ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 338


ਉਰ ਨ ਭੀਜੈ ਪਗੁ ਨਾ ਖਿਸੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥੧॥
aur na bheejai pag naa khisai har darasan kee aasaa |1|

അവളുടെ ഹൃദയം സന്തോഷിച്ചില്ല, പക്ഷേ ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം കാണുമെന്ന പ്രതീക്ഷയിൽ അവൾ തൻ്റെ ചുവടുകൾ പിന്നോട്ട് പോകുന്നില്ല. ||1||

ਉਡਹੁ ਨ ਕਾਗਾ ਕਾਰੇ ॥
auddahu na kaagaa kaare |

അതിനാൽ പറന്നു പോകൂ, കറുത്ത കാക്ക,

ਬੇਗਿ ਮਿਲੀਜੈ ਅਪੁਨੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
beg mileejai apune raam piaare |1| rahaau |

അങ്ങനെ ഞാൻ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിനെ വേഗത്തിൽ കണ്ടുമുട്ടും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਜੀਵਨ ਪਦ ਕਾਰਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰੀਜੈ ॥
keh kabeer jeevan pad kaaran har kee bhagat kareejai |

കബീർ പറയുന്നു, നിത്യജീവൻ്റെ പദവി ലഭിക്കാൻ, ഭഗവാനെ ഭക്തിയോടെ ആരാധിക്കുക.

ਏਕੁ ਆਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਨਾਰਾਇਨ ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥੨॥੧॥੧੪॥੬੫॥
ek aadhaar naam naaraaein rasanaa raam raveejai |2|1|14|65|

കർത്താവിൻ്റെ നാമം മാത്രമാണ് എൻ്റെ പിന്തുണ; എൻ്റെ നാവുകൊണ്ട് ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു. ||2||1||14||65||

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ੧੧ ॥
raag gaurree 11 |

രാഗ് ഗൗരി 11:

ਆਸ ਪਾਸ ਘਨ ਤੁਰਸੀ ਕਾ ਬਿਰਵਾ ਮਾਝ ਬਨਾ ਰਸਿ ਗਾਊਂ ਰੇ ॥
aas paas ghan turasee kaa biravaa maajh banaa ras gaaoon re |

ചുറ്റും മധുരമുള്ള തുളസിയുടെ കട്ടിയുള്ള കുറ്റിക്കാടുകൾ ഉണ്ട്, അവിടെ വനമധ്യത്തിൽ ഭഗവാൻ സന്തോഷത്തോടെ പാടുന്നു.

ਉਆ ਕਾ ਸਰੂਪੁ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ਗੁਆਰਨਿ ਮੋ ਕਉ ਛੋਡਿ ਨ ਆਉ ਨ ਜਾਹੂ ਰੇ ॥੧॥
auaa kaa saroop dekh mohee guaaran mo kau chhodd na aau na jaahoo re |1|

അവൻ്റെ അത്ഭുതകരമായ സൌന്ദര്യം കണ്ടു, ക്ഷീരോൽപാദനക്കാരി ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു, "ദയവായി എന്നെ ഉപേക്ഷിക്കരുത്; ദയവായി വന്ന് പോകരുത്!" ||1||

ਤੋਹਿ ਚਰਨ ਮਨੁ ਲਾਗੋ ਸਾਰਿੰਗਧਰ ॥
tohi charan man laago saaringadhar |

പ്രപഞ്ചത്തിലെ വില്ലാളി, എൻ്റെ മനസ്സ് അങ്ങയുടെ പാദങ്ങളിൽ ചേർന്നിരിക്കുന്നു;

ਸੋ ਮਿਲੈ ਜੋ ਬਡਭਾਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
so milai jo baddabhaago |1| rahaau |

മഹാഭാഗ്യത്താൽ അനുഗ്രഹീതനായ നിന്നെ അവൻ മാത്രമാണ് കണ്ടുമുട്ടുന്നത്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨ ਮਨ ਹਰਨ ਮਨੋਹਰ ਕ੍ਰਿਸਨ ਚਰਾਵਤ ਗਾਊ ਰੇ ॥
bindraaban man haran manohar krisan charaavat gaaoo re |

