ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 718


ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ttoddee mahalaa 5 |

ടോഡി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har har charan ridai ur dhaare |

ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങൾ ഞാൻ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜ ਸਫਲ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
simar suaamee satigur apunaa kaaraj safal hamaare |1| rahaau |

എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമായ എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ ധ്യാനിച്ചാൽ എൻ്റെ എല്ലാ കാര്യങ്ങളും പരിഹരിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਪੂਜਾ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
pun daan poojaa paramesur har keerat tat beechaare |

ജീവകാരുണ്യത്തിനും ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധനയ്ക്കും സംഭാവനകൾ നൽകുന്നതിൻ്റെ ഗുണങ്ങൾ അതീന്ദ്രിയമായ ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനത്തിൽ നിന്നാണ് വരുന്നത്; ഇതാണ് ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ സത്ത.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਤੁਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੧॥
gun gaavat atul sukh paaeaa tthaakur agam apaare |1|

അപ്രാപ്യവും അനന്തവുമായ ഭഗവാൻ്റെയും ഗുരുവിൻ്റെയും സ്തുതികൾ ആലപിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ അളവറ്റ ശാന്തത കണ്ടെത്തി. ||1||

ਜੋ ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਅਪਨੇ ਕੀਨੇ ਤਿਨ ਕਾ ਬਾਹੁਰਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰੇ ॥
jo jan paarabraham apane keene tin kaa baahur kachh na beechaare |

പരമാത്മാവായ ദൈവം താൻ സ്വന്തമാക്കുന്ന ആ എളിയവരുടെ ഗുണദോഷങ്ങൾ പരിഗണിക്കുന്നില്ല.

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸੁਨਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕੰਠ ਮਝਾਰੇ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥
naam ratan sun jap jap jeevaa har naanak kantth majhaare |2|11|30|

നാമത്തിൻ്റെ രത്‌നം കേട്ടും ജപിച്ചും ധ്യാനിച്ചും ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു; നാനാക്ക് ഭഗവാനെ തൻ്റെ മാലയായി ധരിക്കുന്നു. ||2||11||30||

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
ttoddee mahalaa 9 |

ടോഡി, ഒമ്പതാം മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਕਹਉ ਕਹਾ ਅਪਨੀ ਅਧਮਾਈ ॥
khau kahaa apanee adhamaaee |

എൻ്റെ അടിസ്ഥാന സ്വഭാവത്തെക്കുറിച്ച് എനിക്ക് എന്ത് പറയാൻ കഴിയും?

ਉਰਝਿਓ ਕਨਕ ਕਾਮਨੀ ਕੇ ਰਸ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aurajhio kanak kaamanee ke ras nah keerat prabh gaaee |1| rahaau |

സ്വർണ്ണത്തിൻ്റെയും പെണ്ണിൻ്റെയും പ്രണയത്തിൽ ഞാൻ കുടുങ്ങി, ദൈവസ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ഞാൻ പാടിയിട്ടില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਗ ਝੂਠੇ ਕਉ ਸਾਚੁ ਜਾਨਿ ਕੈ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚ ਉਪਜਾਈ ॥
jag jhootthe kau saach jaan kai taa siau ruch upajaaee |

തെറ്റായ ലോകത്തെ സത്യമാണെന്ന് ഞാൻ വിധിക്കുന്നു, ഞാൻ അതിൽ പ്രണയത്തിലായി.

ਦੀਨ ਬੰਧ ਸਿਮਰਿਓ ਨਹੀ ਕਬਹੂ ਹੋਤ ਜੁ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
deen bandh simario nahee kabahoo hot ju sang sahaaee |1|

ആത്യന്തികമായി എൻ്റെ കൂട്ടായും തുണയുമാകുന്ന പാവങ്ങളുടെ സുഹൃത്തിനെ ഞാൻ ഒരിക്കലും ചിന്തിച്ചിട്ടില്ല. ||1||

ਮਗਨ ਰਹਿਓ ਮਾਇਆ ਮੈ ਨਿਸ ਦਿਨਿ ਛੁਟੀ ਨ ਮਨ ਕੀ ਕਾਈ ॥
magan rahio maaeaa mai nis din chhuttee na man kee kaaee |

രാവും പകലും ഞാൻ മായയുടെ ലഹരിയിൽ കഴിയുന്നു, എൻ്റെ മനസ്സിലെ മാലിന്യങ്ങൾ വിട്ടുമാറുകയില്ല.

ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਅਬ ਨਾਹਿ ਅਨਤ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥੩੧॥
keh naanak ab naeh anat gat bin har kee saranaaee |2|1|31|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഇപ്പോൾ, ഭഗവാൻ്റെ സങ്കേതം കൂടാതെ, എനിക്ക് മറ്റൊരു വിധത്തിലും രക്ഷ കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല. ||2||1||31||

ਟੋਡੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥
ttoddee baanee bhagataan kee |

ടോഡി, ഭക്തരുടെ വാക്ക്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਨਿਰਵਾ ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਦੂਰਿ ॥
koee bolai niravaa koee bolai door |

ചിലർ അവൻ സമീപസ്ഥനാണെന്നും മറ്റുചിലർ അവൻ അകലെയാണെന്നും പറയുന്നു.

ਜਲ ਕੀ ਮਾਛੁਲੀ ਚਰੈ ਖਜੂਰਿ ॥੧॥
jal kee maachhulee charai khajoor |1|

മത്സ്യം വെള്ളത്തിൽ നിന്ന് മരത്തിലേക്ക് കയറുന്നു എന്ന് നമുക്ക് പറയാം. ||1||

ਕਾਂਇ ਰੇ ਬਕਬਾਦੁ ਲਾਇਓ ॥
kaane re bakabaad laaeio |

എന്തിനാ ഇങ്ങനെ വിഡ്ഢിത്തം പറയുന്നത്?

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਤਿਨਹਿ ਛਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin har paaeio tineh chhapaaeio |1| rahaau |

കർത്താവിനെ കണ്ടെത്തിയ ഒരാൾ അതിനെക്കുറിച്ച് നിശബ്ദത പാലിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਇ ਕੈ ਬੇਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥
panddit hoe kai bed bakhaanai |

പണ്ഡിറ്റായി മാറുന്നവർ, മതപണ്ഡിതർ, വേദങ്ങൾ പാരായണം ചെയ്യുന്നു,

ਮੂਰਖੁ ਨਾਮਦੇਉ ਰਾਮਹਿ ਜਾਨੈ ॥੨॥੧॥
moorakh naamadeo raameh jaanai |2|1|

വിഡ്ഢികളായ നാം ദൈവത്തിന് കർത്താവിനെ മാത്രമേ അറിയൂ. ||2||1||

ਕਉਨ ਕੋ ਕਲੰਕੁ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਤ ਹੀ ॥
kaun ko kalank rahio raam naam let hee |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുമ്പോൾ ആരുടെ കളങ്കങ്ങൾ അവശേഷിക്കുന്നു?

ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਭਏ ਰਾਮੁ ਕਹਤ ਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
patit pavit bhe raam kahat hee |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചുകൊണ്ട് പാപികൾ ശുദ്ധരാകുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਨਾਮਦੇਵ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਤਗਿਆ ਆਈ ॥
raam sang naamadev jan kau pratagiaa aaee |

കർത്താവിൽ, ദാസനായ നാം ദേവ് വിശ്വാസത്തിലായി.

ਏਕਾਦਸੀ ਬ੍ਰਤੁ ਰਹੈ ਕਾਹੇ ਕਉ ਤੀਰਥ ਜਾੲਂੀ ॥੧॥
ekaadasee brat rahai kaahe kau teerath jaaenee |1|

എല്ലാ മാസവും പതിനൊന്നാം തീയതി ഞാൻ ഉപവാസം നിർത്തി; പുണ്യസ്ഥലങ്ങളിലേക്ക് തീർത്ഥാടനം നടത്താൻ ഞാൻ എന്തിന് ബുദ്ധിമുട്ടണം? ||1||

ਭਨਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੁਮਤਿ ਭਏ ॥
bhanat naamadeo sukrit sumat bhe |

നാം ദേവ് എന്ന് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ഞാൻ നല്ല പ്രവൃത്തികളും നല്ല ചിന്തകളും ഉള്ള ഒരു മനുഷ്യനായി മാറി.

