スリ・グル・グランス・サヒブ

ページ - 888


ਮਨੁ ਕੀਨੋ ਦਹ ਦਿਸ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
man keeno dah dis bisraam |

しかし、あなたの心は十の方向にさまよいます。

ਤਿਲਕੁ ਚਰਾਵੈ ਪਾਈ ਪਾਇ ॥
tilak charaavai paaee paae |

あなたはその額に儀式用のティラックの印を付け、その足元にひれ伏します。

ਲੋਕ ਪਚਾਰਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਇ ॥੨॥
lok pachaaraa andh kamaae |2|

あなたは人々をなだめようとし、盲目的に行動します。||2||

ਖਟੁ ਕਰਮਾ ਅਰੁ ਆਸਣੁ ਧੋਤੀ ॥
khatt karamaa ar aasan dhotee |

6つの宗教儀式を行い、腰布を巻いて座ります。

ਭਾਗਠਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੜੈ ਨਿਤ ਪੋਥੀ ॥
bhaagatth grihi parrai nit pothee |

裕福な家庭では祈祷書を読みます。

ਮਾਲਾ ਫੇਰੈ ਮੰਗੈ ਬਿਭੂਤ ॥
maalaa ferai mangai bibhoot |

数珠を唱えて、お金を乞います。

ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋਇ ਨ ਤਰਿਓ ਮੀਤ ॥੩॥
eih bidh koe na tario meet |3|

友人よ、これまで誰もこのように救われたことはありません。 ||3||

ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਗੁਰਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥
so panddit gurasabad kamaae |

彼だけがグルのシャバッドの言葉を生きるパンディットです。

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕੀ ਓਸੁ ਉਤਰੀ ਮਾਇ ॥
trai gun kee os utaree maae |

3つの性質のうち、マヤは彼を去ります。

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
chatur bed pooran har naae |

4つのヴェーダは主の御名の中に完全に含まれています。

ਨਾਨਕ ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਾਇ ॥੪॥੬॥੧੭॥
naanak tis kee saranee paae |4|6|17|

ナナクは聖域を求めます。 ||4||6||17||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ラームカリー、第5メール:

ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਨੇਰਿ ॥
kott bighan nahee aaveh ner |

数え切れないほどの悩みも彼には近づきません。

ਅਨਿਕ ਮਾਇਆ ਹੈ ਤਾ ਕੀ ਚੇਰਿ ॥
anik maaeaa hai taa kee cher |

マヤの多くの顕現は彼の侍女たちです。

ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਤਾ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥
anik paap taa ke paaneehaar |

数え切れない罪が彼の水を運ぶ。

ਜਾ ਕਉ ਮਇਆ ਭਈ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥
jaa kau meaa bhee karataar |1|

彼は創造主の恩寵に恵まれています。 ||1||

ਜਿਸਹਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ਭਗਵਾਨ ॥
jiseh sahaaee hoe bhagavaan |

主なる神を助け支えとする者

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਉਆ ਕੈ ਸਰੰਜਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anik jatan uaa kai saranjaam |1| rahaau |

彼の努力はすべて報われました。 ||1||一時停止||

ਕਰਤਾ ਰਾਖੈ ਕੀਤਾ ਕਉਨੁ ॥
karataa raakhai keetaa kaun |

彼は創造主によって守られている。誰が彼に危害を加えることができるだろうか?

ਕੀਰੀ ਜੀਤੋ ਸਗਲਾ ਭਵਨੁ ॥
keeree jeeto sagalaa bhavan |

アリでも全世界を征服できる。

ਬੇਅੰਤ ਮਹਿਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੇਤਕ ਬਰਨ ॥
beant mahimaa taa kee ketak baran |

彼の栄光は無限です。それをどう表現したらよいでしょうか。

ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤਾ ਕੇ ਚਰਨ ॥੨॥
bal bal jaaeeai taa ke charan |2|

私は彼の足元への犠牲、献身的な犠牲です。||2||

ਤਿਨ ਹੀ ਕੀਆ ਜਪੁ ਤਪੁ ਧਿਆਨੁ ॥
tin hee keea jap tap dhiaan |

彼だけが礼拝、苦行、瞑想を行う。

ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦਾਨੁ ॥
anik prakaar keea tin daan |

彼だけが様々な慈善事業に寄付を行っている。

ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਕਲਿ ਮਹਿ ਪਰਵਾਨੁ ॥
bhagat soee kal meh paravaan |

