ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 886


ਬਡੈ ਭਾਗਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਓ ॥੧॥
baddai bhaag saadhasang paaeio |1|

പരമോന്നത വിധിയാൽ, നിങ്ങൾ സാദ് സംഗത്, വിശുദ്ധ കമ്പനി കണ്ടെത്തി. ||1||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਾਹੀ ਉਧਾਰੁ ॥
bin gur poore naahee udhaar |

തികഞ്ഞ ഗുരുവില്ലാതെ ആരും രക്ഷയില്ല.

ਬਾਬਾ ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਏਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੨॥੧੧॥
baabaa naanak aakhai ehu beechaar |2|11|

ആഴത്തിലുള്ള ധ്യാനത്തിന് ശേഷം ബാബ നാനാക്ക് പറയുന്നത് ഇതാണ്. ||2||11||

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
raag raamakalee mahalaa 5 ghar 2 |

രാഗ് രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ, രണ്ടാമത്തെ വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਚਾਰਿ ਪੁਕਾਰਹਿ ਨਾ ਤੂ ਮਾਨਹਿ ॥
chaar pukaareh naa too maaneh |

നാല് വേദങ്ങൾ അത് പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങൾ വിശ്വസിക്കുന്നില്ല.

ਖਟੁ ਭੀ ਏਕਾ ਬਾਤ ਵਖਾਨਹਿ ॥
khatt bhee ekaa baat vakhaaneh |

ആറ് ശാസ്ത്രങ്ങളും ഒരു കാര്യം പറയുന്നുണ്ട്.

ਦਸ ਅਸਟੀ ਮਿਲਿ ਏਕੋ ਕਹਿਆ ॥
das asattee mil eko kahiaa |

പതിനെട്ട് പുരാണങ്ങളും ഏകദൈവത്തെക്കുറിച്ചാണ് പറയുന്നത്.

ਤਾ ਭੀ ਜੋਗੀ ਭੇਦੁ ਨ ਲਹਿਆ ॥੧॥
taa bhee jogee bhed na lahiaa |1|

അങ്ങനെയാണെങ്കിലും യോഗീ, താങ്കൾക്ക് ഈ രഹസ്യം മനസ്സിലാകുന്നില്ല. ||1||

ਕਿੰਕੁਰੀ ਅਨੂਪ ਵਾਜੈ ॥
kinkuree anoop vaajai |

സ്വർഗ്ഗീയ കിന്നരം അനുപമമായ ഈണം വായിക്കുന്നു,

ਜੋਗੀਆ ਮਤਵਾਰੋ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jogeea matavaaro re |1| rahaau |

എന്നാൽ യോഗീ, നിൻ്റെ ലഹരിയിൽ നീ അത് കേൾക്കുന്നില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪ੍ਰਥਮੇ ਵਸਿਆ ਸਤ ਕਾ ਖੇੜਾ ॥
prathame vasiaa sat kaa kherraa |

ആദ്യ യുഗത്തിൽ, സുവർണ്ണ കാലഘട്ടത്തിൽ, സത്യത്തിൻ്റെ ഗ്രാമം ജനവാസമായിരുന്നു.

ਤ੍ਰਿਤੀਏ ਮਹਿ ਕਿਛੁ ਭਇਆ ਦੁਤੇੜਾ ॥
tritee meh kichh bheaa duterraa |

ത്രൈതാ യുഗത്തിൻ്റെ വെള്ളി യുഗത്തിൽ കാര്യങ്ങൾ കുറയാൻ തുടങ്ങി.

ਦੁਤੀਆ ਅਰਧੋ ਅਰਧਿ ਸਮਾਇਆ ॥
duteea aradho aradh samaaeaa |

ദ്വാപൂർ യുഗത്തിലെ പിച്ചള യുഗത്തിൽ അതിൻ്റെ പകുതിയും ഇല്ലാതായി.

ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਤਾ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥
ek rahiaa taa ek dikhaaeaa |2|

ഇപ്പോൾ, സത്യത്തിൻ്റെ ഒരു കാൽ മാത്രം അവശേഷിക്കുന്നു, ഏക കർത്താവ് വെളിപ്പെട്ടു. ||2||

ਏਕੈ ਸੂਤਿ ਪਰੋਏ ਮਣੀਏ ॥
ekai soot paroe manee |

മുത്തുകൾ ഒരു നൂലിൽ കെട്ടിയിരിക്കുന്നു.

ਗਾਠੀ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਭਿਨਿ ਤਣੀਏ ॥
gaatthee bhin bhin bhin bhin tanee |

അനേകം, വൈവിധ്യമാർന്ന, വൈവിധ്യമാർന്ന കെട്ടുകൾ മുഖേന, അവർ ചരടിൽ പ്രത്യേകം സൂക്ഷിക്കുന്നു.

