾਰਹਿ ਜੋਰੁ ਕਰਿ ਕਹਤੇ ਹਹਿ ਜੁ ਹਲਾਲੁ ॥
kabeer jeea ju maareh jor kar kahate heh ju halaal |

കബീർ, അവർ ജീവജാലങ്ങളെ അടിച്ചമർത്തുകയും കൊല്ലുകയും ചെയ്യുന്നു, അതിനെ ശരിയെന്ന് വിളിക്കുന്നു.

ਦਫਤਰੁ ਦਈ ਜਬ ਕਾਢਿ ਹੈ ਹੋਇਗਾ ਕਉਨੁ ਹਵਾਲੁ ॥੧੯੯॥
dafatar dee jab kaadt hai hoeigaa kaun havaal |199|

കർത്താവ് അവരുടെ കണക്ക് ചോദിക്കുമ്പോൾ അവരുടെ അവസ്ഥ എന്തായിരിക്കും? ||199||

ਕਬੀਰ ਜੋਰੁ ਕੀਆ ਸੋ ਜੁਲਮੁ ਹੈ ਲੇਇ ਜਬਾਬੁ ਖੁਦਾਇ ॥
kabeer jor keea so julam hai lee jabaab khudaae |

കബീർ, ബലപ്രയോഗം നടത്തുന്നത് സ്വേച്ഛാധിപത്യമാണ്; കർത്താവു നിന്നെ കണക്കു ചോദിക്കും.

ਦਫਤਰਿ ਲੇਖਾ ਨੀਕਸੈ ਮਾਰ ਮੁਹੈ ਮੁਹਿ ਖਾਇ ॥੨੦੦॥
dafatar lekhaa neekasai maar muhai muhi khaae |200|

നിൻ്റെ കണക്കു ചോദിച്ചാൽ നിൻ്റെ മുഖവും വായും അടിക്കും. ||200||

ਕਬੀਰ ਲੇਖਾ ਦੇਨਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਉ ਦਿਲ ਸੂਚੀ ਹੋਇ ॥
kabeer lekhaa denaa suhelaa jau dil soochee hoe |

കബീർ, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം ശുദ്ധമാണെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് റെൻഡർ ചെയ്യാൻ എളുപ്പമാണ്.

ਉਸੁ ਸਾਚੇ ਦੀਬਾਨ ਮਹਿ ਪਲਾ ਨ ਪਕਰੈ ਕੋਇ ॥੨੦੧॥
aus saache deebaan meh palaa na pakarai koe |201|

കർത്താവിൻ്റെ യഥാർത്ഥ കോടതിയിൽ ആരും നിങ്ങളെ പിടികൂടുകയില്ല. ||201||

ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਅਰੁ ਆਕਾਸ ਮਹਿ ਦੁਇ ਤੂੰ ਬਰੀ ਅਬਧ ॥
kabeer dharatee ar aakaas meh due toon baree abadh |

കബീർ: ഹേ ദ്വൈതമേ, നീ ഭൂമിയിലും ആകാശത്തിലും ശക്തനും ശക്തനുമാണ്.

ਖਟ ਦਰਸਨ ਸੰਸੇ ਪਰੇ ਅਰੁ ਚਉਰਾਸੀਹ ਸਿਧ ॥੨੦੨॥
khatt darasan sanse pare ar chauraaseeh sidh |202|

ആറ് ശാസ്ത്രങ്ങളും എൺപത്തിനാല് സിദ്ധന്മാരും സന്ദേഹവാദത്തിൽ ഉറച്ചുനിൽക്കുന്നു. ||202||

ਕਬੀਰ ਮੇਰਾ ਮੁਝ ਮਹਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ॥
kabeer meraa mujh meh kichh nahee jo kichh hai so teraa |

കബീർ, എൻ്റെ ഉള്ളിൽ ഒന്നും എൻ്റേതല്ല. കർത്താവേ, ഉള്ളതെല്ലാം നിനക്കുള്ളതാണ്.

