ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1164


ਨਾਮੇ ਹਰਿ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਭਇਆ ॥੪॥੩॥
naame har kaa darasan bheaa |4|3|

അങ്ങനെ ഭഗവാൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീത ദർശനം ലഭിക്കാൻ നാം ദേവ് എത്തി. ||4||3||

ਮੈ ਬਉਰੀ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਭਤਾਰੁ ॥
mai bauree meraa raam bhataar |

എനിക്ക് ഭ്രാന്താണ് - കർത്താവ് എൻ്റെ ഭർത്താവാണ്.

ਰਚਿ ਰਚਿ ਤਾ ਕਉ ਕਰਉ ਸਿੰਗਾਰੁ ॥੧॥
rach rach taa kau krau singaar |1|

ഞാൻ അവനുവേണ്ടി എന്നെത്തന്നെ അലങ്കരിക്കുകയും അലങ്കരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਭਲੇ ਨਿੰਦਉ ਲੋਗੁ ॥
bhale nindau bhale nindau bhale nindau log |

ജനങ്ങളേ, എന്നെ നന്നായി ദൂഷണം പറയുക, എന്നെ നന്നായി ദൂഷണം പറയുക.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man raam piaare jog |1| rahaau |

എൻ്റെ ശരീരവും മനസ്സും എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവിനോട് ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਾਦੁ ਬਿਬਾਦੁ ਕਾਹੂ ਸਿਉ ਨ ਕੀਜੈ ॥
baad bibaad kaahoo siau na keejai |

ആരോടും തർക്കത്തിലോ തർക്കത്തിലോ ഏർപ്പെടരുത്.

ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨੁ ਪੀਜੈ ॥੨॥
rasanaa raam rasaaein peejai |2|

നിങ്ങളുടെ നാവുകൊണ്ട് ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്ത ആസ്വദിക്കൂ. ||2||

ਅਬ ਜੀਅ ਜਾਨਿ ਐਸੀ ਬਨਿ ਆਈ ॥
ab jeea jaan aaisee ban aaee |

ഇപ്പോൾ, എൻ്റെ ഉള്ളിൽ എനിക്കറിയാം, അങ്ങനെയൊരു ക്രമീകരണം ചെയ്തിരിക്കുന്നു;

ਮਿਲਉ ਗੁਪਾਲ ਨੀਸਾਨੁ ਬਜਾਈ ॥੩॥
milau gupaal neesaan bajaaee |3|

ഡ്രമ്മിൻ്റെ താളത്തിൽ ഞാൻ എൻ്റെ കർത്താവിനെ കണ്ടുമുട്ടും. ||3||

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਨਰੁ ਕੋਈ ॥
ausatat nindaa karai nar koee |

ആർക്കും എന്നെ പുകഴ്ത്തുകയോ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുകയോ ചെയ്യാം.

ਨਾਮੇ ਸ੍ਰੀਰੰਗੁ ਭੇਟਲ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥
naame sreerang bhettal soee |4|4|

നാം ദേവ് ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടി. ||4||4||

ਕਬਹੂ ਖੀਰਿ ਖਾਡ ਘੀਉ ਨ ਭਾਵੈ ॥
kabahoo kheer khaadd gheeo na bhaavai |

ചിലപ്പോൾ, ആളുകൾ പാലും പഞ്ചസാരയും നെയ്യും വിലമതിക്കുന്നില്ല.

ਕਬਹੂ ਘਰ ਘਰ ਟੂਕ ਮਗਾਵੈ ॥
kabahoo ghar ghar ttook magaavai |

ചിലപ്പോൾ വീടുവീടാന്തരം കയറി അപ്പത്തിനായി യാചിക്കേണ്ടി വരും.

ਕਬਹੂ ਕੂਰਨੁ ਚਨੇ ਬਿਨਾਵੈ ॥੧॥
kabahoo kooran chane binaavai |1|

ചിലപ്പോൾ, അവർ പതിരിൽ നിന്ന് ധാന്യം എടുക്കേണ്ടിവരും. ||1||

ਜਿਉ ਰਾਮੁ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਰਹੀਐ ਰੇ ਭਾਈ ॥
jiau raam raakhai tiau raheeai re bhaaee |

കർത്താവ് നമ്മെ കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നതുപോലെ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഞങ്ങളും ജീവിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਿਛੁ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kee mahimaa kichh kathan na jaaee |1| rahaau |

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വം വിവരിക്കാൻ പോലും കഴിയില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਬਹੂ ਤੁਰੇ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਵੈ ॥
kabahoo ture turang nachaavai |

ചിലപ്പോൾ ആളുകൾ കുതിരപ്പുറത്ത് കറങ്ങുന്നു.

