ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 485


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਆਸਾ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀ ਕੀ ॥
aasaa baanee sree naamadeo jee kee |

ആസാ, ബഹുമാനപ്പെട്ട നാം ഡേവ് ജിയുടെ വചനം:

ਏਕ ਅਨੇਕ ਬਿਆਪਕ ਪੂਰਕ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਸੋਈ ॥
ek anek biaapak poorak jat dekhau tat soee |

ഒന്നിലും പലതിലും അവൻ വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും അവിടെ അവൻ ഉണ്ട്.

ਮਾਇਆ ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਬਿਮੋਹਿਤ ਬਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੧॥
maaeaa chitr bachitr bimohit biralaa boojhai koee |1|

മായയുടെ അത്ഭുതകരമായ ചിത്രം വളരെ ആകർഷകമാണ്; എത്ര കുറച്ച് പേർ ഇത് മനസ്സിലാക്കുന്നു. ||1||

ਸਭੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹੈ ਸਭੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ਹੈ ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
sabh gobind hai sabh gobind hai gobind bin nahee koee |

ദൈവം എല്ലാം, ദൈവം എല്ലാം. ദൈവമില്ലാതെ ഒന്നുമില്ല.

ਸੂਤੁ ਏਕੁ ਮਣਿ ਸਤ ਸਹੰਸ ਜੈਸੇ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
soot ek man sat sahans jaise ot pot prabh soee |1| rahaau |

ഒരു നൂലിൽ നൂറുകണക്കിന്, ആയിരക്കണക്കിന് മുത്തുകൾ ഉൾക്കൊള്ളുന്നതുപോലെ, അവൻ അവൻ്റെ സൃഷ്ടിയിൽ ഇഴചേർന്നിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਲ ਤਰੰਗ ਅਰੁ ਫੇਨ ਬੁਦਬੁਦਾ ਜਲ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨ ਹੋਈ ॥
jal tarang ar fen budabudaa jal te bhin na hoee |

ജലത്തിൻ്റെ തിരമാലകൾ, നുരയും കുമിളകളും, വെള്ളത്തിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമല്ല.

ਇਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਲੀਲਾ ਬਿਚਰਤ ਆਨ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥
eihu parapanch paarabraham kee leelaa bicharat aan na hoee |2|

ഈ പ്രകടമായ ലോകം പരമാത്മാവായ ദൈവത്തിൻ്റെ കളി കളിയാണ്; അതിനെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുമ്പോൾ, അത് അവനിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമല്ലെന്ന് നമുക്ക് കാണാം. ||2||

ਮਿਥਿਆ ਭਰਮੁ ਅਰੁ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਸਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਜਾਨਿਆ ॥
mithiaa bharam ar supan manorath sat padaarath jaaniaa |

തെറ്റായ സംശയങ്ങളും സ്വപ്ന വസ്തുക്കളും - മനുഷ്യൻ അവ സത്യമാണെന്ന് വിശ്വസിക്കുന്നു.

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਮਨਸਾ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੀ ਜਾਗਤ ਹੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੩॥
sukrit manasaa gur upadesee jaagat hee man maaniaa |3|

നല്ല കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കണമെന്ന് ഗുരു ഉപദേശിച്ചു, ഉണർന്ന മനസ്സ് ഇത് അംഗീകരിച്ചു. ||3||

ਕਹਤ ਨਾਮਦੇਉ ਹਰਿ ਕੀ ਰਚਨਾ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰੀ ॥
kahat naamadeo har kee rachanaa dekhahu ridai beechaaree |

നാം ദേവ് പറയുന്നു, കർത്താവിൻ്റെ സൃഷ്ടി കാണുക, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ അത് പ്രതിഫലിപ്പിക്കുക.

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਕੇਵਲ ਏਕ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧॥
ghatt ghatt antar sarab nirantar keval ek muraaree |4|1|

ഓരോ ഹൃദയത്തിലും, എല്ലാവരുടെയും അണുകേന്ദ്രത്തിനുള്ളിൽ ആഴത്തിൽ, ഏകനായ കർത്താവ്. ||4||1||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ആസാ:

ਆਨੀਲੇ ਕੁੰਭ ਭਰਾਈਲੇ ਊਦਕ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਉ ॥
aaneele kunbh bharaaeele aoodak tthaakur kau isanaan krau |

ഭഗവാനെ കുളിപ്പിക്കാൻ ഞാൻ കുടം കൊണ്ടുവന്ന് അതിൽ വെള്ളം നിറയ്ക്കുന്നു.