കൃഷ്ണൻ തൻ്റെ പശുക്കളെ മേയ്ക്കുന്ന ബൃന്ദാബനിൽ, അവൻ എൻ്റെ മനസ്സിനെ വശീകരിക്കുകയും ആകർഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਾ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤੁਹੀ ਸਾਰਿੰਗਧਰ ਮੋਹਿ ਕਬੀਰਾ ਨਾਊ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੫॥੬੬॥
jaa kaa tthaakur tuhee saaringadhar mohi kabeeraa naaoo re |2|2|15|66|

നീ എൻ്റെ നാഥൻ ഗുരുവാണ്, പ്രപഞ്ചത്തിലെ വില്ലാളി; എൻ്റെ പേര് കബീർ. ||2||2||15||66||

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ੧੨ ॥
gaurree poorabee 12 |

ഗൗരീ പൂർബീ 12:

ਬਿਪਲ ਬਸਤ੍ਰ ਕੇਤੇ ਹੈ ਪਹਿਰੇ ਕਿਆ ਬਨ ਮਧੇ ਬਾਸਾ ॥
bipal basatr kete hai pahire kiaa ban madhe baasaa |

പലരും പലതരത്തിലുള്ള വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിക്കുന്നു, പക്ഷേ കാട്ടിൽ ജീവിച്ചിട്ട് എന്ത് പ്രയോജനം?

ਕਹਾ ਭਇਆ ਨਰ ਦੇਵਾ ਧੋਖੇ ਕਿਆ ਜਲਿ ਬੋਰਿਓ ਗਿਆਤਾ ॥੧॥
kahaa bheaa nar devaa dhokhe kiaa jal borio giaataa |1|

ഒരു മനുഷ്യൻ തൻ്റെ ദൈവങ്ങളുടെ മുമ്പാകെ ധൂപം കാട്ടിയാൽ എന്തു പ്രയോജനം? ശരീരം വെള്ളത്തിൽ മുക്കിയാൽ എന്ത് പ്രയോജനം? ||1||

ਜੀਅਰੇ ਜਾਹਿਗਾ ਮੈ ਜਾਨਾਂ ॥
jeeare jaahigaa mai jaanaan |

ആത്മാവേ, എനിക്ക് പോകേണ്ടിവരുമെന്ന് എനിക്കറിയാം.

ਅਬਿਗਤ ਸਮਝੁ ਇਆਨਾ ॥
abigat samajh eaanaa |

വിവരമില്ലാത്ത വിഡ്ഢി, നശ്വരനായ ഭഗവാനെ മനസ്സിലാക്കുക.

ਜਤ ਜਤ ਦੇਖਉ ਬਹੁਰਿ ਨ ਪੇਖਉ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਲਪਟਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jat jat dekhau bahur na pekhau sang maaeaa lapattaanaa |1| rahaau |

നിങ്ങൾ എന്ത് കണ്ടാലും, നിങ്ങൾ അത് വീണ്ടും കാണില്ല, എന്നിട്ടും, നിങ്ങൾ മായയിൽ മുറുകെ പിടിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਬਹੁ ਉਪਦੇਸੀ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸਗਲੋ ਧੰਧਾ ॥
giaanee dhiaanee bahu upadesee ihu jag sagalo dhandhaa |

ആത്മീയ ആചാര്യന്മാരും ധ്യാനികളും മഹാപ്രസംഗികളും എല്ലാം ഈ ലോകകാര്യങ്ങളിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਇਆ ਜਗੁ ਮਾਇਆ ਅੰਧਾ ॥੨॥੧॥੧੬॥੬੭॥
keh kabeer ik raam naam bin eaa jag maaeaa andhaa |2|1|16|67|

