ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 239


ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ ਤਿਤ ਹੀ ਲਾਗਾ ॥
jit ko laaeaa tith hee laagaa |

ഭഗവാൻ ഒരാളെ ചേർത്തുപിടിക്കുന്നതുപോലെ അവനും ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਗਾ ॥੮॥੬॥
so sevak naanak jis bhaagaa |8|6|

അവൻ മാത്രമാണ് കർത്താവിൻ്റെ ദാസൻ, നാനാക്ക്, അങ്ങനെ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവൻ. ||8||6||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੈਸੇ ਸਰਪ ਆਰਜਾਰੀ ॥
bin simaran jaise sarap aarajaaree |

ഭഗവാനെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിക്കാതെ ഒരുവൻ്റെ ജീവിതം പാമ്പിനെപ്പോലെയാണ്.

ਤਿਉ ਜੀਵਹਿ ਸਾਕਤ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੀ ॥੧॥
tiau jeeveh saakat naam bisaaree |1|

ദൈവനാമമായ നാമം മറന്ന് വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക് ജീവിക്കുന്നത് ഇങ്ങനെയാണ്. ||1||

ਏਕ ਨਿਮਖ ਜੋ ਸਿਮਰਨ ਮਹਿ ਜੀਆ ॥
ek nimakh jo simaran meh jeea |

ഒരു നിമിഷം പോലും ധ്യാന സ്മരണയിൽ ജീവിക്കുന്നവൻ

ਕੋਟਿ ਦਿਨਸ ਲਾਖ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kott dinas laakh sadaa thir theea |1| rahaau |

ലക്ഷക്കണക്കിന്, ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ദിവസങ്ങൾ ജീവിക്കുകയും എന്നേക്കും സ്ഥിരത കൈവരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਧ੍ਰਿਗੁ ਕਰਮ ਕਰਾਸ ॥
bin simaran dhrig karam karaas |

ഭഗവാനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കാതെ, ഒരുവൻ്റെ പ്രവൃത്തികളും പ്രവൃത്തികളും ശപിക്കപ്പെടും.

ਕਾਗ ਬਤਨ ਬਿਸਟਾ ਮਹਿ ਵਾਸ ॥੨॥
kaag batan bisattaa meh vaas |2|

കാക്കയുടെ കൊക്ക് പോലെ, അവൻ വളത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||2||

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਭਏ ਕੂਕਰ ਕਾਮ ॥
bin simaran bhe kookar kaam |

ഭഗവാനെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിക്കാതെ നായയെപ്പോലെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു.

ਸਾਕਤ ਬੇਸੁਆ ਪੂਤ ਨਿਨਾਮ ॥੩॥
saakat besuaa poot ninaam |3|

വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക് വേശ്യയുടെ മകനെപ്പോലെ പേരില്ലാത്തവനാണ്. ||3||

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਜੈਸੇ ਸੀਙ ਛਤਾਰਾ ॥
bin simaran jaise seeng chhataaraa |

ഭഗവാനെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിക്കാതെ ഒരാൾ കൊമ്പുള്ള ആട്ടുകൊറ്റനെപ്പോലെയാണ്.

ਬੋਲਹਿ ਕੂਰੁ ਸਾਕਤ ਮੁਖੁ ਕਾਰਾ ॥੪॥
boleh koor saakat mukh kaaraa |4|

അവിശ്വാസിയായ സിനിക് തൻ്റെ നുണകൾ കുരയ്ക്കുന്നു, അവൻ്റെ മുഖം കറുത്തിരിക്കുന്നു. ||4||

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਗਰਧਭ ਕੀ ਨਿਆਈ ॥
bin simaran garadhabh kee niaaee |

ഭഗവാനെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിക്കാതെ ഒരാൾ കഴുതയെപ്പോലെയാണ്.

ਸਾਕਤ ਥਾਨ ਭਰਿਸਟ ਫਿਰਾਹੀ ॥੫॥
saakat thaan bharisatt firaahee |5|

വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക് മലിനമായ സ്ഥലങ്ങളിൽ ചുറ്റിനടക്കുന്നു. ||5||

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਕੂਕਰ ਹਰਕਾਇਆ ॥
bin simaran kookar harakaaeaa |

ഭഗവാനെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിക്കാതെ ഒരുവൻ ഭ്രാന്തൻ നായയെപ്പോലെയാണ്.

