ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 705


ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਚਿਤਿ ਜਿ ਚਿਤਵਿਆ ਸੋ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
chit ji chitaviaa so mai paaeaa |

ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്തും, അത് എനിക്ക് ലഭിക്കും.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੪॥
naanak naam dhiaae sukh sabaaeaa |4|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൽ ധ്യാനിച്ച നാനാക്ക് പൂർണ്ണ സമാധാനം കണ്ടെത്തി. ||4||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

മന്ത്രം:

ਅਬ ਮਨੁ ਛੂਟਿ ਗਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ॥
ab man chhoott geaa saadhoo sang mile |

എൻ്റെ മനസ്സ് ഇപ്പോൾ മോചനം നേടിയിരിക്കുന്നു; ഞാൻ വിശുദ്ധരുടെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേർന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੇ ॥
guramukh naam leaa jotee jot rale |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ, ഞാൻ നാമം ജപിക്കുന്നു, എൻ്റെ പ്രകാശം വെളിച്ചത്തിൽ ലയിച്ചു.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਮਿਟੇ ਕਿਲਬਿਖ ਬੁਝੀ ਤਪਤਿ ਅਘਾਨਿਆ ॥
har naam simarat mitte kilabikh bujhee tapat aghaaniaa |

ധ്യാനത്തിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് എൻ്റെ പാപങ്ങൾ മാഞ്ഞുപോയി; തീ അണഞ്ഞു, ഞാൻ തൃപ്തനായി.

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੇ ਦਇਆ ਕੀਨੇ ਆਪਨੇ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
geh bhujaa leene deaa keene aapane kar maaniaa |

അവൻ എന്നെ ഭുജത്തിൽ പിടിച്ചു, തൻ്റെ ദയയാൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചു; അവൻ എന്നെ അവൻ്റെ സ്വന്തമായി സ്വീകരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਲੈ ਅੰਕਿ ਲਾਏ ਹਰਿ ਮਿਲਾਏ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਦੁਖ ਜਲੇ ॥
lai ank laae har milaae janam maranaa dukh jale |

കർത്താവ് എന്നെ അവൻ്റെ ആലിംഗനത്തിൽ ആലിംഗനം ചെയ്തു, തന്നിൽ ലയിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു; ജനനമരണ വേദനകൾ കത്തിച്ചുകളഞ്ഞു.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਮੇਲਿ ਲੀਨੇ ਇਕ ਪਲੇ ॥੪॥੨॥
binavant naanak deaa dhaaree mel leene ik pale |4|2|

നാനാക്കിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, അവൻ്റെ ദയയാൽ അവൻ എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു; തൽക്ഷണം, അവൻ എന്നെ തന്നിൽ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. ||4||2||

ਜੈਤਸਰੀ ਛੰਤ ਮਃ ੫ ॥
jaitasaree chhant mahalaa 5 |

ജയ്ത്ശ്രീ, ഛന്ത്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪਾਧਾਣੂ ਸੰਸਾਰੁ ਗਾਰਬਿ ਅਟਿਆ ॥
paadhaanoo sansaar gaarab attiaa |

ലോകം ഒരു താൽക്കാലിക വഴി-സ്റ്റേഷൻ പോലെയാണ്, പക്ഷേ അത് അഭിമാനത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਕਰਤੇ ਪਾਪ ਅਨੇਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਰਟਿਆ ॥
karate paap anek maaeaa rang rattiaa |

ആളുകൾ എണ്ണമറ്റ പാപങ്ങൾ ചെയ്യുന്നു; അവർ മായയുടെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ നിറത്തിൽ ചായം പൂശിയിരിക്കുന്നു.

ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਅਭਿਮਾਨਿ ਬੂਡੇ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥
lobh mohi abhimaan boodde maran cheet na aave |

അത്യാഗ്രഹത്തിലും വൈകാരിക അടുപ്പത്തിലും അഹംഭാവത്തിലും അവർ മുങ്ങിമരിക്കുന്നു; മരിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ച് അവർ ചിന്തിക്കുന്നില്ല.

ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਬਿਉਹਾਰ ਬਨਿਤਾ ਏਹ ਕਰਤ ਬਿਹਾਵਏ ॥
putr mitr biauhaar banitaa eh karat bihaave |

കുട്ടികൾ, സുഹൃത്തുക്കൾ, ലൗകിക ജോലികൾ, ഇണകൾ - അവരുടെ ജീവിതം കടന്നുപോകുമ്പോൾ അവർ ഈ കാര്യങ്ങൾ സംസാരിക്കുന്നു.