കബീർ പറയുന്നു, ഏകദൈവത്തിൻ്റെ നാമം കൂടാതെ, ഈ ലോകം മായയാൽ അന്ധമായിരിക്കുന്നു. ||2||1||16||67||

ਗਉੜੀ ੧੨ ॥
gaurree 12 |

ഗൗരി 12:

ਮਨ ਰੇ ਛਾਡਹੁ ਭਰਮੁ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇ ਨਾਚਹੁ ਇਆ ਮਾਇਆ ਕੇ ਡਾਂਡੇ ॥
man re chhaaddahu bharam pragatt hoe naachahu eaa maaeaa ke ddaandde |

ഹേ ജനങ്ങളേ, ഈ മായയുടെ ഇരകളേ, നിങ്ങളുടെ സംശയങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ച് പരസ്യമായി നൃത്തം ചെയ്യുക.

ਸੂਰੁ ਕਿ ਸਨਮੁਖ ਰਨ ਤੇ ਡਰਪੈ ਸਤੀ ਕਿ ਸਾਂਚੈ ਭਾਂਡੇ ॥੧॥
soor ki sanamukh ran te ddarapai satee ki saanchai bhaandde |1|

യുദ്ധത്തെ നേരിടാൻ ഭയക്കുന്നവൻ ഏതുതരം വീരനാണ്? സമയമാകുമ്പോൾ അവളുടെ പാത്രങ്ങളും പാത്രങ്ങളും ശേഖരിക്കാൻ തുടങ്ങുന്ന അവൾ എന്തൊരു സതീയാണ്? ||1||

ਡਗਮਗ ਛਾਡਿ ਰੇ ਮਨ ਬਉਰਾ ॥
ddagamag chhaadd re man bauraa |

ഭ്രാന്തന്മാരേ, നിങ്ങളുടെ അലർച്ച നിർത്തുക!

ਅਬ ਤਉ ਜਰੇ ਮਰੇ ਸਿਧਿ ਪਾਈਐ ਲੀਨੋ ਹਾਥਿ ਸੰਧਉਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ab tau jare mare sidh paaeeai leeno haath sandhauraa |1| rahaau |

ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ മരണത്തിൻ്റെ വെല്ലുവിളി ഏറ്റെടുത്തിരിക്കുന്നു, സ്വയം എരിഞ്ഞ് മരിക്കട്ടെ, പൂർണത കൈവരിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਕੇ ਲੀਨੇ ਇਆ ਬਿਧਿ ਜਗਤੁ ਬਿਗੂਤਾ ॥
kaam krodh maaeaa ke leene eaa bidh jagat bigootaa |

ലോകം ലൈംഗികാഭിലാഷത്തിലും കോപത്തിലും മായയിലും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; ഇങ്ങനെ അത് കൊള്ളയടിക്കുകയും നശിപ്പിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਨ ਛੋਡਉ ਸਗਲ ਊਚ ਤੇ ਊਚਾ ॥੨॥੨॥੧੭॥੬੮॥
keh kabeer raajaa raam na chhoddau sagal aooch te aoochaa |2|2|17|68|

കബീർ പറയുന്നു, നിങ്ങളുടെ പരമാധികാര രാജാവും അത്യുന്നതങ്ങളിൽ ഉന്നതനുമായ കർത്താവിനെ ഉപേക്ഷിക്കരുത്. ||2||2||17||68||

ਗਉੜੀ ੧੩ ॥
gaurree 13 |

ഗൗരി 13:

ਫੁਰਮਾਨੁ ਤੇਰਾ ਸਿਰੈ ਊਪਰਿ ਫਿਰਿ ਨ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰ ॥
furamaan teraa sirai aoopar fir na karat beechaar |

നിങ്ങളുടെ കൽപ്പന എൻ്റെ തലയിലാണ്, ഞാൻ ഇനി അതിനെ ചോദ്യം ചെയ്യുന്നില്ല.