ਸਾਕਤ ਲੋਭੀ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੬॥
saakat lobhee bandh na paaeaa |6|

അത്യാഗ്രഹി, വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക് കെണികളിൽ വീഴുന്നു. ||6||

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਹੈ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥
bin simaran hai aatam ghaatee |

ഭഗവാനെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിക്കാതെ അവൻ സ്വന്തം ആത്മാവിനെ കൊല്ലുന്നു.

ਸਾਕਤ ਨੀਚ ਤਿਸੁ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥੭॥
saakat neech tis kul nahee jaatee |7|

വിശ്വാസമില്ലാത്ത സിനിക് കുടുംബമോ സാമൂഹിക നിലയോ ഇല്ലാതെ നികൃഷ്ടനാണ്. ||7||

ਜਿਸੁ ਭਇਆ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸੁ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
jis bheaa kripaal tis satasang milaaeaa |

ഭഗവാൻ കാരുണ്യവാനാകുമ്പോൾ, ഒരാൾ യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തിൽ ചേരുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥੮॥੭॥
kahu naanak gur jagat taraaeaa |8|7|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഗുരു ലോകത്തെ രക്ഷിച്ചു. ||8||7||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮੋਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
gur kai bachan mohi param gat paaee |

ഗുരുവചനത്തിലൂടെ ഞാൻ പരമോന്നത പദവി നേടിയിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੧॥
gur poorai meree paij rakhaaee |1|

തികഞ്ഞ ഗുരു എൻ്റെ ബഹുമാനം കാത്തുസൂക്ഷിച്ചു. ||1||

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਧਿਆਇਓ ਮੋਹਿ ਨਾਉ ॥
gur kai bachan dhiaaeio mohi naau |

ഗുരുവചനത്തിലൂടെ ഞാൻ നാമം ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਮੋਹਿ ਮਿਲਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad mohi miliaa thaau |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ എനിക്ക് ഒരു വിശ്രമസ്ഥലം ലഭിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਸੁਣਿ ਰਸਨ ਵਖਾਣੀ ॥
gur kai bachan sun rasan vakhaanee |

ഞാൻ ഗുരുവചനം ശ്രവിക്കുകയും നാവുകൊണ്ട് ജപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਮੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੨॥
gur kirapaa te amrit meree baanee |2|

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ എൻ്റെ സംസാരം അമൃത് പോലെയാണ്. ||2||

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮਿਟਿਆ ਮੇਰਾ ਆਪੁ ॥
gur kai bachan mittiaa meraa aap |

ഗുരുവചനത്തിലൂടെ എൻ്റെ സ്വാർത്ഥതയും അഹങ്കാരവും അകറ്റി.

ਗੁਰ ਕੀ ਦਇਆ ਤੇ ਮੇਰਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੩॥
gur kee deaa te meraa vadd parataap |3|

ഗുരുവിൻ്റെ ദയയാൽ എനിക്ക് മഹത്വമേറിയ മഹത്വം ലഭിച്ചു. ||3||

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮਿਟਿਆ ਮੇਰਾ ਭਰਮੁ ॥
gur kai bachan mittiaa meraa bharam |

ഗുരുവചനത്തിലൂടെ എൻ്റെ സംശയങ്ങൾ നീങ്ങി.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪੇਖਿਓ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ॥੪॥
gur kai bachan pekhio sabh braham |4|

ഗുരുവചനത്തിലൂടെ ഞാൻ എല്ലായിടത്തും ദൈവത്തെ കാണുന്നു. ||4||

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਕੀਨੋ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥
gur kai bachan keeno raaj jog |

ഗുരുവചനത്തിലൂടെ ഞാൻ രാജയോഗം, ധ്യാനത്തിൻ്റെയും വിജയത്തിൻ്റെയും യോഗ അഭ്യസിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰਿਆ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੫॥
gur kai sang tariaa sabh log |5|

ഗുരുവിൻ്റെ കമ്പനിയിൽ, ലോകത്തിലെ എല്ലാ ആളുകളും രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. ||5||