ਪੁਜਿ ਦਿਵਸ ਆਏ ਲਿਖੇ ਮਾਏ ਦੁਖੁ ਧਰਮ ਦੂਤਹ ਡਿਠਿਆ ॥
puj divas aae likhe maae dukh dharam dootah dditthiaa |

അവരുടെ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച ദിവസങ്ങൾ കടന്നുപോകുമ്പോൾ, അമ്മേ, ധർമ്മത്തിൻ്റെ നീതിമാനായ ന്യായാധിപൻ്റെ ദൂതന്മാരെ അവർ കാണുന്നു, അവർ കഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਕਿਰਤ ਕਰਮ ਨ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਨਹੀ ਖਟਿਆ ॥੧॥
kirat karam na mittai naanak har naam dhan nahee khattiaa |1|

നാനാക്ക്, അവർ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് സമ്പാദിച്ചില്ലെങ്കിൽ അവരുടെ മുൻകാല കർമ്മങ്ങളുടെ കർമ്മം മായ്‌ക്കാനാവില്ല. ||1||

ਉਦਮ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਗਾਵਹੀ ॥
audam kareh anek har naam na gaavahee |

അവൻ എല്ലാത്തരം പരിശ്രമങ്ങളും ചെയ്യുന്നു, പക്ഷേ അവൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം പാടുന്നില്ല.

ਭਰਮਹਿ ਜੋਨਿ ਅਸੰਖ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਆਵਹੀ ॥
bharameh jon asankh mar janameh aavahee |

അവൻ എണ്ണമറ്റ അവതാരങ്ങളിൽ ചുറ്റിനടക്കുന്നു; അവൻ മരിക്കുന്നു, വീണ്ടും ജനിക്കാൻ മാത്രം.

ਪਸੂ ਪੰਖੀ ਸੈਲ ਤਰਵਰ ਗਣਤ ਕਛੂ ਨ ਆਵਏ ॥
pasoo pankhee sail taravar ganat kachhoo na aave |

മൃഗങ്ങൾ, പക്ഷികൾ, കല്ലുകൾ, മരങ്ങൾ എന്നിങ്ങനെ - അവയുടെ എണ്ണം അറിയാൻ കഴിയില്ല.

ਬੀਜੁ ਬੋਵਸਿ ਭੋਗ ਭੋਗਹਿ ਕੀਆ ਅਪਣਾ ਪਾਵਏ ॥
beej bovas bhog bhogeh keea apanaa paave |

അവൻ നട്ടുപിടിപ്പിക്കുന്ന വിത്തുകൾ പോലെ, അവൻ ആസ്വദിക്കുന്ന ആനന്ദങ്ങളും; അവൻ സ്വന്തം പ്രവൃത്തികളുടെ അനന്തരഫലങ്ങൾ സ്വീകരിക്കുന്നു.

ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਹਾਰੰਤ ਜੂਐ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ਨ ਭਾਵਹੀ ॥
ratan janam haarant jooaai prabhoo aap na bhaavahee |

ചൂതാട്ടത്തിൽ ഈ മനുഷ്യജീവിതത്തിൻ്റെ ആഭരണം അയാൾക്ക് നഷ്ടപ്പെടുന്നു, ദൈവം അവനിൽ ഒട്ടും പ്രസാദിക്കുന്നില്ല.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਰਮਹਿ ਭ੍ਰਮਾਏ ਖਿਨੁ ਏਕੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਪਾਵਹੀ ॥੨॥
binavant naanak bharameh bhramaae khin ek ttikan na paavahee |2|

നാനാക്കിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, സംശയത്തിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു, അയാൾക്ക് ഒരു നിമിഷം പോലും വിശ്രമം ലഭിക്കുന്നില്ല. ||2||

ਜੋਬਨੁ ਗਇਆ ਬਿਤੀਤਿ ਜਰੁ ਮਲਿ ਬੈਠੀਆ ॥
joban geaa biteet jar mal baittheea |

യൗവനം കടന്നുപോയി, വാർദ്ധക്യം അതിൻ്റെ സ്ഥാനത്തെത്തി.

ਕਰ ਕੰਪਹਿ ਸਿਰੁ ਡੋਲ ਨੈਣ ਨ ਡੀਠਿਆ ॥
kar kanpeh sir ddol nain na ddeetthiaa |

കൈകൾ വിറയ്ക്കുന്നു, തല കുലുക്കുന്നു, കണ്ണുകൾ കാണുന്നില്ല.

ਨਹ ਨੈਣ ਦੀਸੈ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਈਸੈ ਛੋਡਿ ਮਾਇਆ ਚਾਲਿਆ ॥
nah nain deesai bin bhajan eesai chhodd maaeaa chaaliaa |

പ്രകമ്പനം കൊള്ളാതെയും ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കാതെയും കണ്ണുകൾ കാണുന്നില്ല; അവൻ മായയുടെ ആകർഷണങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ച് പോകണം.