彼だけがカリユガの暗黒時代に認められている。

ਜਾ ਕਉ ਠਾਕੁਰਿ ਦੀਆ ਮਾਨੁ ॥੩॥
jaa kau tthaakur deea maan |3|

主なる神が栄誉をもって祝福する者。 ||3||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
saadhasang mil bhe pragaas |

聖なる集団であるサード・サンガトに参加して、私は悟りを開いたのです。

ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਸ ਨਿਵਾਸ ॥
sahaj sookh aas nivaas |

私は天国の平和を見つけ、私の希望は叶いました。

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਿਸਾਸ ॥
poorai satigur deea bisaas |

完璧な真のグルは私に信仰を授けてくれました。

ਨਾਨਕ ਹੋਏ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ॥੪॥੭॥੧੮॥
naanak hoe daasan daas |4|7|18|

ナナクは彼の奴隷の奴隷です。||4||7||18||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ラームカリー、第5メール:

ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਕਾਹੂ ਲੋਗ ॥
dos na deejai kaahoo log |

人々よ、他人を責めるな。

ਜੋ ਕਮਾਵਨੁ ਸੋਈ ਭੋਗ ॥
jo kamaavan soee bhog |

あなたが植えたとおりに収穫できるのです。

ਆਪਨ ਕਰਮ ਆਪੇ ਹੀ ਬੰਧ ॥
aapan karam aape hee bandh |

あなたは自分の行動によって自分自身を縛り付けています。

ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ ਮਾਇਆ ਧੰਧ ॥੧॥
aavan jaavan maaeaa dhandh |1|

あなたはマヤに絡まりながら、行ったり来たりします。 ||1||

ਐਸੀ ਜਾਨੀ ਸੰਤ ਜਨੀ ॥
aaisee jaanee sant janee |

それが聖なる民の理解です。

ਪਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paragaas bheaa poore gur bachanee |1| rahaau |

あなたは、完璧なグルの言葉を通して悟りを得るでしょう。||1||一時停止||

ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਮਿਥਿਆ ਬਿਸਥਾਰ ॥
tan dhan kalat mithiaa bisathaar |

体、富、配偶者、派手な見せかけは偽りです。

ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਚਾਲਨਹਾਰ ॥
haivar gaivar chaalanahaar |

馬や象は絶滅するでしょう。

ਰਾਜ ਰੰਗ ਰੂਪ ਸਭਿ ਕੂਰ ॥
raaj rang roop sabh koor |

権力、快楽、美しさはすべて偽りです。

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਹੋਇ ਜਾਸੀ ਧੂਰ ॥੨॥
naam binaa hoe jaasee dhoor |2|

ナム、すなわち主の御名がなければ、すべては塵と化します。||2||

ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਬਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
bharam bhoole baad ahankaaree |

利己的な人々は無益な疑いに惑わされます。

ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਰੇ ਸਗਲ ਪਸਾਰੀ ॥
sang naahee re sagal pasaaree |

この広大な土地すべてにおいて、あなたと共に行けるものは何もありません。

ਸੋਗ ਹਰਖ ਮਹਿ ਦੇਹ ਬਿਰਧਾਨੀ ॥
sog harakh meh deh biradhaanee |

快楽と苦痛によって、体は老化していきます。

ਸਾਕਤ ਇਵ ਹੀ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ॥੩॥
saakat iv hee karat bihaanee |3|

信仰心のない皮肉屋たちは、このようなことをしながら人生を歩んでいるのです。 ||3||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਲਿ ਮਾਹਿ ॥
har kaa naam amrit kal maeh |

カリユガのこの暗黒時代における主の名は甘露の甘露です。

ਏਹੁ ਨਿਧਾਨਾ ਸਾਧੂ ਪਾਹਿ ॥
ehu nidhaanaa saadhoo paeh |

この宝物は聖なるものから得たものです。

ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਗੋਵਿਦੁ ਜਿਸੁ ਤੂਠਾ ॥
naanak gur govid jis tootthaa |

ナナクよ、グルを喜ばせる者は、

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਤਿਨ ਹੀ ਡੀਠਾ ॥੪॥੮॥੧੯॥
ghatt ghatt rameea tin hee ddeetthaa |4|8|19|

宇宙の主は、すべての人の心の中に主を見ます。||4||8||19||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

ラームカリー、第5メール:

ਪੰਚ ਸਬਦ ਤਹ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥
panch sabad tah pooran naad |

5 つの原始的な音である Panch Shabad は、Naad の完全な音の流れを反映します。

ਅਨਹਦ ਬਾਜੇ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥
anahad baaje acharaj bisamaad |

