ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1270


ਮਲਾਰ ਮਃ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

മലർ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਬਿਰਦਾਇਓ ॥
prabh ko bhagat bachhal biradaaeio |

തൻ്റെ ഭക്തരെ സ്നേഹിക്കുക എന്നത് ദൈവത്തിൻ്റെ സ്വഭാവമാണ്.

ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿ ਚਰਨ ਤਲ ਦੀਨੇ ਅਪੁਨੋ ਜਸੁ ਵਰਤਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nindak maar charan tal deene apuno jas varataaeio |1| rahaau |

അവൻ ദൂഷണക്കാരെ നശിപ്പിക്കുന്നു, അവരെ അവൻ്റെ കാൽക്കീഴിൽ തകർത്തു. അവൻ്റെ മഹത്വം എല്ലായിടത്തും പ്രകടമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕੀਨੋ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਦਇਆ ਜੀਅਨ ਮਹਿ ਪਾਇਓ ॥
jai jai kaar keeno sabh jag meh deaa jeean meh paaeio |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ വിജയം ലോകമെമ്പാടും ആഘോഷിക്കപ്പെടുന്നു. അവൻ എല്ലാ സൃഷ്ടികളെയും അനുകമ്പയോടെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਅਪੁਨੋ ਦਾਸੁ ਰਾਖਿਓ ਤਾਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਾਇਓ ॥੧॥
kantth laae apuno daas raakhio taatee vaau na laaeio |1|

അവൻ്റെ ആലിംഗനത്തിൽ അവനെ ചേർത്തുപിടിച്ചുകൊണ്ട്, കർത്താവ് അവൻ്റെ അടിമയെ രക്ഷിക്കുകയും സംരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ഉഷ്ണക്കാറ്റിന് അവനെ തൊടാൻ പോലും കഴിയില്ല. ||1||

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੇਟਿ ਸੁਖਾਇਓ ॥
angeekaar keeo mere suaamee bhram bhau mett sukhaaeio |

എൻ്റെ നാഥനും യജമാനനുമായ എന്നെ അവൻ്റെ സ്വന്തമാക്കിയിരിക്കുന്നു; എൻ്റെ സംശയങ്ങളും ഭയങ്ങളും അകറ്റി അവൻ എന്നെ സന്തോഷിപ്പിച്ചു.

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਕਰਹੁ ਦਾਸ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਨਕ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਮਨਿ ਆਇਓ ॥੨॥੧੪॥੧੮॥
mahaa anand karahu daas har ke naanak bisvaas man aaeio |2|14|18|

കർത്താവിൻ്റെ അടിമകൾ പരമമായ ആനന്ദം ആസ്വദിക്കുന്നു; ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ മനസ്സിൽ വിശ്വാസം ഉണർന്നു. ||2||14||18||

ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ ॥
raag malaar mahalaa 5 chaupade ghar 2 |

രാഗ് മലാർ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, ചൗ-പധയ്, രണ്ടാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ॥
guramukh deesai braham pasaar |

എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്ന ദൈവത്തെ ഗുരുമുഖൻ കാണുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣੀਆਂ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
guramukh trai guneean bisathaar |

മൂന്ന് ഗുണങ്ങളുടെ, മൂന്ന് സ്വഭാവങ്ങളുടെ വിപുലീകരണമാണ് പ്രപഞ്ചമെന്ന് ഗുരുമുഖന് അറിയാം.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥
guramukh naad bed beechaar |

നാദിൻ്റെ ശബ്ദപ്രവാഹത്തെയും വേദങ്ങളുടെ ജ്ഞാനത്തെയും ഗുരുമുഖം പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ॥੧॥
bin gur poore ghor andhaar |1|

തികഞ്ഞ ഗുരു ഇല്ലെങ്കിൽ ഇരുണ്ട ഇരുട്ട് മാത്രമേയുള്ളൂ. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
mere man gur gur karat sadaa sukh paaeeai |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഗുരുവിനെ വിളിച്ചാൽ ശാശ്വതമായ ശാന്തി ലഭിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸਿ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਓ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਅਪਣਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur upades har hiradai vasio saas giraas apanaa khasam dhiaaeeai |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന്, ഭഗവാൻ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു; ഓരോ ശ്വാസത്തിലും ഭക്ഷണത്തിൻ്റെ കഷണങ്ങളിലും ഞാൻ എൻ്റെ കർത്താവിനെയും ഗുരുവിനെയും ധ്യാനിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
gur ke charan vittahu bal jaau |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾക്ക് ഞാൻ ബലിയാണ്.

ਗੁਰ ਕੇ ਗੁਣ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤ ਗਾਉ ॥
gur ke gun anadin nit gaau |

രാവും പകലും ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ നിരന്തരം പാടുന്നു.

ਗੁਰ ਕੀ ਧੂੜਿ ਕਰਉ ਇਸਨਾਨੁ ॥
gur kee dhoorr krau isanaan |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളിലെ പൊടിയിൽ ഞാൻ ശുദ്ധിയുള്ള കുളിക്കുന്നു.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੨॥
saachee daragah paaeeai maan |2|

കർത്താവിൻ്റെ യഥാർത്ഥ കോടതിയിൽ ഞാൻ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു. ||2||

ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਭਵਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥
gur bohith bhavajal taaranahaar |

ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ എന്നെ കൊണ്ടുപോകാനുള്ള ബോട്ടാണ് ഗുരു.

ਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਨ ਹੋਇ ਜੋਨਿ ਅਉਤਾਰੁ ॥
gur bhettiaai na hoe jon aautaar |

ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ ഇനിയൊരിക്കലും എനിക്ക് പുനർജന്മം ഉണ്ടാകില്ല.

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥
gur kee sevaa so jan paae |

ആ വിനീതൻ ഗുരുവിനെ സേവിക്കുന്നു,

ਜਾ ਕਉ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਆਏ ॥੩॥
jaa kau karam likhiaa dhur aae |3|

ആദിമ ഭഗവാൻ നെറ്റിയിൽ ആലേഖനം ചെയ്ത കർമ്മം ഉള്ളവൻ. ||3||

ਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਜੀਵਨਿ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥
gur meree jeevan gur aadhaar |

ഗുരു എൻ്റെ ജീവനാണ്; ഗുരു എൻ്റെ പിന്തുണയാണ്.

ਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਗੁਰੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
gur meree varatan gur paravaar |

ഗുരു എൻ്റെ ജീവിതരീതിയാണ്; ഗുരു എൻ്റെ കുടുംബമാണ്.

ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਖਸਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥
gur meraa khasam satigur saranaaee |

ഗുരു എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമാണ്; ഞാൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതം തേടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਾ ਕੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥੧੯॥
naanak gur paarabraham jaa kee keem na paaee |4|1|19|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരു പരമേശ്വരനാണ്; അവൻ്റെ മൂല്യം കണക്കാക്കാനാവില്ല. ||4||1||19||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
malaar mahalaa 5 |

മലർ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥
gur ke charan hiradai vasaae |

ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങൾ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു;

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
kar kirapaa prabh aap milaae |

അവൻ്റെ കാരുണ്യത്തിൽ, ദൈവം എന്നെ തന്നോട് ചേർത്തു.

ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਇ ॥
apane sevak kau le prabh laae |

ദൈവം തൻ്റെ ദാസനോട് അവൻ്റെ കർത്തവ്യങ്ങൾക്ക് കൽപ്പിക്കുന്നു.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥੧॥
taa kee keemat kahee na jaae |1|

അവൻ്റെ മൂല്യം പ്രകടിപ്പിക്കാൻ കഴിയില്ല. ||1||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ॥
kar kirapaa pooran sukhadaate |

സമാധാനത്തിൻ്റെ സമ്പൂർണ്ണ ദാതാവേ, എന്നോട് കരുണയായിരിക്കണമേ.

ਤੁਮੑਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਤੂੰ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tumaree kripaa te toon chit aaveh aatth pahar terai rang raate |1| rahaau |

നിങ്ങളുടെ കൃപയാൽ, നിങ്ങൾ ഓർമ്മ വരുന്നു; ദിവസത്തിൽ ഇരുപത്തിനാല് മണിക്കൂറും ഞാൻ നിങ്ങളുടെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗਾਵਣੁ ਸੁਨਣੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥
gaavan sunan sabh teraa bhaanaa |

പാടുന്നതും ശ്രവിക്കുന്നതും എല്ലാം അങ്ങയുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരമാണ്.

ਹੁਕਮੁ ਬੂਝੈ ਸੋ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥
hukam boojhai so saach samaanaa |

നിങ്ങളുടെ കൽപ്പനയുടെ ഹുകം മനസ്സിലാക്കുന്ന ഒരാൾ സത്യത്തിൽ ലയിച്ചു.

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਤੇਰਾ ਨਾਂਉ ॥
jap jap jeeveh teraa naanau |

നിൻ്റെ നാമം ജപിച്ചും ധ്യാനിച്ചും ഞാൻ ജീവിക്കുന്നു.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੨॥
tujh bin doojaa naahee thaau |2|

നീയില്ലാതെ, ഒരു സ്ഥലവുമില്ല. ||2||

ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤੇ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ॥
dukh sukh karate hukam rajaae |

സ്രഷ്ടാവായ കർത്താവേ, നിങ്ങളുടെ കൽപ്പനയാൽ വേദനയും സന്തോഷവും വരുന്നു.

ਭਾਣੈ ਬਖਸ ਭਾਣੈ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥
bhaanai bakhas bhaanai dee sajaae |

നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടത്തിൻ്റെ സന്തോഷത്താൽ നിങ്ങൾ ക്ഷമിക്കുകയും നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടത്തിൻ്റെ സന്തോഷത്താൽ നിങ്ങൾക്ക് ശിക്ഷ നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਦੁਹਾਂ ਸਿਰਿਆਂ ਕਾ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ॥
duhaan siriaan kaa karataa aap |

നിങ്ങൾ രണ്ട് മേഖലകളുടെയും സ്രഷ്ടാവാണ്.

ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਂਈ ਤੇਰੇ ਪਰਤਾਪ ॥੩॥
kurabaan jaanee tere parataap |3|

അങ്ങയുടെ മഹത്തായ മഹത്വത്തിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||3||

ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ॥
teree keemat toohai jaaneh |

നിൻ്റെ വില നിനക്ക് മാത്രം അറിയാം.

ਤੂ ਆਪੇ ਬੂਝਹਿ ਸੁਣਿ ਆਪਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥
too aape boojheh sun aap vakhaaneh |

നിങ്ങൾ മാത്രം മനസ്സിലാക്കുന്നു, നിങ്ങൾ തന്നെ സംസാരിക്കുകയും കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸੇਈ ਭਗਤ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ॥
seee bhagat jo tudh bhaane |

അവർ മാത്രം ഭക്തരാണ്, അവർ അങ്ങയുടെ ഹിതം പ്രസാദിപ്പിക്കുന്നവരാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430