ਕਹਿਆ ਨ ਮਾਨਹਿ ਸਿਰਿ ਖਾਕੁ ਛਾਨਹਿ ਜਿਨ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜਾਲਿਆ ॥
kahiaa na maaneh sir khaak chhaaneh jin sang man tan jaaliaa |

ബന്ധുക്കൾക്കുവേണ്ടി മനസ്സും ശരീരവും പൊള്ളിച്ചെങ്കിലും ഇപ്പോൾ അവർ പറയുന്നത് കേൾക്കാതെ തലയിൽ പൊടിയിടുന്നു.

ਸ੍ਰੀਰਾਮ ਰੰਗ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਨਹ ਨਿਮਖ ਮਨ ਮਹਿ ਵੂਠਿਆ ॥
sreeraam rang apaar pooran nah nimakh man meh vootthiaa |

അനന്തതയോടുള്ള സ്നേഹം, പരിപൂർണ്ണനായ ഭഗവാൻ അവൻ്റെ മനസ്സിൽ ഒരു നിമിഷം പോലും വസിക്കുന്നില്ല.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਕਾਗਰ ਬਿਨਸ ਬਾਰ ਨ ਝੂਠਿਆ ॥੩॥
binavant naanak kott kaagar binas baar na jhootthiaa |3|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, കടലാസ് കോട്ട വ്യാജമാണ് - അത് നിമിഷനേരം കൊണ്ട് നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. ||3||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕੁ ਆਇਆ ॥
charan kamal saranaae naanak aaeaa |

നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിൽ എത്തിയിരിക്കുന്നു.

ਦੁਤਰੁ ਭੈ ਸੰਸਾਰੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥
dutar bhai sansaar prabh aap taraaeaa |

ദൈവം തന്നെ അവനെ കടന്നുപോകാനാകാത്ത, ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ വഹിച്ചു.

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਭਜੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਕਰਿ ਅੰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਾਰਿਆ ॥
mil saadhasange bhaje sreedhar kar ang prabh jee taariaa |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേർന്ന്, ഞാൻ പ്രകമ്പനം കൊള്ളുകയും ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; ദൈവം എന്നെ അവൻ്റെ സ്വന്തമാക്കി, എന്നെ രക്ഷിച്ചു.

ਹਰਿ ਮਾਨਿ ਲੀਏ ਨਾਮ ਦੀਏ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
har maan lee naam dee avar kachh na beechaariaa |

കർത്താവ് എന്നെ അംഗീകരിക്കുകയും അവൻ്റെ നാമത്താൽ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്തു; മറ്റൊന്നും അദ്ദേഹം പരിഗണിച്ചില്ല.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਅਪਾਰ ਠਾਕੁਰ ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥
gun nidhaan apaar tthaakur man lorreedaa paaeaa |

എൻ്റെ മനസ്സ് കൊതിച്ച പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയായ അനന്തമായ ഭഗവാനെയും ഗുരുനാഥനെയും ഞാൻ കണ്ടെത്തി.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥੪॥੨॥੩॥
binavant naanak sadaa tripate har naam bhojan khaaeaa |4|2|3|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ഞാൻ എന്നേക്കും സംതൃപ്തനാണ്; കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിലുള്ള ഭക്ഷണം ഞാൻ ഭക്ഷിച്ചു. ||4||2||3||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਵਾਰ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ॥
jaitasaree mahalaa 5 vaar salokaa naal |

ജയ്ത്ശ്രീ, ഫിഫ്ത്ത് മെഹൽ, വാർ വിത്ത് സലോക്സ്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸਲੋਕ ॥
salok |

സലോക്:

ਆਦਿ ਪੂਰਨ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਅੰਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥
aad pooran madh pooran ant pooran paramesurah |

ആദിയിൽ അവൻ വ്യാപിച്ചിരുന്നു; നടുവിൽ അവൻ വ്യാപിക്കുന്നു; അവസാനം അവൻ വ്യാപിക്കും. അവൻ അതീന്ദ്രിയ കർത്താവാണ്.

ਸਿਮਰੰਤਿ ਸੰਤ ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਅਘਨਾਸਨ ਜਗਦੀਸੁਰਹ ॥੧॥
simarant sant sarabatr ramanan naanak aghanaasan jagadeesurah |1|

സർവ്വവ്യാപിയായ ദൈവത്തെ ധ്യാനത്തിൽ വിശുദ്ധന്മാർ സ്മരിക്കുന്നു. ഓ നാനാക്ക്, അവൻ പാപങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ്, പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ നാഥനാണ്. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430