ਤੇਰਾ ਤੁਝ ਕਉ ਸਉਪਤੇ ਕਿਆ ਲਾਗੈ ਮੇਰਾ ॥੨੦੩॥
teraa tujh kau saupate kiaa laagai meraa |203|

നിങ്ങളുടേതായത് ഞാൻ നിനക്കു സമർപ്പിച്ചാൽ, അതിൻ്റെ വില എന്താണ്? ||203||

ਕਬੀਰ ਤੂੰ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਤੂ ਹੂਆ ਮੁਝ ਮਹਿ ਰਹਾ ਨ ਹੂੰ ॥
kabeer toon toon karataa too hooaa mujh meh rahaa na hoon |

കബീർ, "നീ, നീ" എന്ന് ആവർത്തിച്ച്, ഞാൻ നിന്നെപ്പോലെയായി. എന്നിൽ ഒന്നും തന്നെ നിലനിൽക്കുന്നില്ല.

ਜਬ ਆਪਾ ਪਰ ਕਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਤੂ ॥੨੦੪॥
jab aapaa par kaa mitt geaa jat dekhau tat too |204|

ഞാനും മറ്റുള്ളവരും തമ്മിലുള്ള വ്യത്യാസം ഇല്ലാതാകുമ്പോൾ, ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും ഞാൻ നിന്നെ മാത്രം കാണുന്നു. ||204||

ਕਬੀਰ ਬਿਕਾਰਹ ਚਿਤਵਤੇ ਝੂਠੇ ਕਰਤੇ ਆਸ ॥
kabeer bikaarah chitavate jhootthe karate aas |

കബീർ, തിന്മയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുകയും തെറ്റായ പ്രതീക്ഷകൾ നൽകുകയും ചെയ്യുന്നവർ

ਮਨੋਰਥੁ ਕੋਇ ਨ ਪੂਰਿਓ ਚਾਲੇ ਊਠਿ ਨਿਰਾਸ ॥੨੦੫॥
manorath koe na poorio chaale aootth niraas |205|

- അവരുടെ ആഗ്രഹങ്ങളൊന്നും നിറവേറ്റപ്പെടുകയില്ല; അവർ നിരാശയോടെ പോകും. ||205||

ਕਬੀਰ ਹਰਿ ਕਾ ਸਿਮਰਨੁ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸੰਸਾਰਿ ॥
kabeer har kaa simaran jo karai so sukheea sansaar |

കബീർ, ആരാണോ ഭഗവാനെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിക്കുന്നത്, അവൻ മാത്രമാണ് ഇഹലോകത്ത് സന്തുഷ്ടൻ.

ਇਤ ਉਤ ਕਤਹਿ ਨ ਡੋਲਈ ਜਿਸ ਰਾਖੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰ ॥੨੦੬॥
eit ut kateh na ddolee jis raakhai sirajanahaar |206|

സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവിനാൽ സംരക്ഷിക്കപ്പെടുകയും സംരക്ഷിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരാൾ ഇങ്ങോട്ടോ ഇനിയൊരിക്കലും പതറുകയില്ല. ||206||

ਕਬੀਰ ਘਾਣੀ ਪੀੜਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਲੀਏ ਛਡਾਇ ॥
kabeer ghaanee peerrate satigur lee chhaddaae |

കബീർ, എണ്ണയിൽ എള്ള് പോലെ ഞാൻ ചതഞ്ഞരഞ്ഞിരുന്നു, പക്ഷേ യഥാർത്ഥ ഗുരു എന്നെ രക്ഷിച്ചു.

ਪਰਾ ਪੂਰਬਲੀ ਭਾਵਨੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ਆਇ ॥੨੦੭॥
paraa poorabalee bhaavanee paragatt hoee aae |207|

എൻ്റെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച പ്രാഥമിക വിധി ഇപ്പോൾ വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||207||

ਕਬੀਰ ਟਾਲੈ ਟੋਲੈ ਦਿਨੁ ਗਇਆ ਬਿਆਜੁ ਬਢੰਤਉ ਜਾਇ ॥
kabeer ttaalai ttolai din geaa biaaj badtantau jaae |

കബീർ, എൻ്റെ ദിവസങ്ങൾ കടന്നുപോയി, ഞാൻ എൻ്റെ പേയ്‌മെൻ്റുകൾ മാറ്റിവച്ചു; എൻ്റെ അക്കൗണ്ടിലെ പലിശ വർദ്ധിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു.