ਕਬਹੂ ਪਾਇ ਪਨਹੀਓ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨॥
kabahoo paae panaheeo na paavai |2|

ചിലപ്പോൾ കാലിന് ചെരുപ്പ് പോലുമില്ല. ||2||

ਕਬਹੂ ਖਾਟ ਸੁਪੇਦੀ ਸੁਵਾਵੈ ॥
kabahoo khaatt supedee suvaavai |

ചിലപ്പോൾ, ആളുകൾ വെളുത്ത ഷീറ്റുകളുള്ള സുഖപ്രദമായ കിടക്കകളിൽ ഉറങ്ങുന്നു.

ਕਬਹੂ ਭੂਮਿ ਪੈਆਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥੩॥
kabahoo bhoom paiaar na paavai |3|

ചിലപ്പോൾ അവർക്ക് നിലത്ത് ഇറക്കാൻ വൈക്കോൽ പോലും ഉണ്ടാകില്ല. ||3||

ਭਨਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥
bhanat naamadeo ik naam nisataarai |

നാം ദേവ് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിന് മാത്രമേ നമ്മെ രക്ഷിക്കാൻ കഴിയൂ.

ਜਿਹ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਹ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥੪॥੫॥
jih gur milai tih paar utaarai |4|5|

ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന ഒരാളെ മറുവശത്തേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നു. ||4||5||

ਹਸਤ ਖੇਲਤ ਤੇਰੇ ਦੇਹੁਰੇ ਆਇਆ ॥
hasat khelat tere dehure aaeaa |

ചിരിച്ചും കളിച്ചും ഞാൻ നിൻ്റെ ആലയത്തിൽ എത്തി, കർത്താവേ.

ਭਗਤਿ ਕਰਤ ਨਾਮਾ ਪਕਰਿ ਉਠਾਇਆ ॥੧॥
bhagat karat naamaa pakar utthaaeaa |1|

നാം ദേവ് ആരാധന നടത്തുമ്പോൾ, അവനെ പിടികൂടി പുറത്താക്കി. ||1||

ਹੀਨੜੀ ਜਾਤਿ ਮੇਰੀ ਜਾਦਿਮ ਰਾਇਆ ॥
heenarree jaat meree jaadim raaeaa |

കർത്താവേ, ഞാൻ ഒരു താഴ്ന്ന സാമൂഹിക വിഭാഗത്തിൽ പെട്ടവനാണ്;

ਛੀਪੇ ਕੇ ਜਨਮਿ ਕਾਹੇ ਕਉ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chheepe ke janam kaahe kau aaeaa |1| rahaau |

എന്തുകൊണ്ടാണ് ഞാൻ ഫാബ്രിക്ക് ഡൈ ചെയ്യുന്നവരുടെ കുടുംബത്തിൽ ജനിച്ചത്? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਲੈ ਕਮਲੀ ਚਲਿਓ ਪਲਟਾਇ ॥
lai kamalee chalio palattaae |

ഞാൻ എൻ്റെ പുതപ്പ് എടുത്ത് തിരികെ പോയി,

ਦੇਹੁਰੈ ਪਾਛੈ ਬੈਠਾ ਜਾਇ ॥੨॥
dehurai paachhai baitthaa jaae |2|

ക്ഷേത്രത്തിനു പിന്നിൽ ഇരിക്കാൻ. ||2||

ਜਿਉ ਜਿਉ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ॥
jiau jiau naamaa har gun ucharai |

നാം ദേവ് ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ഉച്ചരിച്ചതുപോലെ,

ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕਉ ਦੇਹੁਰਾ ਫਿਰੈ ॥੩॥੬॥
bhagat janaan kau dehuraa firai |3|6|

ഭഗവാൻ്റെ എളിയ ഭക്തനെ അഭിമുഖീകരിക്കാൻ ക്ഷേത്രം തിരിഞ്ഞു. ||3||6||

ਭੈਰਉ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਘਰੁ ੨ ॥
bhairau naamadeo jeeo ghar 2 |

ഭൈരോ, നാം ദേവ് ജീ, രണ്ടാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਜੈਸੀ ਭੂਖੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਅਨਾਜ ॥
jaisee bhookhe preet anaaj |