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮੇਰੇ ਕਾਰਜ ਸਿਧਿ ॥
gur kai bachan mere kaaraj sidh |

ഗുരുവചനത്തിലൂടെ എൻ്റെ കാര്യങ്ങൾ പരിഹരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਾਇਆ ਨਾਉ ਨਿਧਿ ॥੬॥
gur kai bachan paaeaa naau nidh |6|

ഗുരുവചനത്തിലൂടെ ഒമ്പത് നിധികൾ എനിക്ക് ലഭിച്ചു. ||6||

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਕੀਨੀ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਆਸਾ ॥
jin jin keenee mere gur kee aasaa |

എൻ്റെ ഗുരുവിൽ പ്രതീക്ഷ അർപ്പിക്കുന്നവൻ

ਤਿਸ ਕੀ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥੭॥
tis kee katteeai jam kee faasaa |7|

മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് അറ്റുപോയിരിക്കുന്നു. ||7||

ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਜਾਗਿਆ ਮੇਰਾ ਕਰਮੁ ॥
gur kai bachan jaagiaa meraa karam |

ഗുരുവചനത്തിലൂടെ എൻ്റെ നല്ല കർമ്മം ഉണർന്നു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥੮॥੮॥
naanak gur bhettiaa paarabraham |8|8|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ഞാൻ പരമേശ്വരനെ കണ്ടെത്തി. ||8||8||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਿਮਰਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ॥
tis gur kau simrau saas saas |

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ഞാൻ ഗുരുവിനെ ഓർക്കുന്നു.

ਗੁਰੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur mere praan satigur meree raas |1| rahaau |

ഗുരു എൻ്റെ ജീവശ്വാസമാണ്, യഥാർത്ഥ ഗുരു എൻ്റെ സമ്പത്താണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ॥
gur kaa darasan dekh dekh jeevaa |

ഗുരുദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം കണ്ട് ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥੧॥
gur ke charan dhoe dhoe peevaa |1|

ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ കഴുകി ഈ വെള്ളത്തിൽ കുടിക്കുന്നു. ||1||

ਗੁਰ ਕੀ ਰੇਣੁ ਨਿਤ ਮਜਨੁ ਕਰਉ ॥
gur kee ren nit majan krau |

ഗുരുവിൻ്റെ കാല് പൊടിയിലാണ് ഞാൻ ദിവസവും കുളിക്കുന്നത്.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਹਰਉ ॥੨॥
janam janam kee haumai mal hrau |2|

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത അവതാരങ്ങളുടെ അഹംഭാവ മാലിന്യങ്ങൾ കഴുകി കളയുന്നു. ||2||

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਝੂਲਾਵਉ ਪਾਖਾ ॥
tis gur kau jhoolaavau paakhaa |

ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ മേൽ ആരാധകനെ വീശുന്നു.

ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਹਾਥੁ ਦੇ ਰਾਖਾ ॥੩॥
mahaa agan te haath de raakhaa |3|

അവൻ്റെ കൈ തന്ന്, അവൻ എന്നെ വലിയ അഗ്നിയിൽ നിന്ന് രക്ഷിച്ചു. ||3||

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਢੋਵਉ ਪਾਣੀ ॥
tis gur kai grihi dtovau paanee |

ഗുരുവിൻ്റെ വീട്ടുകാർക്ക് ഞാൻ വെള്ളം കൊണ്ടുപോകുന്നു;

ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਅਕਲ ਗਤਿ ਜਾਣੀ ॥੪॥
jis gur te akal gat jaanee |4|

ഏകനായ ഭഗവാൻ്റെ വഴി ഞാൻ ഗുരുവിൽ നിന്ന് പഠിച്ചു. ||4||

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੀਸਉ ਨੀਤ ॥
tis gur kai grihi peesau neet |

ഗുരുവിൻ്റെ വീട്ടുകാർക്ക് ഞാൻ ധാന്യം പൊടിക്കുന്നു.

ਜਿਸੁ ਪਰਸਾਦਿ ਵੈਰੀ ਸਭ ਮੀਤ ॥੫॥
jis parasaad vairee sabh meet |5|

അവൻ്റെ കൃപയാൽ എൻ്റെ ശത്രുക്കളെല്ലാം മിത്രങ്ങളായി. ||5||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430