スリ・グル・グランス・サヒブ

ページ - 879


ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੈ ਕੋਈ ॥
aaisaa giaan beechaarai koee |

この精神的な知恵を熟考する人はなんと稀なことなのでしょう。

ਤਿਸ ਤੇ ਮੁਕਤਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis te mukat param gat hoee |1| rahaau |

これにより、最高の解放の境地が達成されます。||1||一時停止||

ਦਿਨ ਮਹਿ ਰੈਣਿ ਰੈਣਿ ਮਹਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਉਸਨ ਸੀਤ ਬਿਧਿ ਸੋਈ ॥
din meh rain rain meh dineear usan seet bidh soee |

夜は昼の中にあり、昼は夜の中にあります。暑さや寒さについても同様です。

ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਮਝ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥
taa kee gat mit avar na jaanai gur bin samajh na hoee |2|

グル以外の誰も彼の状態と範囲を知りません。グルなしでは、これは理解されません。||2||

ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਨਾਰਿ ਨਾਰਿ ਮਹਿ ਪੁਰਖਾ ਬੂਝਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥
purakh meh naar naar meh purakhaa boojhahu braham giaanee |

女性は男性の中にあり、男性は女性の中にあります。神を悟った者よ、このことを理解してください。

ਧੁਨਿ ਮਹਿ ਧਿਆਨੁ ਧਿਆਨ ਮਹਿ ਜਾਨਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥੩॥
dhun meh dhiaan dhiaan meh jaaniaa guramukh akath kahaanee |3|

瞑想は音楽の中にあり、知識は瞑想の中にあります。グルムクになって、無言の言葉を話してください。||3||

ਮਨ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਭਾਈ ॥
man meh jot jot meh manooaa panch mile gur bhaaee |

光は心の中にあり、心は光の中にあります。グルは五感を兄弟のように一つにまとめます。

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥੯॥
naanak tin kai sad balihaaree jin ek sabad liv laaee |4|9|

ナナクは、シャバッドの一言への愛を奉る人々にとって永遠の犠牲です。||4||9||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

Raamkalee、最初のメール:

ਜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
jaa har prabh kirapaa dhaaree |

主なる神が慈悲を注いでくださったとき、

ਤਾ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥
taa haumai vichahu maaree |

私の内から利己心が消え去りました。

ਸੋ ਸੇਵਕਿ ਰਾਮ ਪਿਆਰੀ ॥
so sevak raam piaaree |

謙虚な召使は

ਜੋ ਗੁਰਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧॥
jo gurasabadee beechaaree |1|

グルのシャバドの言葉は、主にとって非常に大切なものです。||1||

ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
so har jan har prabh bhaavai |

その謙虚な主のしもべは、主なる神に喜ばれる。

ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਲਾਜ ਛੋਡਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ahinis bhagat kare din raatee laaj chhodd har ke gun gaavai |1| rahaau |

彼は昼も夜も献身的な礼拝を捧げ、自分の名誉を無視して主の栄光ある賛美を歌います。||1||一時停止||

ਧੁਨਿ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਘੋਰਾ ॥
dhun vaaje anahad ghoraa |

打たれていない音の流れの旋律が共鳴し、響き渡ります。

ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮੋਰਾ ॥
man maaniaa har ras moraa |

私の心は主の微妙な本質によって鎮められます。

ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਸਮਾਇਆ ॥
gur poorai sach samaaeaa |

完璧なグルを通して、私は真理に浸ります。

ਗੁਰੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥
gur aad purakh har paaeaa |2|

グルを通して、私は主、原始的存在を見つけました。||2||

ਸਭਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥
sabh naad bed gurabaanee |

グルバニはナード、ヴェーダ、すべての音の流れです。

ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਸਾਰਿਗਪਾਣੀ ॥
man raataa saarigapaanee |

私の心は宇宙の主に同調しています。

ਤਹ ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਤਪ ਸਾਰੇ ॥
tah teerath varat tap saare |