ਬਇਆਲੀਸ ਲਖ ਜੀ ਜਲ ਮਹਿ ਹੋਤੇ ਬੀਠਲੁ ਭੈਲਾ ਕਾਇ ਕਰਉ ॥੧॥
beaalees lakh jee jal meh hote beetthal bhailaa kaae krau |1|

എന്നാൽ 4.2 ദശലക്ഷം ജീവജാലങ്ങൾ വെള്ളത്തിലുണ്ട് - ഹേ വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഞാൻ അത് എങ്ങനെ കർത്താവിനായി ഉപയോഗിക്കും? ||1||

ਜਤ੍ਰ ਜਾਉ ਤਤ ਬੀਠਲੁ ਭੈਲਾ ॥
jatr jaau tat beetthal bhailaa |

ഞാൻ എവിടെ പോയാലും കർത്താവ് അവിടെയുണ്ട്.

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mahaa anand kare sad kelaa |1| rahaau |

അവൻ പരമമായ ആനന്ദത്തിൽ നിരന്തരം കളിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਆਨੀਲੇ ਫੂਲ ਪਰੋਈਲੇ ਮਾਲਾ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਹਉ ਪੂਜ ਕਰਉ ॥
aaneele fool paroeele maalaa tthaakur kee hau pooj krau |

ഭഗവാൻ്റെ ആരാധനയിൽ മാല നെയ്യാൻ ഞാൻ പൂക്കൾ കൊണ്ടുവരുന്നു.

ਪਹਿਲੇ ਬਾਸੁ ਲਈ ਹੈ ਭਵਰਹ ਬੀਠਲ ਭੈਲਾ ਕਾਇ ਕਰਉ ॥੨॥
pahile baas lee hai bhavarah beetthal bhailaa kaae krau |2|

പക്ഷേ, ബംബിൾ തേനീച്ച ഇതിനകം സുഗന്ധം വലിച്ചെടുത്തു - വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഞാൻ എങ്ങനെ കർത്താവിനായി ഇത് ഉപയോഗിക്കും? ||2||

ਆਨੀਲੇ ਦੂਧੁ ਰੀਧਾਈਲੇ ਖੀਰੰ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਨੈਵੇਦੁ ਕਰਉ ॥
aaneele doodh reedhaaeele kheeran tthaakur kau naived krau |

ഞാൻ പാൽ ചുമന്ന് പുട്ടുണ്ടാക്കാൻ പാകം ചെയ്യുന്നു, അതുപയോഗിച്ച് ഭഗവാനെ പോറ്റുന്നു.

ਪਹਿਲੇ ਦੂਧੁ ਬਿਟਾਰਿਓ ਬਛਰੈ ਬੀਠਲੁ ਭੈਲਾ ਕਾਇ ਕਰਉ ॥੩॥
pahile doodh bittaario bachharai beetthal bhailaa kaae krau |3|

എന്നാൽ പശുക്കുട്ടി ഇതിനകം പാൽ രുചിച്ചുകഴിഞ്ഞു - വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഞാൻ എങ്ങനെ കർത്താവിനായി ഇത് ഉപയോഗിക്കും? ||3||

ਈਭੈ ਬੀਠਲੁ ਊਭੈ ਬੀਠਲੁ ਬੀਠਲ ਬਿਨੁ ਸੰਸਾਰੁ ਨਹੀ ॥
eebhai beetthal aoobhai beetthal beetthal bin sansaar nahee |

കർത്താവ് ഇവിടെയുണ്ട്, കർത്താവ് അവിടെയുണ്ട്; കർത്താവില്ലാതെ ലോകമില്ല.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਣਵੈ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਤੂੰ ਸਰਬ ਮਹੀ ॥੪॥੨॥
thaan thanantar naamaa pranavai poor rahio toon sarab mahee |4|2|

നാം ദേവ് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ഓ കർത്താവേ, നിങ്ങൾ എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും ഇടങ്ങളിലും പൂർണ്ണമായും വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||4||2||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ആസാ:

ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਗਜੁ ਜਿਹਬਾ ਮੇਰੀ ਕਾਤੀ ॥
man mero gaj jihabaa meree kaatee |

എൻ്റെ മനസ്സാണ് അളവുകോൽ, എൻ്റെ നാവ് കത്രികയാണ്.

