スリ・グル・グランス・サヒブ

ページ - 1318


ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

4番目のメール:

ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮਿ ਕਸਾਈਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਖੰਨਿੑ ॥
akhee prem kasaaeea har har naam pikhani |

主の愛に惹かれる目は、主の名を通して主を見つめます。

ਜੇ ਕਰਿ ਦੂਜਾ ਦੇਖਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਦਿਚੰਨਿੑ ॥੨॥
je kar doojaa dekhade jan naanak kadt dichani |2|

もし彼らが何か他のものを見たら、おお、しもべナナクよ、彼らはえぐり取られるべきです。||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

パウリー:

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥
jal thal maheeal poorano aparanpar soee |

無限の神は水、地、空に完全に浸透しています。

ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
jeea jant pratipaaladaa jo kare su hoee |

神はすべての存在と被造物を大切にし、支えています。神が行うことはすべて実現します。

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
maat pitaa sut bhraat meet tis bin nahee koee |

彼がいなければ、私たちには母親も父親も子供も兄弟も友人もいません。

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਪਿਅਹੁ ਜਨ ਕੋਈ ॥
ghatt ghatt antar rav rahiaa japiahu jan koee |

神はすべての人の心の奥深くに浸透し、浸透しています。すべての人が神について瞑想しましょう。

ਸਗਲ ਜਪਹੁ ਗੋਪਾਲ ਗੁਨ ਪਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਈ ॥੧੩॥
sagal japahu gopaal gun paragatt sabh loee |13|

全世界に顕現する世界の主の栄光ある賛美を皆で唱えましょう。 ||13||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

サロック、第4メール:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਸਿ ਸਜਣਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥
guramukh mile si sajanaa har prabh paaeaa rang |

友人として会うグルムク教徒は主なる神の愛に恵まれます。

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਲੁਡਿ ਲੁਡਿ ਦਰਗਹਿ ਵੰਞੁ ॥੧॥
jan naanak naam salaeh too ludd ludd darageh vany |1|

しもべナナクよ、主の御名、ナームを讃えよ。あなたは喜びにあふれた気分で主の宮廷に赴くであろう。||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

4番目のメール:

ਹਰਿ ਤੂਹੈ ਦਾਤਾ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥
har toohai daataa sabhas daa sabh jeea tumaare |

主よ、あなたはすべての偉大なる与え主であり、すべての存在はあなたのものです。

ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਨੋ ਆਰਾਧਦੇ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥
sabh tudhai no aaraadhade daan dehi piaare |

彼らは皆、あなたを崇拝しています。愛する者よ、あなたは彼らをあなたの恵みで祝福してくださいます。

ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਦਾਤਾਰਿ ਹਥੁ ਕਢਿਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸੈਸਾਰੇ ॥
har daatai daataar hath kadtiaa meehu vutthaa saisaare |

寛大な主、偉大なる贈り主が御手を伸ばし、雨が世界に降り注ぎます。

ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਖੇਤੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰੇ ॥
an jamiaa khetee bhaau kar har naam samaare |

畑ではトウモロコシが発芽します。愛をもって主の御名を思い巡らしてください。

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥੨॥
jan naanak mangai daan prabh har naam adhaare |2|

召使いのナナクは、主なる神の御名の支えの賜物を懇願します。||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

パウリー:

ਇਛਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਐ ਜਪੀਐ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥
eichhaa man kee pooreeai japeeai sukh saagar |

平和の海を瞑想すると、心の欲望が満たされます。

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਅਰਾਧੀਅਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥
har ke charan araadheeeh gur sabad ratanaagar |

グルのシャバド、宝石鉱山の言葉を通して、主の足を崇拝し、崇めなさい。

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਫਾਟੈ ਜਮ ਕਾਗਰੁ ॥
mil saadhoo sang udhaar hoe faattai jam kaagar |

聖なる集団であるサード・サンガトに加わることで、人は救われ、死の法令は破棄されます。

ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੀਐ ਜਪਿ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗਰੁ ॥
janam padaarath jeeteeai jap har bairaagar |

人間の人生の宝は、無執着の神を瞑想することで獲得されます。

ਸਭਿ ਪਵਹੁ ਸਰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਦਾਗਰੁ ॥੧੪॥
sabh pavahu saran satiguroo kee binasai dukh daagar |14|

誰もが真のグルの聖域を求めましょう。痛みの黒い斑点、苦しみの傷跡が消されますように。 ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

サロック、第4メール:

ਹਉ ਢੂੰਢੇਂਦੀ ਸਜਣਾ ਸਜਣੁ ਮੈਡੈ ਨਾਲਿ ॥
hau dtoondtendee sajanaa sajan maiddai naal |

私は友を探し求めていましたが、私の友は今ここに私と一緒にいます。

ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਹਿ ਦਿਖਾਲਿ ॥੧॥
jan naanak alakh na lakheeai guramukh dehi dikhaal |1|

ナーナクのしもべよ、目に見えないものは見ることはできないが、グルムクはそれを見ることが許されている。 ||1||

ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |

4番目のメール:

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਤਿਨਿ ਸਚੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
naanak preet laaee tin sachai tis bin rahan na jaaee |

ああ、ナナクよ、私は真の神を愛しています。彼なしでは生きられません。

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੨॥
satigur milai ta pooraa paaeeai har ras rasan rasaaee |2|

真のグルに会うことで、完璧な主が見出され、舌は彼の崇高な本質を味わいます。||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

パウリー:

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋ ਉਚਰਿ ਸੁਨਾਵੈ ॥
koee gaavai ko sunai ko uchar sunaavai |