വിശക്കുന്നവൻ ഭക്ഷണം ഇഷ്ടപ്പെടുന്നതുപോലെ,

ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲ ਸੇਤੀ ਕਾਜ ॥
trikhaavant jal setee kaaj |

ദാഹിക്കുന്നവൻ വെള്ളത്താൽ ഭ്രമിക്കുന്നു;

ਜੈਸੀ ਮੂੜ ਕੁਟੰਬ ਪਰਾਇਣ ॥
jaisee moorr kuttanb paraaein |

മൂഢൻ തൻ്റെ കുടുംബത്തോട് ചേർന്നിരിക്കുന്നതുപോലെ

ਐਸੀ ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਰਾਇਣ ॥੧॥
aaisee naame preet naraaein |1|

- അതിനാൽ, കർത്താവ് നാം ദേവിന് വളരെ പ്രിയപ്പെട്ടവനാണ്. ||1||

ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਰਾਇਣ ਲਾਗੀ ॥
naame preet naaraaein laagee |

നാം ദേവ് കർത്താവുമായി പ്രണയത്തിലാണ്.

ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਇਓ ਬੈਰਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sahaj subhaae bheio bairaagee |1| rahaau |

അവൻ സ്വാഭാവികമായും അവബോധമായും ലോകത്തിൽ നിന്ന് വേർപെട്ടു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜੈਸੀ ਪਰ ਪੁਰਖਾ ਰਤ ਨਾਰੀ ॥
jaisee par purakhaa rat naaree |

മറ്റൊരു പുരുഷനെ പ്രണയിക്കുന്ന സ്ത്രീയെപ്പോലെ,

ਲੋਭੀ ਨਰੁ ਧਨ ਕਾ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
lobhee nar dhan kaa hitakaaree |

സമ്പത്തിനെ മാത്രം സ്നേഹിക്കുന്ന അത്യാഗ്രഹിയായ മനുഷ്യനും,

ਕਾਮੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਨੀ ਪਿਆਰੀ ॥
kaamee purakh kaamanee piaaree |

സ്ത്രീകളെയും ലൈംഗികതയെയും സ്നേഹിക്കുന്ന ലൈംഗിക വേശ്യാശീലനായ പുരുഷനും,

ਐਸੀ ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨॥
aaisee naame preet muraaree |2|

അങ്ങനെ, നാം ദേവ് കർത്താവുമായി പ്രണയത്തിലാണ്. ||2||

ਸਾਈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਿ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
saaee preet ji aape laae |

എന്നാൽ അത് മാത്രമാണ് യഥാർത്ഥ സ്നേഹം, അത് കർത്താവ് തന്നെ പ്രചോദിപ്പിക്കുന്നു;

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾਏ ॥
guraparasaadee dubidhaa jaae |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ ദ്വൈതഭാവം ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਕਬਹੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
kabahu na toottas rahiaa samaae |

അത്തരം സ്നേഹം ഒരിക്കലും തകരുന്നില്ല; അതിലൂടെ മർത്യമായ അവശിഷ്ടങ്ങൾ കർത്താവിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਨਾਮੇ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸਚਿ ਨਾਇ ॥੩॥
naame chit laaeaa sach naae |3|

നാം ദേവ് തൻ്റെ ബോധം യഥാർത്ഥ നാമത്തിൽ കേന്ദ്രീകരിച്ചു. ||3||

ਜੈਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਾਰਿਕ ਅਰੁ ਮਾਤਾ ॥
jaisee preet baarik ar maataa |

കുട്ടിയും അമ്മയും തമ്മിലുള്ള സ്നേഹം പോലെ,

ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
aaisaa har setee man raataa |

എൻ്റെ മനസ്സും കർത്താവിൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਦੇਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
pranavai naamadeo laagee preet |

നാം ദേവ് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, ഞാൻ കർത്താവുമായി പ്രണയത്തിലാണ്.

ਗੋਬਿਦੁ ਬਸੈ ਹਮਾਰੈ ਚੀਤਿ ॥੪॥੧॥੭॥
gobid basai hamaarai cheet |4|1|7|

പ്രപഞ്ചനാഥൻ എൻ്റെ ബോധത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||4||1||7||

ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ਤਿਆਗੈ ਅੰਧਾ ॥
ghar kee naar tiaagai andhaa |

അന്ധനായ മൂഢൻ സ്വന്തം വീട്ടിലെ ഭാര്യയെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു,


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430