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਕਹਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਬੈਕੁੰਠਿ ਗਏ ॥੨॥੨॥
guramat raam keh ko ko na baikuntth ge |2|2|

ഗുരുവിൻ്റെ നിർദ്ദേശപ്രകാരം ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചാൽ ആരാണ് സ്വർഗത്തിൽ പോകാത്തത്? ||2||2||

ਤੀਨਿ ਛੰਦੇ ਖੇਲੁ ਆਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teen chhande khel aachhai |1| rahaau |

വാക്കുകളിൽ മൂന്ന് മടങ്ങ് കളിക്കുന്ന ഒരു വാക്യം ഇതാ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕੁੰਭਾਰ ਕੇ ਘਰ ਹਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਜਾ ਕੇ ਘਰ ਸਾਂਡੀ ਗੋ ॥
kunbhaar ke ghar haanddee aachhai raajaa ke ghar saanddee go |

കുശവൻ്റെ വീട്ടിൽ കലങ്ങളും രാജാവിൻ്റെ വീട്ടിൽ ഒട്ടകങ്ങളുമുണ്ട്.

ਬਾਮਨ ਕੇ ਘਰ ਰਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਂਡੀ ਸਾਂਡੀ ਹਾਂਡੀ ਗੋ ॥੧॥
baaman ke ghar raanddee aachhai raanddee saanddee haanddee go |1|

ബ്രാഹ്മണരുടെ വീട്ടിൽ വിധവകളുണ്ട്. അതിനാൽ അവ ഇതാ: ഹാൻദീ, സാന്ദീ, റാണ്ടി. ||1||

ਬਾਣੀਏ ਕੇ ਘਰ ਹੀਂਗੁ ਆਛੈ ਭੈਸਰ ਮਾਥੈ ਸੀਂਗੁ ਗੋ ॥
baanee ke ghar heeng aachhai bhaisar maathai seeng go |

പലചരക്ക് കച്ചവടക്കാരൻ്റെ വീട്ടിൽ അസ്ഫോറ്റിഡ ഉണ്ട്; എരുമയുടെ നെറ്റിയിൽ കൊമ്പുകൾ ഉണ്ട്.

ਦੇਵਲ ਮਧੇ ਲੀਗੁ ਆਛੈ ਲੀਗੁ ਸੀਗੁ ਹੀਗੁ ਗੋ ॥੨॥
deval madhe leeg aachhai leeg seeg heeg go |2|

ശിവക്ഷേത്രത്തിൽ ലിംഗങ്ങളുണ്ട്. അതിനാൽ അവ ഇതാ: ഹീങ്, സീംഗ്, ലീംഗ്. ||2||

ਤੇਲੀ ਕੈ ਘਰ ਤੇਲੁ ਆਛੈ ਜੰਗਲ ਮਧੇ ਬੇਲ ਗੋ ॥
telee kai ghar tel aachhai jangal madhe bel go |

എണ്ണ അമർത്തുന്നവൻ്റെ വീട്ടിൽ എണ്ണയുണ്ട്; കാട്ടിൽ വള്ളികളുണ്ട്.

ਮਾਲੀ ਕੇ ਘਰ ਕੇਲ ਆਛੈ ਕੇਲ ਬੇਲ ਤੇਲ ਗੋ ॥੩॥
maalee ke ghar kel aachhai kel bel tel go |3|

തോട്ടക്കാരൻ്റെ വീട്ടിൽ വാഴയുണ്ട്. അതിനാൽ അവ ഇതാ: ടെയ്ൽ, ബെയ്ൽ, കെയ്ൽ. ||3||

ਸੰਤਾਂ ਮਧੇ ਗੋਬਿੰਦੁ ਆਛੈ ਗੋਕਲ ਮਧੇ ਸਿਆਮ ਗੋ ॥
santaan madhe gobind aachhai gokal madhe siaam go |

പ്രപഞ്ചനാഥനായ ഗോവിന്ദ് തൻ്റെ വിശുദ്ധരുടെ ഉള്ളിലാണ്; കൃഷ്ണ, ശ്യാം, ഗോകലിലാണ്.

ਨਾਮੇ ਮਧੇ ਰਾਮੁ ਆਛੈ ਰਾਮ ਸਿਆਮ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋ ॥੪॥੩॥
naame madhe raam aachhai raam siaam gobind go |4|3|

ഭഗവാൻ, രാമൻ, നാം ദൈവത്തിലാണ്. അങ്ങനെ അവർ ഇതാ: റാം, ശ്യാം, ഗോവിന്ദ്. ||4||3||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430