ਫਿਰਤੀ ਮਾਲਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਇ ॥
firatee maalaa bahu bidh bhaae |

മാലയിലെ മുത്തുകൾ പല വിധത്തിൽ സ്‌നേഹപൂർവ്വം ജപിക്കുന്നു.

ਖਿੰਚਿਆ ਸੂਤੁ ਤ ਆਈ ਥਾਇ ॥੩॥
khinchiaa soot ta aaee thaae |3|

നൂൽ പുറത്തെടുക്കുമ്പോൾ, മുത്തുകൾ ഒരിടത്ത് ഒത്തുചേരുന്നു. ||3||

ਚਹੁ ਮਹਿ ਏਕੈ ਮਟੁ ਹੈ ਕੀਆ ॥
chahu meh ekai matt hai keea |

നാല് യുഗങ്ങളിലുടനീളം, ഏകനായ ഭഗവാൻ ശരീരത്തെ തൻ്റെ ആലയമാക്കി.

ਤਹ ਬਿਖੜੇ ਥਾਨ ਅਨਿਕ ਖਿੜਕੀਆ ॥
tah bikharre thaan anik khirrakeea |

നിരവധി ജാലകങ്ങളുള്ള ഇത് ഒരു വഞ്ചനാപരമായ സ്ഥലമാണ്.

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਦੁਆਰੇ ਆਇਆ ॥
khojat khojat duaare aaeaa |

തിരഞ്ഞും തിരഞ്ഞും കർത്താവിൻ്റെ വാതിൽക്കൽ വരുന്നു.

ਤਾ ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥
taa naanak jogee mahal ghar paaeaa |4|

അപ്പോൾ, ഹേ നാനാക്ക്, യോഗി ഭഗവാൻ്റെ സന്നിധിയിൽ ഒരു ഭവനം പ്രാപിക്കുന്നു. ||4||

ਇਉ ਕਿੰਕੁਰੀ ਆਨੂਪ ਵਾਜੈ ॥
eiau kinkuree aanoop vaajai |

അങ്ങനെ, സ്വർഗ്ഗീയ കിന്നരം അനുപമമായ ഈണം വായിക്കുന്നു;

ਸੁਣਿ ਜੋਗੀ ਕੈ ਮਨਿ ਮੀਠੀ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨॥
sun jogee kai man meetthee laagai |1| rahaau doojaa |1|12|

അത് കേട്ട് യോഗിയുടെ മനസ്സിന് മധുരം തോന്നുന്നു. ||1||രണ്ടാം ഇടവേള||1||12||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤਾਗਾ ਕਰਿ ਕੈ ਲਾਈ ਥਿਗਲੀ ॥
taagaa kar kai laaee thigalee |

ശരീരം ത്രെഡുകളുടെ ഒരു പാച്ച് വർക്ക് ആണ്.

ਲਉ ਨਾੜੀ ਸੂਆ ਹੈ ਅਸਤੀ ॥
lau naarree sooaa hai asatee |

അസ്ഥികളുടെ സൂചികൾ ഉപയോഗിച്ച് പേശികൾ തുന്നിച്ചേർത്തിരിക്കുന്നു.

ਅੰਭੈ ਕਾ ਕਰਿ ਡੰਡਾ ਧਰਿਆ ॥
anbhai kaa kar ddanddaa dhariaa |

ഭഗവാൻ ജലസ്തംഭം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਕਿਆ ਤੂ ਜੋਗੀ ਗਰਬਹਿ ਪਰਿਆ ॥੧॥
kiaa too jogee garabeh pariaa |1|

ഹേ യോഗീ, നീ എന്തിനാണ് ഇത്ര അഹങ്കരിക്കുന്നത്? ||1||

ਜਪਿ ਨਾਥੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ ॥
jap naath din rainaaee |

രാവും പകലും നിങ്ങളുടെ നാഥനെ ധ്യാനിക്കുക.

ਤੇਰੀ ਖਿੰਥਾ ਦੋ ਦਿਹਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teree khinthaa do dihaaee |1| rahaau |

ശരീരത്തിലെ പൊട്ടുന്ന കോട്ട് കുറച്ച് ദിവസത്തേക്ക് മാത്രമേ നിലനിൽക്കൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗਹਰੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਬੈਠਾ ਤਾੜੀ ॥
gaharee bibhoot laae baitthaa taarree |

നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിൽ ഭസ്മം പുരട്ടി, നിങ്ങൾ ആഴത്തിലുള്ള ധ്യാനാത്മക മയക്കത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു.

ਮੇਰੀ ਤੇਰੀ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਧਾਰੀ ॥
meree teree mundraa dhaaree |

'എൻ്റെയും നിൻ്റെയും' കമ്മലുകൾ നിങ്ങൾ ധരിക്കുന്നു.