不思議で驚くべき、打たれていないメロディーが振動します。

ਕੇਲ ਕਰਹਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਲੋਗ ॥
kel kareh sant har log |

聖なる人々はそこで主と遊びます。

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥੧॥
paarabraham pooran nirajog |1|

彼らは完全に無執着し、至高の主なる神に没頭しています。||1||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਭਵਨ ॥
sookh sahaj aanand bhavan |

それは天国の平和と至福の領域です。

ਸਾਧਸੰਗਿ ਬੈਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਤਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨਹੀ ਜਨਮ ਮਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang bais gun gaaveh tah rog sog nahee janam maran |1| rahaau |

聖なる集団であるサード・サンガトが座り、主の栄光ある賛美を歌います。そこには病気も悲しみもなく、誕生も死もありません。||1||一時停止||

ਊਹਾ ਸਿਮਰਹਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ॥
aoohaa simareh keval naam |

そこで彼らは、主の御名であるナムだけを瞑想します。

ਬਿਰਲੇ ਪਾਵਹਿ ਓਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
birale paaveh ohu bisraam |

この安息の地を見つける人はなんと稀なことだろう。

ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਕੀਰਤਨ ਆਧਾਰੁ ॥
bhojan bhaau keeratan aadhaar |

神への愛は彼らの糧であり、主を讃えるキルタン(祈り)は彼らの支えです。


インデックス (1 - 1430)
ジャプ ページ: 1 - 8
ソ・ダル ページ: 8 - 10
ソ・プラカ ページ: 10 - 12
ソヒラ ページ: 12 - 13
シリー・ラーグ ページ: 14 - 93
ラーグ・マージ ページ: 94 - 150
ラーグ・ガウリー ページ: 151 - 346
ラーグ・アーサ ページ: 347 - 488
ラーグ・グジリ ページ: 489 - 526
ラーグ・デイヴ・ガンダーリ ページ: 527 - 536
ラーグ・ビハーグラ ページ: 537 - 556
ラーグ・ヴァダンス ページ: 557 - 594
ラーグ・ソーラス ページ: 595 - 659
ラーグ・ダナースリー ページ: 660 - 695
ラーグ・ジャイツリー ページ: 696 - 710
ラーグ・トーディ ページ: 711 - 718
ラーグ・ベイラリー ページ: 719 - 720
ラーグ・ティラン ページ: 721 - 727
ラーグ・スーヒー ページ: 728 - 794
ラーグ・ビラーバル ページ: 795 - 858
ラーグ・ゴンド ページ: 859 - 875
ラーグ・ラームカリー ページ: 876 - 974
ラーグ・ナット・ナラーイ ページ: 975 - 983
ラーグ・マーリー・ガウラ ページ: 984 - 988
ラーグ・マーラ ページ: 989 - 1106
ラーグ・トゥカリー ページ: 1107 - 1117
ラーグ・ケイダーラ ページ: 1118 - 1124
ラーグ・ベイラオ ページ: 1125 - 1167
ラーグ・バサント ページ: 1168 - 1196
ラーグ・サーラン ページ: 1197 - 1253
ラーグ・マラー ページ: 1254 - 1293
ラーグ・カーンラー ページ: 1294 - 1318
ラーグ・カリヤン ページ: 1319 - 1326
ラーグ・プラバーティ ページ: 1327 - 1351
ラーグ・ジャイジャヴァンティ ページ: 1352 - 1359
サロク・セハスクリティ ページ: 1353 - 1360
ガーター・メーラ5 ページ: 1360 - 1361
フンヘイ・メーラ5 ページ: 1361 - 1363
チャウボラ・メーラ5 ページ: 1363 - 1364
サロク・カビールジー ページ: 1364 - 1377
サロク・ファリードジー ページ: 1377 - 1385
スヴァイヤ・スリ・ムクバク・メーラ5 ページ: 1385 - 1389
スヴァイヤ・ファースト・メーラ ページ: 1389 - 1390
スヴァイヤ・セカンド・メーラ ページ: 1391 - 1392
スヴァイヤ・サード・メーラ ページ: 1392 - 1396
スヴァイヤ・フォースト・メーラ ページ: 1396 - 1406
スヴァイヤ・フィフス・メーラ ページ: 1406 - 1409
サロク・ヴァーラン・セ・ヴァディーク ページ: 1410 - 1426
サロク・メーラ9 ページ: 1426 - 1429
ムンダヴァニー・メーラ5 ページ: 1429 - 1429
ラーグマラ ページ: 1430 - 1430