彼は私にとって巡礼、断食、そして厳格な自己鍛錬の聖地です。

ਗੁਰ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥
gur miliaa har nisataare |3|

主はグルに会う人々を救い、導いてくださいます。||3||

ਜਹ ਆਪੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
jah aap geaa bhau bhaagaa |

自尊心が消えた人は、恐怖が消え去るのがわかります。

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਸੇਵਕੁ ਲਾਗਾ ॥
gur charanee sevak laagaa |

その召使いはグルの足をつかみます。

ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
gur satigur bharam chukaaeaa |

グル、真のグルが私の疑いを払拭してくれました。

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥
kahu naanak sabad milaaeaa |4|10|

ナナクは言う、「私はシャバドの言葉に溶け込んだ」。||4||10||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

Raamkalee、最初のメール:

ਛਾਦਨੁ ਭੋਜਨੁ ਮਾਗਤੁ ਭਾਗੈ ॥
chhaadan bhojan maagat bhaagai |

彼は走り回って、衣服や食べ物を乞います。

ਖੁਧਿਆ ਦੁਸਟ ਜਲੈ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥
khudhiaa dusatt jalai dukh aagai |

彼は飢えと腐敗に苦しみ、来世で苦しむことになるでしょう。

ਗੁਰਮਤਿ ਨਹੀ ਲੀਨੀ ਦੁਰਮਤਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
guramat nahee leenee duramat pat khoee |

彼はグルの教えに従わず、邪悪な心によって名誉を失います。

ਗੁਰਮਤਿ ਭਗਤਿ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥੧॥
guramat bhagat paavai jan koee |1|

そのような人はグルの教えを通してのみ帰依するでしょう。||1||

ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਵਾਸੈ ॥
jogee jugat sahaj ghar vaasai |

ヨギの道は至福の天国に住むことです。

ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਏਕੋ ਕਰਿ ਦੇਖਿਆ ਭੀਖਿਆ ਭਾਇ ਸਬਦਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ek drisatt eko kar dekhiaa bheekhiaa bhaae sabad tripataasai |1| rahaau |

彼は公平に、平等にすべての人を見ます。彼は主の愛の慈悲とシャバドの言葉を受け取り、それで満足します。||1||一時停止||

ਪੰਚ ਬੈਲ ਗਡੀਆ ਦੇਹ ਧਾਰੀ ॥
panch bail gaddeea deh dhaaree |

五つの雄牛、感覚が、身体という荷馬車を引っ張り回します。

ਰਾਮ ਕਲਾ ਨਿਬਹੈ ਪਤਿ ਸਾਰੀ ॥
raam kalaa nibahai pat saaree |

主の力によって、人の名誉は守られます。

ਧਰ ਤੂਟੀ ਗਾਡੋ ਸਿਰ ਭਾਰਿ ॥
dhar toottee gaaddo sir bhaar |

しかし、車軸が壊れると、貨車は落下して墜落します。

ਲਕਰੀ ਬਿਖਰਿ ਜਰੀ ਮੰਝ ਭਾਰਿ ॥੨॥
lakaree bikhar jaree manjh bhaar |2|

それは丸太の山のように崩れ落ちます。 ||2||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਜੋਗੀ ॥
gur kaa sabad veechaar jogee |

ヨギよ、グルのシャバッドの言葉を熟考しなさい。

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਣਾ ਸੋਗ ਬਿਓਗੀ ॥
dukh sukh sam karanaa sog biogee |

痛みと喜び、悲しみと別れを同じものとして捉えましょう。

ਭੁਗਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
bhugat naam gur sabad beechaaree |

あなたの食事は、ナーム、神の名、そしてグルのシャバドの言葉についての瞑想となるようにしましょう。

ਅਸਥਿਰੁ ਕੰਧੁ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੩॥
asathir kandh japai nirankaaree |3|