ਮਾਗਹਿ ਟੂਕਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਪਾਵੈ ॥
maageh ttookaa tripat na paavai |

നിങ്ങൾ അപ്പത്തിനായി യാചിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങൾക്ക് തൃപ്തിയില്ല.

ਨਾਥੁ ਛੋਡਿ ਜਾਚਹਿ ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥
naath chhodd jaacheh laaj na aavai |2|

നിങ്ങളുടെ കർത്താവിനെ ഉപേക്ഷിച്ച് നിങ്ങൾ മറ്റുള്ളവരോട് യാചിക്കുന്നു; നിനക്ക് ലജ്ജ തോന്നണം. ||2||

ਚਲ ਚਿਤ ਜੋਗੀ ਆਸਣੁ ਤੇਰਾ ॥
chal chit jogee aasan teraa |

യോഗീ, യോഗാസനങ്ങളിൽ ഇരിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങളുടെ ബോധം അസ്വസ്ഥമാണ്.

ਸਿੰਙੀ ਵਾਜੈ ਨਿਤ ਉਦਾਸੇਰਾ ॥
singee vaajai nit udaaseraa |

നിങ്ങൾ കൊമ്പ് ഊതി, പക്ഷേ ഇപ്പോഴും സങ്കടം തോന്നുന്നു.

ਗੁਰ ਗੋਰਖ ਕੀ ਤੈ ਬੂਝ ਨ ਪਾਈ ॥
gur gorakh kee tai boojh na paaee |

നിങ്ങളുടെ ഗുരുവായ ഗോരഖിനെ നിങ്ങൾക്ക് മനസ്സിലാകുന്നില്ല.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਗੀ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੩॥
fir fir jogee aavai jaaee |3|

പിന്നെയും പിന്നെയും യോഗീ, നീ വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਆ ਨਾਥੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥
jis no hoaa naath kripaalaa |

യജമാനൻ കരുണ കാണിക്കുന്നവൻ

ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
raharaas hamaaree gur gopaalaa |

ഗുരുവേ, ലോകനാഥനായ അവനോട്, ഞാൻ എൻ്റെ പ്രാർത്ഥന അർപ്പിക്കുന്നു.

ਨਾਮੈ ਖਿੰਥਾ ਨਾਮੈ ਬਸਤਰੁ ॥
naamai khinthaa naamai basatar |

പേര് തൻറെ മേലങ്കിയായും നാമം വസ്ത്രമായും ഉള്ളവൻ,

ਜਨ ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਹੋਆ ਅਸਥਿਰੁ ॥੪॥
jan naanak jogee hoaa asathir |4|

ഹേ സേവകൻ നാനാക്ക്, അത്തരമൊരു യോഗി സ്ഥിരതയുള്ളവനും സ്ഥിരതയുള്ളവനുമാണ്. ||4||

ਇਉ ਜਪਿਆ ਨਾਥੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਈ ॥
eiau japiaa naath din rainaaee |

രാവും പകലും ഈ വിധത്തിൽ ഗുരുവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നവൻ

ਹੁਣਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰੁ ਗੋਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨॥੧੩॥
hun paaeaa gur gosaaee |1| rahaau doojaa |2|13|

ലോകനാഥനായ ഗുരുവിനെ ഈ ജന്മത്തിൽ കണ്ടെത്തുന്നു. ||1||രണ്ടാം ഇടവേള||2||13||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

രാംകലീ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸੋਈ ॥
karan karaavan soee |

അവനാണ് സ്രഷ്ടാവ്, കാരണങ്ങളുടെ കാരണം;

ਆਨ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ॥
aan na deesai koee |

ഞാൻ മറ്റൊന്നും കാണുന്നില്ല.

ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥
tthaakur meraa sugharr sujaanaa |

എൻ്റെ നാഥനും യജമാനനും ജ്ഞാനിയും എല്ലാം അറിയുന്നവനുമാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਰੰਗੁ ਮਾਨਾ ॥੧॥
guramukh miliaa rang maanaa |1|

ഗുർമുഖുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, ഞാൻ അവൻ്റെ സ്നേഹം ആസ്വദിക്കുന്നു. ||1||

ਐਸੋ ਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥
aaiso re har ras meetthaa |

ഭഗവാൻ്റെ മധുരവും സൂക്ഷ്മവുമായ സത്ത അങ്ങനെയാണ്.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh kinai viralai ddeetthaa |1| rahaau |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ അത് രുചിക്കുന്നവർ എത്ര വിരളമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
niramal jot amrit har naam |

ഭഗവാൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ നാമത്തിൻ്റെ പ്രകാശം കുറ്റമറ്റതും ശുദ്ധവുമാണ്.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430