ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 1318


ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮਿ ਕਸਾਈਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਖੰਨਿੑ ॥
akhee prem kasaaeea har har naam pikhani |

ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ ആകർഷിക്കപ്പെടുന്ന കണ്ണുകൾ ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ ഭഗവാനെ കാണുന്നു.

ਜੇ ਕਰਿ ਦੂਜਾ ਦੇਖਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਦਿਚੰਨਿੑ ॥੨॥
je kar doojaa dekhade jan naanak kadt dichani |2|

അവർ മറ്റെന്തെങ്കിലും നോക്കിയാൽ, നാനാക്ക്, ദാസൻ, അവരെ വെട്ടിക്കളയണം. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥
jal thal maheeal poorano aparanpar soee |

അനന്തമായ ഭഗവാൻ ജലത്തിലും ഭൂമിയിലും ആകാശത്തിലും പൂർണ്ണമായും വ്യാപിക്കുന്നു.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
jeea jant pratipaaladaa jo kare su hoee |

അവൻ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളെയും സൃഷ്ടികളെയും വിലമതിക്കുകയും പരിപാലിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ ചെയ്യുന്നതെന്തും സംഭവിക്കുന്നു.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
maat pitaa sut bhraat meet tis bin nahee koee |

അവനില്ലാതെ നമുക്ക് അമ്മയോ അച്ഛനോ മക്കളോ സഹോദരനോ സുഹൃത്തോ ഇല്ല.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਪਿਅਹੁ ਜਨ ਕੋਈ ॥
ghatt ghatt antar rav rahiaa japiahu jan koee |

അവൻ ഓരോ ഹൃദയത്തിലും ആഴത്തിൽ വ്യാപിക്കുകയും വ്യാപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; എല്ലാവരും അവനെ ധ്യാനിക്കട്ടെ.

ਸਗਲ ਜਪਹੁ ਗੋਪਾਲ ਗੁਨ ਪਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਈ ॥੧੩॥
sagal japahu gopaal gun paragatt sabh loee |13|

ലോകമെമ്പാടും പ്രകടമായിരിക്കുന്ന ലോകനാഥൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ എല്ലാവരും ജപിക്കട്ടെ. ||13||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

സലോക്, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਸਿ ਸਜਣਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥
guramukh mile si sajanaa har prabh paaeaa rang |

സുഹൃത്തുക്കളായി കണ്ടുമുട്ടുന്ന ആ ഗുരുമുഖന്മാർ ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവരാണ്.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਲੁਡਿ ਲੁਡਿ ਦਰਗਹਿ ਵੰਞੁ ॥੧॥
jan naanak naam salaeh too ludd ludd darageh vany |1|

ഓ ദാസനായ നാനാക്ക്, കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ സ്തുതിക്കുക; ആഹ്ലാദഭരിതനായി നീ അവൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിലേക്ക് പോകും. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਰਿ ਤੂਹੈ ਦਾਤਾ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥
har toohai daataa sabhas daa sabh jeea tumaare |

കർത്താവേ, നീ എല്ലാവരുടെയും വലിയ ദാതാവാണ്; എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും നിങ്ങളുടേതാണ്.

ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਨੋ ਆਰਾਧਦੇ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥
sabh tudhai no aaraadhade daan dehi piaare |

അവരെല്ലാം നിന്നെ ആരാധിക്കുന്നു; പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, അങ്ങയുടെ അനുഗ്രഹത്താൽ നീ അവരെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਦਾਤਾਰਿ ਹਥੁ ਕਢਿਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸੈਸਾਰੇ ॥
har daatai daataar hath kadtiaa meehu vutthaa saisaare |

ഉദാരമതിയായ കർത്താവ്, മഹാദാതാവ് അവൻ്റെ കൈകൾ നീട്ടി, ലോകത്തിന്മേൽ മഴ പെയ്യുന്നു.

ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਖੇਤੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰੇ ॥
an jamiaa khetee bhaau kar har naam samaare |

വയലിൽ ധാന്യം മുളച്ചു; സ്നേഹത്തോടെ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കുക.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥੨॥
jan naanak mangai daan prabh har naam adhaare |2|

സേവകൻ നാനാക്ക് തൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവത്തിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ പിന്തുണയുടെ സമ്മാനത്തിനായി യാചിക്കുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਇਛਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਐ ਜਪੀਐ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥
eichhaa man kee pooreeai japeeai sukh saagar |

സമാധാനത്തിൻ്റെ മഹാസമുദ്രത്തെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ തൃപ്തിപ്പെടുന്നു.

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਅਰਾਧੀਅਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥
har ke charan araadheeeh gur sabad ratanaagar |

രത്നഖനിയായ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ ഭഗവാൻ്റെ പാദങ്ങളെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਫਾਟੈ ਜਮ ਕਾਗਰੁ ॥
mil saadhoo sang udhaar hoe faattai jam kaagar |

വിശുദ്ധരുടെ കമ്പനിയായ സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുമ്പോൾ ഒരാൾ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു, മരണത്തിൻ്റെ വിധി കീറിമുറിക്കുന്നു.

ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੀਐ ਜਪਿ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗਰੁ ॥
janam padaarath jeeteeai jap har bairaagar |

ഈ മനുഷ്യജീവിതത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് നേടിയെടുക്കുന്നു, അകൽച്ചയുടെ കർത്താവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਸਭਿ ਪਵਹੁ ਸਰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਦਾਗਰੁ ॥੧੪॥
sabh pavahu saran satiguroo kee binasai dukh daagar |14|

എല്ലാവരും യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതം തേടട്ടെ; വേദനയുടെ കറുത്ത പാടും കഷ്ടപ്പാടിൻ്റെ വടുവും മായ്‌ക്കട്ടെ. ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

സലോക്, നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਹਉ ਢੂੰਢੇਂਦੀ ਸਜਣਾ ਸਜਣੁ ਮੈਡੈ ਨਾਲਿ ॥
hau dtoondtendee sajanaa sajan maiddai naal |

ഞാൻ എൻ്റെ സുഹൃത്തിനെ അന്വേഷിക്കുകയായിരുന്നു, പക്ഷേ എൻ്റെ സുഹൃത്ത് ഇവിടെയുണ്ട്.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਹਿ ਦਿਖਾਲਿ ॥੧॥
jan naanak alakh na lakheeai guramukh dehi dikhaal |1|

ഓ ദാസൻ നാനാക്ക്, അദൃശ്യമായത് കാണുന്നില്ല, പക്ഷേ അവനെ കാണാൻ ഗുരുമുഖ് നൽകിയിരിക്കുന്നു. ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

നാലാമത്തെ മെഹൽ:

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਤਿਨਿ ਸਚੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
naanak preet laaee tin sachai tis bin rahan na jaaee |

ഓ നാനാക്ക്, ഞാൻ യഥാർത്ഥ കർത്താവുമായി പ്രണയത്തിലാണ്; അവനില്ലാതെ എനിക്ക് അതിജീവിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੨॥
satigur milai ta pooraa paaeeai har ras rasan rasaaee |2|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, തികഞ്ഞ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തുകയും നാവ് അവൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയെ ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋ ਉਚਰਿ ਸੁਨਾਵੈ ॥
koee gaavai ko sunai ko uchar sunaavai |

ചിലർ പാടുന്നു, ചിലർ കേൾക്കുന്നു, ചിലർ സംസാരിക്കുകയും പ്രസംഗിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ ॥
janam janam kee mal utarai man chindiaa paavai |

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത ജീവിതകാലങ്ങളിലെ മാലിന്യവും മലിനീകരണവും കഴുകി കളയുകയും മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ സഫലമാവുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟੀਐ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
aavan jaanaa metteeai har ke gun gaavai |

പുനർജന്മത്തിൽ വരുന്നതും പോകുന്നതും നിർത്തുന്നു, ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടി.

ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗੀ ਤਰਾਹਿ ਸਭ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਵੈ ॥
aap tareh sangee taraeh sabh kuttanb taraavai |

അവർ തങ്ങളെത്തന്നെ രക്ഷിക്കുന്നു, തങ്ങളുടെ കൂട്ടാളികളെ രക്ഷിക്കുന്നു; അവർ തങ്ങളുടെ എല്ലാ തലമുറകളെയും രക്ഷിക്കുന്നു.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥੧੫॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
jan naanak tis balihaaranai jo mere har prabh bhaavai |15|1| sudh |

എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവത്തെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നവർക്കുള്ള ത്യാഗമാണ് സേവകൻ നാനാക്ക്. ||15||1|| സുധ്||

ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raag kaanarraa baanee naamadev jeeo kee |

രാഗ് കാനറ, നാം ഡേവ് ജിയുടെ വാക്ക്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਐਸੋ ਰਾਮ ਰਾਇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
aaiso raam raae antarajaamee |

അങ്ങനെയുള്ള പരമാധികാരി, അന്തർമുഖൻ, ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്നവൻ;

ਜੈਸੇ ਦਰਪਨ ਮਾਹਿ ਬਦਨ ਪਰਵਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaise darapan maeh badan paravaanee |1| rahaau |

കണ്ണാടിയിൽ പ്രതിഫലിക്കുന്ന മുഖം പോലെ അവൻ എല്ലാം വ്യക്തമായി കാണുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਸੈ ਘਟਾ ਘਟ ਲੀਪ ਨ ਛੀਪੈ ॥
basai ghattaa ghatt leep na chheepai |

ഓരോ ഹൃദയത്തിലും അവൻ വസിക്കുന്നു; കളങ്കമോ കളങ്കമോ അവനിൽ പറ്റിയിട്ടില്ല.

ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਾ ਜਾਤੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥੧॥
bandhan mukataa jaat na deesai |1|

അവൻ അടിമത്തത്തിൽ നിന്ന് മോചിതനായി; അദ്ദേഹം ഒരു സാമൂഹിക വിഭാഗത്തിലും പെടുന്നില്ല. ||1||

ਪਾਨੀ ਮਾਹਿ ਦੇਖੁ ਮੁਖੁ ਜੈਸਾ ॥
paanee maeh dekh mukh jaisaa |

ഒരാളുടെ മുഖം വെള്ളത്തിൽ പ്രതിഫലിക്കുന്നതുപോലെ,

ਨਾਮੇ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਬੀਠਲੁ ਐਸਾ ॥੨॥੧॥
naame ko suaamee beetthal aaisaa |2|1|

അങ്ങനെ നാം ഡേവിൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട കർത്താവും ഗുരുവും പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ||2||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430