無形の神を瞑想することで、あなたの壁は永久に保たれるでしょう。 ||3||

ਸਹਜ ਜਗੋਟਾ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੂਟਾ ॥
sahaj jagottaa bandhan te chhoottaa |

落ち着きの腰布を身に着け、絡まりから解放されましょう。

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਗੁਰਸਬਦੀ ਲੂਟਾ ॥
kaam krodh gurasabadee loottaa |

グルの言葉はあなたを性欲と怒りから解放します。

ਮਨ ਮਹਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥
man meh mundraa har gur saranaa |

あなたの心の中で、あなたのイヤリングをグル、主の聖域としてください。

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਜਨ ਤਰਣਾ ॥੪॥੧੧॥
naanak raam bhagat jan taranaa |4|11|

ああ、ナナクよ、深い信仰心で主を崇拝し、謙虚な者たちは渡っていく。 ||4||11||


インデックス (1 - 1430)
ジャプ ページ: 1 - 8
ソ・ダル ページ: 8 - 10
ソ・プラカ ページ: 10 - 12
ソヒラ ページ: 12 - 13
シリー・ラーグ ページ: 14 - 93
ラーグ・マージ ページ: 94 - 150
ラーグ・ガウリー ページ: 151 - 346
ラーグ・アーサ ページ: 347 - 488
ラーグ・グジリ ページ: 489 - 526
ラーグ・デイヴ・ガンダーリ ページ: 527 - 536
ラーグ・ビハーグラ ページ: 537 - 556
ラーグ・ヴァダンス ページ: 557 - 594
ラーグ・ソーラス ページ: 595 - 659
ラーグ・ダナースリー ページ: 660 - 695
ラーグ・ジャイツリー ページ: 696 - 710
ラーグ・トーディ ページ: 711 - 718
ラーグ・ベイラリー ページ: 719 - 720
ラーグ・ティラン ページ: 721 - 727
ラーグ・スーヒー ページ: 728 - 794
ラーグ・ビラーバル ページ: 795 - 858
ラーグ・ゴンド ページ: 859 - 875
ラーグ・ラームカリー ページ: 876 - 974
ラーグ・ナット・ナラーイ ページ: 975 - 983
ラーグ・マーリー・ガウラ ページ: 984 - 988
ラーグ・マーラ ページ: 989 - 1106
ラーグ・トゥカリー ページ: 1107 - 1117
ラーグ・ケイダーラ ページ: 1118 - 1124
ラーグ・ベイラオ ページ: 1125 - 1167
ラーグ・バサント ページ: 1168 - 1196
ラーグ・サーラン ページ: 1197 - 1253
ラーグ・マラー ページ: 1254 - 1293
ラーグ・カーンラー ページ: 1294 - 1318
ラーグ・カリヤン ページ: 1319 - 1326
ラーグ・プラバーティ ページ: 1327 - 1351
ラーグ・ジャイジャヴァンティ ページ: 1352 - 1359
サロク・セハスクリティ ページ: 1353 - 1360
ガーター・メーラ5 ページ: 1360 - 1361
フンヘイ・メーラ5 ページ: 1361 - 1363
チャウボラ・メーラ5 ページ: 1363 - 1364
サロク・カビールジー ページ: 1364 - 1377
サロク・ファリードジー ページ: 1377 - 1385
スヴァイヤ・スリ・ムクバク・メーラ5 ページ: 1385 - 1389
スヴァイヤ・ファースト・メーラ ページ: 1389 - 1390
スヴァイヤ・セカンド・メーラ ページ: 1391 - 1392
スヴァイヤ・サード・メーラ ページ: 1392 - 1396
スヴァイヤ・フォースト・メーラ ページ: 1396 - 1406
スヴァイヤ・フィフス・メーラ ページ: 1406 - 1409
サロク・ヴァーラン・セ・ヴァディーク ページ: 1410 - 1426
サロク・メーラ9 ページ: 1426 - 1429
ムンダヴァニー・メーラ5 ページ: 1429 - 1429
ラーグマラ ページ: 1430 - 1430