ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 524


ਮਥੇ ਵਾਲਿ ਪਛਾੜਿਅਨੁ ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਮੁਤੇ ॥
mathe vaal pachhaarrian jam maarag mute |

അവരുടെ തലയിലെ മുടിയിൽ പിടിച്ച്, കർത്താവ് അവരെ താഴെയിറക്കി, മരണത്തിൻ്റെ പാതയിൽ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു.

ਦੁਖਿ ਲਗੈ ਬਿਲਲਾਣਿਆ ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਸੁਤੇ ॥
dukh lagai bilalaaniaa narak ghor sute |

നരകത്തിലെ ഇരുട്ടിൽ അവർ വേദനയോടെ നിലവിളിക്കുന്നു.

ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਦਾਸ ਰਖਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥੨੦॥
kantth laae daas rakhian naanak har sate |20|

എന്നാൽ നാനാക്ക്, തൻ്റെ അടിമകളെ തൻ്റെ ഹൃദയത്തോട് ചേർത്തു ആലിംഗനം ചെയ്യുന്നു, യഥാർത്ഥ കർത്താവ് അവരെ രക്ഷിക്കുന്നു. ||20||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

സലോക്, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਨੁ ਸੋਇ ॥
raam japahu vaddabhaageeho jal thal pooran soe |

ഭാഗ്യവാന്മാരേ, കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുവിൻ; അവൻ വെള്ളത്തിലും ഭൂമിയിലും വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਧਿਆਇਐ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥
naanak naam dhiaaeaai bighan na laagai koe |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ധ്യാനിക്കുക, ഒരു ദുരന്തവും നിങ്ങളെ ബാധിക്കുകയില്ല. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥
kott bighan tis laagate jis no visarai naau |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ദുരിതങ്ങൾ ഭഗവാൻ്റെ നാമം മറക്കുന്നവൻ്റെ വഴിയെ തടയുന്നു.

ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੨॥
naanak anadin bilapate jiau sunyai ghar kaau |2|

ഓ നാനാക്ക്, ആളൊഴിഞ്ഞ വീട്ടിലെ കാക്കയെപ്പോലെ, രാവും പകലും അവൻ നിലവിളിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਿਆ ॥
simar simar daataar manorath pooriaa |

ധ്യാനിച്ച്, മഹാദാതാവിനെ സ്മരിച്ച് ധ്യാനിച്ചാൽ ഒരാളുടെ ഹൃദയാഭിലാഷങ്ങൾ പൂർത്തീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਨਿ ਆਸ ਗਏ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥
eichh punee man aas ge visooriaa |

മനസ്സിൻ്റെ പ്രതീക്ഷകളും ആഗ്രഹങ്ങളും സാക്ഷാത്കരിക്കപ്പെടുന്നു, സങ്കടങ്ങൾ മറക്കുന്നു.

ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਸ ਨੋ ਭਾਲਦਾ ॥
paaeaa naam nidhaan jis no bhaaladaa |

നാമത്തിൻ്റെ നിധി, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ലഭിക്കുന്നു; ഇത്രയും കാലം ഞാൻ അതിനായി തിരഞ്ഞു.

ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਰਹਿਆ ਘਾਲਦਾ ॥
jot milee sang jot rahiaa ghaaladaa |

എൻ്റെ വെളിച്ചം വെളിച്ചത്തിൽ ലയിച്ചു, എൻ്റെ അധ്വാനം അവസാനിച്ചു.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਵੁਠੇ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ॥
sookh sahaj aanand vutthe tith ghar |

സമാധാനത്തിൻ്റെയും സമനിലയുടെയും ആനന്ദത്തിൻ്റെയും ആ ഭവനത്തിൽ ഞാൻ വസിക്കുന്നു.

ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਜਨਮੁ ਨ ਤਹਾ ਮਰਿ ॥
aavan jaan rahe janam na tahaa mar |

എൻ്റെ വരവും പോക്കും അവസാനിച്ചു - അവിടെ ജനനമോ മരണമോ ഇല്ല.

ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਕੁ ਇਕੁ ਇਕੁ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥
saahib sevak ik ik drisattaaeaa |

യജമാനനും ദാസനും വേർപിരിയൽ ബോധമില്ലാതെ ഒന്നായി.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨੧॥੧॥੨॥ ਸੁਧੁ
guraprasaad naanak sach samaaeaa |21|1|2| sudhu

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ നാനാക്ക് യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിൽ ലയിച്ചു. ||21||1||2||സുധ||

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
raag goojaree bhagataa kee baanee |

രാഗ് ഗൂജാരി, ഭക്തരുടെ വാക്കുകൾ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ਚਉਪਦਾ ਘਰੁ ੨ ਦੂਜਾ ॥
sree kabeer jeeo kaa chaupadaa ghar 2 doojaa |

കബീർ ജിയുടെ ചൗ-പധയ്, രണ്ടാമത്തെ വീട്:

ਚਾਰਿ ਪਾਵ ਦੁਇ ਸਿੰਗ ਗੁੰਗ ਮੁਖ ਤਬ ਕੈਸੇ ਗੁਨ ਗਈਹੈ ॥
chaar paav due sing gung mukh tab kaise gun geehai |

നാലടിയും രണ്ട് കൊമ്പും മൂകമായ വായും ഉള്ള നിനക്ക് എങ്ങനെ ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതി പാടും?

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਠੇਗਾ ਪਰਿਹੈ ਤਬ ਕਤ ਮੂਡ ਲੁਕਈਹੈ ॥੧॥
aootthat baitthat tthegaa parihai tab kat moodd lukeehai |1|

എഴുന്നേറ്റു ഇരുന്നാലും വടി നിങ്ങളുടെ മേൽ വീഴും, അപ്പോൾ നിങ്ങൾ എവിടെ തല മറയ്ക്കും? ||1||

ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਬੈਲ ਬਿਰਾਨੇ ਹੁਈਹੈ ॥
har bin bail biraane hueehai |

കർത്താവില്ലാതെ നിങ്ങൾ വഴിതെറ്റിയ കാളയെപ്പോലെയാണ്;

ਫਾਟੇ ਨਾਕਨ ਟੂਟੇ ਕਾਧਨ ਕੋਦਉ ਕੋ ਭੁਸੁ ਖਈਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
faatte naakan ttootte kaadhan kodau ko bhus kheehai |1| rahaau |

നിൻ്റെ മൂക്ക് കീറി, തോളിൽ മുറിവേറ്റു, നിനക്കു ഭക്ഷിക്കാൻ വൈക്കോൽ മാത്രം കിട്ടും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਰੋ ਦਿਨੁ ਡੋਲਤ ਬਨ ਮਹੀਆ ਅਜਹੁ ਨ ਪੇਟ ਅਘਈਹੈ ॥
saaro din ddolat ban maheea ajahu na pett agheehai |

പകൽ മുഴുവൻ കാട്ടിൽ അലഞ്ഞുനടക്കും, എന്നിട്ടും വയറു നിറയുകയില്ല.

ਜਨ ਭਗਤਨ ਕੋ ਕਹੋ ਨ ਮਾਨੋ ਕੀਓ ਅਪਨੋ ਪਈਹੈ ॥੨॥
jan bhagatan ko kaho na maano keeo apano peehai |2|

താഴ്മയുള്ള ഭക്തരുടെ ഉപദേശം നിങ്ങൾ അനുസരിച്ചില്ല, അതിനാൽ നിങ്ങളുടെ കർമ്മങ്ങളുടെ ഫലം നിങ്ങൾക്ക് ലഭിക്കും. ||2||

ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਤ ਮਹਾ ਭ੍ਰਮਿ ਬੂਡੋ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮਈਹੈ ॥
dukh sukh karat mahaa bhram booddo anik jon bharameehai |

സുഖവും വേദനയും സഹിച്ച്, സംശയത്തിൻ്റെ മഹാസമുദ്രത്തിൽ മുങ്ങി, നിങ്ങൾ നിരവധി പുനർജന്മങ്ങളിൽ അലഞ്ഞുനടക്കും.

ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਖੋਇਓ ਪ੍ਰਭੁ ਬਿਸਰਿਓ ਇਹੁ ਅਉਸਰੁ ਕਤ ਪਈਹੈ ॥੩॥
ratan janam khoeio prabh bisario ihu aausar kat peehai |3|

ദൈവത്തെ മറന്ന് നിങ്ങൾക്ക് മനുഷ്യ ജന്മത്തിൻ്റെ രത്നം നഷ്ടപ്പെട്ടു; നിങ്ങൾക്ക് എപ്പോഴാണ് അത്തരമൊരു അവസരം വീണ്ടും ലഭിക്കുക? ||3||

ਭ੍ਰਮਤ ਫਿਰਤ ਤੇਲਕ ਕੇ ਕਪਿ ਜਿਉ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬਿਹਈਹੈ ॥
bhramat firat telak ke kap jiau gat bin rain biheehai |

എണ്ണ അമർത്തുന്ന കാളയെപ്പോലെ നിങ്ങൾ പുനർജന്മ ചക്രം ഓൺ ചെയ്യുന്നു; നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിൻ്റെ രാത്രി രക്ഷയില്ലാതെ കടന്നുപോകുന്നു.

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੂੰਡ ਧੁਨੇ ਪਛੁਤਈਹੈ ॥੪॥੧॥
kahat kabeer raam naam bin moondd dhune pachhuteehai |4|1|

കബീർ പറയുന്നു, കർത്താവിൻ്റെ നാമമില്ലാതെ, നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ തലയിൽ തട്ടും, പശ്ചാത്തപിക്കുകയും പശ്ചാത്തപിക്കുകയും ചെയ്യും. ||4||1||

ਗੂਜਰੀ ਘਰੁ ੩ ॥
goojaree ghar 3 |

ഗൂജാരി, മൂന്നാം വീട്:

ਮੁਸਿ ਮੁਸਿ ਰੋਵੈ ਕਬੀਰ ਕੀ ਮਾਈ ॥
mus mus rovai kabeer kee maaee |

കബീറിൻ്റെ അമ്മ കരയുന്നു, കരയുന്നു

ਏ ਬਾਰਿਕ ਕੈਸੇ ਜੀਵਹਿ ਰਘੁਰਾਈ ॥੧॥
e baarik kaise jeeveh raghuraaee |1|

- കർത്താവേ, എൻ്റെ കൊച്ചുമക്കൾ എങ്ങനെ ജീവിക്കും? ||1||

ਤਨਨਾ ਬੁਨਨਾ ਸਭੁ ਤਜਿਓ ਹੈ ਕਬੀਰ ॥
tananaa bunanaa sabh tajio hai kabeer |

കബീർ തൻ്റെ നൂൽക്കലും നെയ്ത്തും എല്ലാം ഉപേക്ഷിച്ചു.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿ ਲੀਓ ਸਰੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kaa naam likh leeo sareer |1| rahaau |

അവൻ്റെ ശരീരത്തിൽ കർത്താവിൻ്റെ നാമം എഴുതി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਬ ਲਗੁ ਤਾਗਾ ਬਾਹਉ ਬੇਹੀ ॥
jab lag taagaa baahau behee |

ഞാൻ ബോബിനിലൂടെ ത്രെഡ് കടക്കുന്നിടത്തോളം,

ਤਬ ਲਗੁ ਬਿਸਰੈ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥੨॥
tab lag bisarai raam sanehee |2|

എൻ്റെ പ്രിയനേ, ഞാൻ കർത്താവിനെ മറക്കുന്നു. ||2||

ਓਛੀ ਮਤਿ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਜੁਲਾਹਾ ॥
ochhee mat meree jaat julaahaa |

എൻ്റെ ബുദ്ധി താഴ്ന്നതാണ് - ഞാൻ ജന്മം കൊണ്ട് ഒരു നെയ്ത്തുകാരനാണ്,

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲਹਿਓ ਮੈ ਲਾਹਾ ॥੩॥
har kaa naam lahio mai laahaa |3|

എന്നാൽ ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ ലാഭം സമ്പാദിച്ചിരിക്കുന്നു. ||3||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
kahat kabeer sunahu meree maaee |

കബീർ പറയുന്നു, എൻ്റെ അമ്മേ, കേൾക്കൂ

ਹਮਰਾ ਇਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਰਘੁਰਾਈ ॥੪॥੨॥
hamaraa in kaa daataa ek raghuraaee |4|2|

- കർത്താവ് മാത്രമാണ് എനിക്കും എൻ്റെ കുട്ടികൾക്കും ദാതാവ്. ||4||2||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430