ਨਾ ਹਰਿ ਭਜਿਓ ਨ ਖਤੁ ਫਟਿਓ ਕਾਲੁ ਪਹੂੰਚੋ ਆਇ ॥੨੦੮॥
naa har bhajio na khat fattio kaal pahooncho aae |208|

ഞാൻ ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചിട്ടില്ല, എൻ്റെ കണക്ക് ഇപ്പോഴും ബാക്കിയാണ്, ഇപ്പോൾ, എൻ്റെ മരണത്തിൻ്റെ നിമിഷം വന്നിരിക്കുന്നു! ||208||

ਮਹਲਾ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਬੀਰ ਕੂਕਰੁ ਭਉਕਨਾ ਕਰੰਗ ਪਿਛੈ ਉਠਿ ਧਾਇ ॥
kabeer kookar bhaukanaa karang pichhai utth dhaae |

കബീർ, മർത്യൻ കുരയ്ക്കുന്ന നായയാണ്, ശവത്തിൻ്റെ പിന്നാലെ ഓടുന്നു.

ਕਰਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਹਉ ਲੀਆ ਛਡਾਇ ॥੨੦੯॥
karamee satigur paaeaa jin hau leea chhaddaae |209|

നല്ല കർമ്മത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ, എന്നെ രക്ഷിച്ച യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ ഞാൻ കണ്ടെത്തി. ||209||

ਮਹਲਾ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਬੀਰ ਧਰਤੀ ਸਾਧ ਕੀ ਤਸਕਰ ਬੈਸਹਿ ਗਾਹਿ ॥
kabeer dharatee saadh kee tasakar baiseh gaeh |

കബീർ, ഭൂമി വിശുദ്ധൻ്റെതാണ്, പക്ഷേ അത് കള്ളന്മാർ കൈവശപ്പെടുത്തുകയാണ്.

ਧਰਤੀ ਭਾਰਿ ਨ ਬਿਆਪਈ ਉਨ ਕਉ ਲਾਹੂ ਲਾਹਿ ॥੨੧੦॥
dharatee bhaar na biaapee un kau laahoo laeh |210|

അവർ ഭൂമിക്ക് ഭാരമല്ല; അവർക്ക് അതിൻ്റെ അനുഗ്രഹങ്ങൾ ലഭിക്കുന്നു. ||210||

ਮਹਲਾ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਬੀਰ ਚਾਵਲ ਕਾਰਨੇ ਤੁਖ ਕਉ ਮੁਹਲੀ ਲਾਇ ॥
kabeer chaaval kaarane tukh kau muhalee laae |

കബീർ, ചോറ് ഉമി കളയാൻ ചക്ക കൊണ്ട് അടിക്കുന്നു.

ਸੰਗਿ ਕੁਸੰਗੀ ਬੈਸਤੇ ਤਬ ਪੂਛੈ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੨੧੧॥
sang kusangee baisate tab poochhai dharam raae |211|

ആളുകൾ ദുഷിച്ച കൂട്ടത്തിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ, ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപൻ അവരെ കണക്കിന് വിളിക്കുന്നു. ||211||

ਨਾਮਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਕਹੈ ਤਿਲੋਚਨੁ ਮੀਤ ॥
naamaa maaeaa mohiaa kahai tilochan meet |

ത്രിലോചൻ പറയുന്നു, ഓ നാം ദേവ്, സുഹൃത്തേ, മായ നിന്നെ വശീകരിച്ചു.

ਕਾਹੇ ਛੀਪਹੁ ਛਾਇਲੈ ਰਾਮ ਨ ਲਾਵਹੁ ਚੀਤੁ ॥੨੧੨॥
kaahe chheepahu chhaaeilai raam na laavahu cheet |212|

എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ഈ ഷീറ്റുകളിൽ ഡിസൈനുകൾ അച്ചടിക്കുന്നത്, നിങ്ങളുടെ ബോധം കർത്താവിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നില്ല? ||212||

ਨਾਮਾ ਕਹੈ ਤਿਲੋਚਨਾ ਮੁਖ ਤੇ ਰਾਮੁ ਸੰਮੑਾਲਿ ॥
naamaa kahai tilochanaa mukh te raam samaal |

നാം ദേവ് ഉത്തരം നൽകുന്നു, ഹേ ത്രിലോചനേ, നിൻ്റെ വായ്കൊണ്ട് ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430