ਤੁਹੀ ਦਰੀਆ ਤੁਹੀ ਕਰੀਆ ਤੁਝੈ ਤੇ ਨਿਸਤਾਰ ॥੧॥
tuhee dareea tuhee kareea tujhai te nisataar |1|

നീ നദിയാണ്, നീ തോണിക്കാരനാണ്; രക്ഷ നിന്നിൽ നിന്നു വരുന്നു. ||1||

ਬੰਦੇ ਬੰਦਗੀ ਇਕਤੀਆਰ ॥
bande bandagee ikateeaar |

ഹേ മനുഷ്യാ, ഭഗവാൻ്റെ ധ്യാനം സ്വീകരിക്കുക.

ਸਾਹਿਬੁ ਰੋਸੁ ਧਰਉ ਕਿ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saahib ros dhrau ki piaar |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ നാഥനും യജമാനനുമായ നിങ്ങളോട് ദേഷ്യമുണ്ടോ അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളോട് സ്നേഹമുണ്ടോ എന്ന്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ਮੇਰਾ ਜਿਉ ਫੂਲੁ ਜਈ ਹੈ ਨਾਰਿ ॥
naam teraa aadhaar meraa jiau fool jee hai naar |

വെള്ളത്തിൽ വിരിയുന്ന പൂപോലെ നിൻ്റെ നാമമാണ് എൻ്റെ താങ്ങ്.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਗੁਲਾਮੁ ਘਰ ਕਾ ਜੀਆਇ ਭਾਵੈ ਮਾਰਿ ॥੨॥੧੮॥੬੯॥
keh kabeer gulaam ghar kaa jeeae bhaavai maar |2|18|69|

കബീർ പറയുന്നു, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ വീടിൻ്റെ അടിമയാണ്; ഞാൻ ജീവിക്കുകയോ മരിക്കുകയോ ചെയ്യുക. ||2||18||69||

ਗਉੜੀ ॥
gaurree |

ഗൗരി:

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਭ੍ਰਮਤ ਨੰਦੁ ਬਹੁ ਥਾਕੋ ਰੇ ॥
lakh chauraaseeh jeea jon meh bhramat nand bahu thaako re |

8.4 ദശലക്ഷം അവതാരങ്ങളിലൂടെ അലഞ്ഞുനടന്ന കൃഷ്ണൻ്റെ പിതാവ് നന്ദ് ആകെ തളർന്നുപോയി.

ਭਗਤਿ ਹੇਤਿ ਅਵਤਾਰੁ ਲੀਓ ਹੈ ਭਾਗੁ ਬਡੋ ਬਪੁਰਾ ਕੋ ਰੇ ॥੧॥
bhagat het avataar leeo hai bhaag baddo bapuraa ko re |1|

ഭക്തി നിമിത്തം കൃഷ്ണൻ തൻ്റെ ഭവനത്തിൽ അവതാരമായി; ഈ പാവപ്പെട്ടവൻ്റെ ഭാഗ്യം എത്ര വലുതായിരുന്നു! ||1||

ਤੁਮੑ ਜੁ ਕਹਤ ਹਉ ਨੰਦ ਕੋ ਨੰਦਨੁ ਨੰਦ ਸੁ ਨੰਦਨੁ ਕਾ ਕੋ ਰੇ ॥
tuma ju kahat hau nand ko nandan nand su nandan kaa ko re |

കൃഷ്ണൻ നന്ദൻ്റെ മകനാണെന്ന് നിങ്ങൾ പറയുന്നു, എന്നാൽ നന്ദൻ ആരുടെ മകനായിരുന്നു?

ਧਰਨਿ ਅਕਾਸੁ ਦਸੋ ਦਿਸ ਨਾਹੀ ਤਬ ਇਹੁ ਨੰਦੁ ਕਹਾ ਥੋ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dharan akaas daso dis naahee tab ihu nand kahaa tho re |1| rahaau |

ഭൂമിയോ ഈഥറോ പത്തു ദിക്കുകളോ ഇല്ലാതിരുന്നപ്പോൾ ഈ നന്ദൻ എവിടെയായിരുന്നു? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430