歌う人もいれば、聞く人もいれば、話したり説教したりする人もいます。

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ ॥
janam janam kee mal utarai man chindiaa paavai |

数え切れない生涯の汚れや穢れが洗い流され、心の願いが叶います。

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟੀਐ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
aavan jaanaa metteeai har ke gun gaavai |

主の栄光の賛美を歌いながら、輪廻の往来が止まります。

ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗੀ ਤਰਾਹਿ ਸਭ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਵੈ ॥
aap tareh sangee taraeh sabh kuttanb taraavai |

彼らは自分自身を救い、仲間を救い、また彼らのすべての世代をも救います。

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥੧੫॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
jan naanak tis balihaaranai jo mere har prabh bhaavai |15|1| sudh |

しもべナナクは、私の主なる神に喜ばれる人々への犠牲です。||15||1|| Sudh||

ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raag kaanarraa baanee naamadev jeeo kee |

ラーグ・カーンラー、ナーム・デイヴ・ジーの言葉:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

唯一の宇宙創造神。真のグルの恩寵により:

ਐਸੋ ਰਾਮ ਰਾਇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
aaiso raam raae antarajaamee |

それが主権者であり、内なる知識者であり、心を探る者なのです。

ਜੈਸੇ ਦਰਪਨ ਮਾਹਿ ਬਦਨ ਪਰਵਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaise darapan maeh badan paravaanee |1| rahaau |

彼は鏡に映った自分の顔のようにすべてをはっきりと見ています。 ||1||一時停止||

ਬਸੈ ਘਟਾ ਘਟ ਲੀਪ ਨ ਛੀਪੈ ॥
basai ghattaa ghatt leep na chheepai |

神はすべての人の心の中に住まわれ、神にはいかなる汚れも汚名もつきません。

ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਾ ਜਾਤੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥੧॥
bandhan mukataa jaat na deesai |1|

彼は束縛から解放され、いかなる社会階級にも属さない。||1||

ਪਾਨੀ ਮਾਹਿ ਦੇਖੁ ਮੁਖੁ ਜੈਸਾ ॥
paanee maeh dekh mukh jaisaa |

水面に映る自分の顔のように、

ਨਾਮੇ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਬੀਠਲੁ ਐਸਾ ॥੨॥੧॥
naame ko suaamee beetthal aaisaa |2|1|

ナム・デイヴの愛する主と師が現れます。||2||1||


インデックス (1 - 1430)
ジャプ ページ: 1 - 8
ソ・ダル ページ: 8 - 10
ソ・プラカ ページ: 10 - 12
ソヒラ ページ: 12 - 13
シリー・ラーグ ページ: 14 - 93
ラーグ・マージ ページ: 94 - 150
ラーグ・ガウリー ページ: 151 - 346
ラーグ・アーサ ページ: 347 - 488
ラーグ・グジリ ページ: 489 - 526
ラーグ・デイヴ・ガンダーリ ページ: 527 - 536
ラーグ・ビハーグラ ページ: 537 - 556
ラーグ・ヴァダンス ページ: 557 - 594
ラーグ・ソーラス ページ: 595 - 659
ラーグ・ダナースリー ページ: 660 - 695
ラーグ・ジャイツリー ページ: 696 - 710
ラーグ・トーディ ページ: 711 - 718
ラーグ・ベイラリー ページ: 719 - 720
ラーグ・ティラン ページ: 721 - 727
ラーグ・スーヒー ページ: 728 - 794
ラーグ・ビラーバル ページ: 795 - 858
ラーグ・ゴンド ページ: 859 - 875
ラーグ・ラームカリー ページ: 876 - 974
ラーグ・ナット・ナラーイ ページ: 975 - 983
ラーグ・マーリー・ガウラ ページ: 984 - 988
ラーグ・マーラ ページ: 989 - 1106
ラーグ・トゥカリー ページ: 1107 - 1117
ラーグ・ケイダーラ ページ: 1118 - 1124
ラーグ・ベイラオ ページ: 1125 - 1167
ラーグ・バサント ページ: 1168 - 1196
ラーグ・サーラン ページ: 1197 - 1253
ラーグ・マラー ページ: 1254 - 1293
ラーグ・カーンラー ページ: 1294 - 1318
ラーグ・カリヤン ページ: 1319 - 1326
ラーグ・プラバーティ ページ: 1327 - 1351
ラーグ・ジャイジャヴァンティ ページ: 1352 - 1359
サロク・セハスクリティ ページ: 1353 - 1360
ガーター・メーラ5 ページ: 1360 - 1361
フンヘイ・メーラ5 ページ: 1361 - 1363
チャウボラ・メーラ5 ページ: 1363 - 1364
サロク・カビールジー ページ: 1364 - 1377
サロク・ファリードジー ページ: 1377 - 1385
スヴァイヤ・スリ・ムクバク・メーラ5 ページ: 1385 - 1389
スヴァイヤ・ファースト・メーラ ページ: 1389 - 1390
スヴァイヤ・セカンド・メーラ ページ: 1391 - 1392
スヴァイヤ・サード・メーラ ページ: 1392 - 1396
スヴァイヤ・フォースト・メーラ ページ: 1396 - 1406
スヴァイヤ・フィフス・メーラ ページ: 1406 - 1409
サロク・ヴァーラン・セ・ヴァディーク ページ: 1410 - 1426
サロク・メーラ9 ページ: 1426 - 1429
ムンダヴァニー・メーラ5 ページ: 1429 - 1429
ラーグマラ ページ: 1430 - 1430