ਮਪਿ ਮਪਿ ਕਾਟਉ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੧॥
map map kaattau jam kee faasee |1|

ഞാനത് അളന്ന് മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് അറുത്തുമാറ്റുന്നു. ||1||

ਕਹਾ ਕਰਉ ਜਾਤੀ ਕਹ ਕਰਉ ਪਾਤੀ ॥
kahaa krau jaatee kah krau paatee |

സാമൂഹിക പദവിയുമായി ഞാൻ എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത്? പൂർവ്വികരുമായി എനിക്ക് എന്താണ് ചെയ്യേണ്ടത്?

ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam ko naam jpau din raatee |1| rahaau |

ഞാൻ രാവും പകലും കർത്താവിൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਰਾਂਗਨਿ ਰਾਂਗਉ ਸੀਵਨਿ ਸੀਵਉ ॥
raangan raangau seevan seevau |

ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ നിറത്തിൽ ചായം പൂശുന്നു, തുന്നാനുള്ളത് തുന്നു.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਘਰੀਅ ਨ ਜੀਵਉ ॥੨॥
raam naam bin ghareea na jeevau |2|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമില്ലാതെ എനിക്ക് ഒരു നിമിഷം പോലും ജീവിക്കാൻ കഴിയില്ല. ||2||

ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥
bhagat krau har ke gun gaavau |

ഞാൻ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന നടത്തുകയും ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਆਠ ਪਹਰ ਅਪਨਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੩॥
aatth pahar apanaa khasam dhiaavau |3|

ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും ഞാൻ എൻ്റെ കർത്താവിനെയും ഗുരുവിനെയും ധ്യാനിക്കുന്നു. ||3||

ਸੁਇਨੇ ਕੀ ਸੂਈ ਰੁਪੇ ਕਾ ਧਾਗਾ ॥
sueine kee sooee rupe kaa dhaagaa |

എൻ്റെ സൂചി സ്വർണം, എൻ്റെ നൂൽ വെള്ളി.

ਨਾਮੇ ਕਾ ਚਿਤੁ ਹਰਿ ਸਉ ਲਾਗਾ ॥੪॥੩॥
naame kaa chit har sau laagaa |4|3|

നാം ദേവിൻ്റെ മനസ്സ് ഭഗവാനിൽ ചേർന്നിരിക്കുന്നു. ||4||3||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ആസാ:

ਸਾਪੁ ਕੁੰਚ ਛੋਡੈ ਬਿਖੁ ਨਹੀ ਛਾਡੈ ॥
saap kunch chhoddai bikh nahee chhaaddai |

പാമ്പ് തൊലി കളയുന്നു, പക്ഷേ വിഷം നഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല.

ਉਦਕ ਮਾਹਿ ਜੈਸੇ ਬਗੁ ਧਿਆਨੁ ਮਾਡੈ ॥੧॥
audak maeh jaise bag dhiaan maaddai |1|

ഹെറോൺ ധ്യാനിക്കുന്നതായി തോന്നുന്നു, പക്ഷേ അത് വെള്ളത്തിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ||1||

ਕਾਹੇ ਕਉ ਕੀਜੈ ਧਿਆਨੁ ਜਪੰਨਾ ॥
kaahe kau keejai dhiaan japanaa |

എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ ധ്യാനവും ജപവും പരിശീലിക്കുന്നത്,

ਜਬ ਤੇ ਸੁਧੁ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਅਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab te sudh naahee man apanaa |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് ശുദ്ധമല്ലാത്തപ്പോൾ? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਿੰਘਚ ਭੋਜਨੁ ਜੋ ਨਰੁ ਜਾਨੈ ॥
singhach bhojan jo nar jaanai |

സിംഹത്തെപ്പോലെ ഭക്ഷണം നൽകുന്ന മനുഷ്യൻ,

ਐਸੇ ਹੀ ਠਗਦੇਉ ਬਖਾਨੈ ॥੨॥
aaise hee tthagadeo bakhaanai |2|

കള്ളന്മാരുടെ ദൈവം എന്ന് വിളിക്കുന്നു. ||2||

ਨਾਮੇ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਲਾਹਿ ਲੇ ਝਗਰਾ ॥
naame ke suaamee laeh le jhagaraa |

നാം ദേവിൻ്റെ നാഥനും ഗുരുവും എൻ്റെ ആന്തരിക സംഘർഷങ്ങൾ പരിഹരിച്ചു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430